Prágai Magyar Hirlap, 1923. október (2. évfolyam, 222-247 / 375-400. szám)

1923-10-28 / 245. (398.) szám

Csánkiék ellenmemorandummal fordulnak a népszövetséghez A jugoszláv követ utján nyújtják ke — A magyarság nevében merészkednek beszélni — Elferdítések, rágalmazások, hazugságok 58 — Unitban meglátogatta-e Pozsonyban képviselő urat? Információim úgy szólnak, hogy nem. — Helyesek az információi. Hrubán Pozsonyban sem nálam, sem Juriga uniál nem járt. Lehet, hogy Hiinka elnök urnái volt, azt ma még nem tudom. Talán azért jött el, hogy puhatolózzon álláspontunk fe­löl. A választ bizonyára megkapta Rózsa­hegyen. Itt — mondom — nem járt, sőt tegnapelőtt beszéltem Budai és Garzsik képviselőtársaimmal, de Hrubán náluk sem volt. (Hrubán azóta úgy nyilatkozott, hogy a szlovák néppárt parlamenti képviselőivel egyáltalában nem tárgyalt A sízerk.) — Mit hallott képviselő un* a teMiatahnu minisztérium megszüntetéséiről ? — Csak azt, amit a lapokban olvas­tam. A megszüntetés a megyei reform kö­vetkezménye lenne. A megyei reform tel­jes csődje most már nyilvánvaló és a kor­mánynak is be kell látnia annak tarthatat­lanságát. Cseh- és Morvaországban nem is tudják bevezetni, mert komoly akadá­lyokba ütközik. — Végül egy utolsó kérdést, képviselő ur! önt pozsonyi képviselőtestületi tagnak is megválasztották. Megtartja-e mandátu­mát, vagy leköszön róla a következő jelölt javára? — Nagyon természetes, hogy meg­tartom, mert részt óhajtok venni a po­zsonyi városi közigazgatásban, mint pár­tom listavezetője. A nemzetgyűlési képvi­selői mandátummal nem összeférhetetlen a városi képviselőtestületi tagság és igy megtartom. Ezzel búcsúztam a népszerű Tomanek pátertől, mert odakünn az előszobában vagy tiz szlovák híve várta türelmetleniül a kép­viselőt. R. J­Tovább tart a feszültség Svájc és Franciaország között * Bern, október 27. A szövetségi tanács hivatalosan tudo­másul vette a francia jegyzéket és megbízta a politikai ügyosztályt a válasz megszer­kesztésével, amelyet hétfőn fog jóváhagyni. A svájci hivatalos körök nézete szerint addig nem kezdenek uj tárgyalásokat Franciaor­szággal, amig Franciaország ki nem nyilat­koztatja, hogy az 1923 február 16-iki tör­vényt a tárgyalások tartama alatt végrehaj­tani nem fogja. A svájci sajtó egyhangú véleménye sze­rint addig nem lehet tárgyalni a francia kor­mányai, amig vissza nem vonja a vámhatár kitolására vonatkozó intézkedéseit. Svájcnak előreláthatóan nem marad más választása, mint az ügyet a népszövetség, vagy a hágai nemzetközi bíróság elé terjeszteni. Prága, október 27. A szövetkezett ellenzéki pártoknak a népszövetséghez benyújtott panaszát — amint a kormány prágai németnyelvű lapja jelenti — a minden lében kanál Csánki-párt siet azonnal megválaszolni. A válasz, ame­lyet Jugoszláviának a nép-szövetségnél akk­reditált képviselője fog a legközelebbi napok­ban benyújtani a magyar kisgazdák s földmive- sefk nevében tiltakozik az ellen, hogy „Ma­gyarország képviselői (?) fölszók tás és meg­bízás nélkül mint a magyar kisgazdák és földmunkások érdekeinek védői lépnek föl,*‘ továbbá tiltakozik az ellen is. hogy „a köz­társaságban élő nagybirtokosok, egyes reío- grád magyar pártok vezetői a köztár­saságban élő egész magyar nemzet ne­vében alkarnak szerepet játszani41. Az ellen- rnemorandium szerint o cseh-szlovák köztár­saságban élő magyarság legnagyobb részét ■a falvakban élő kisgazdáik és fökimunkálsok alkotják, akik pobtiailag és gazdaságilag a Köztársasági Magyar Kisgazdák és Földmű­vesek Szövetségében vannak megszervezve. Csánkiék válasza beismeri, hogy a cseh­szlovák 'köztársaságban élő magyarságnak vauinak „bizonyos" sérelmei, ezeknek okát azonban abban látja, hogy a cseh-szfovák köztársaság anyja nem az evolúció, de a re- volució volt, aminek következtéiben életének első lépései nem voltak zavartalanok. Úgy hiszi azonban, hogy a cseh-szlovák köztár­saságban élő magyarság az általános válasz­tójog birtokában a kormány és a Iköziigatás valamennyi fórumán, a községi, járási és megyei képviseletekben, valamint a képvi­sel őházbain és a szenátusban jogsegélyt kö­vetelhet és kaphat. Annáik okát, hogy radi­kális segítség nem következett be, kizáróan abban látja, hogy az ő szövetségük, „a ma­gyarságnak valódi képviseleté", csak néhány hónaip óta létezik. Ez a szövetség pedig „erejének tudatában nemcsak szégyenteljes, hanem méltóságán aluli dolognak is tartja, hogy jogaink érvényesítésére valamely kül­földi testülethez forduljon". A válasz azután élesen nekiront a magyar nagybirtokosok­nak és a memorandum hátterének a föklfb'r- tokreform közeli végrehajtását mondja, amely „a nagybirtokosok évszázados hatalmát vég­leg elintézné". A memorandum szerint „a magyar nagybirtokosok" közbelépésének egyedü'i célja, hogy „a cseh-szlovák köztár­saságot megrágalmazzák a népek bírósága előtt és hogy a cseh-szlovák kormányt i'Iy- képpen visszatartsák a földreform'teftjes vég­rehajtásától". A memorandum végül követeli, hogy a magyar „nagybirtokosok" megkere­sését ne is tárgyalják, mert annak tárgyalá­sa még elutasítás esetében is csak megerő­sítené „a nemzetközi nugybittokosoknak" a cseh-szlovák köztársaságban élő coportját. * Csánkiék ezzel a lépésükkel megkoro­názták eddigi tevékenységüket. A nemzetiek történetében kevés példa akiad arra, hogy párt vagj^- csoport a külföldön igyekezzék diszfcreditálni a többi pártnak a nemzet ér­dekében tett lépését. .Akármilyen nagyok is legyenek a pártok között a belpolitikai ellen­tétek, azokat a nemzet megkárosítására a külföldre vinni nem szokták ott, alholl a poli­tikai erkölcsre és tisztességre adnak valamit. Csánkiék azonban ezekre a szempontokra nem sokat adnak és azért kimentek a kül­földre, hogy ikomtnakarirozzák a szövetkezett ellenzéki pártok akcióját. Miivel a cseb-szlo­vák kormánynak a népszövetségnél akkre- ditáíllt képviselője ebben az esetben neun áll­hatott rendelkezésűikre, mert hiszen az ő kormánya ekem benyújtott panasz forog szó­ban, Csámkféík a jugoszláv követ szívességét veszik igénybe. Ez a szokatlan és ügyetlen lépés nagyon jellemző rájuk nézve. Vau-ie joga a jugoszláv követnek orra, hogy a szio- venszkói és ruszinszkói magyarság egészé­nek vagy töredékének vagy akár egyes tag­jainak nevében eljárjon? Visziont megfordít­va, jogában ál-e egy szlovenszkói magyar csoportnak, hogy a belgrádi kormány kép­viselőjének közbenjárását igénybe vegye? Mi úgy hisszük, hogy ez semmiképpen sem korrekt eljárás éppen a cseh-szlovák köztársasággal szemben, mert a köztársaságnak nem állhat az érde- 1 kében, hogy az ő állampolgárait más álla­mok diplomáciai képviselői képviseljék a külföldön. Csánkiék ezzel veszedelmes pre­cedenst teremtettek, amit a kormánynak a leghatározottabban vissza kellene utasíta­nia. A szövetkezett ellenzéki pártok ellen­ben sokkal korrektebb és megfelelőbb mó­dot választottak, amikor memorandumuk ”*■ benyújtására nem egy Idegen állam képvi­selőjét, hanem magánembert kértek föl. Csánkiék azt állítják válaszukban, hogy a szövetekezett ellenzéki pártok nem jogo­sultak a magyar nemzet nevében beszélni. Mindenki, aki figylimesen elolvasta a memo­randum pert tűm át, láthatta, hogy a szövetke­zett ellenzéki pártok elnökei nem a magyar nemzet nevében, hanem pártjaik nevében be­széltek. Noha a megyei választások aükal­Vasárnap, október 28. mával a magyar nép túlnyomó többsége mel­léjük csatlakozott, mig Csánkiéknak egy mandátumot sem adott s igy egészen nyil­vánvaló, hogy a nemzet zöme melyik tábor­ban'van, a szövetkezett ellenzéki pártok ve­zéreinek kifejlett tonnaérzéke sohasem en- gede volna meg, Ihogy azt a formát vá­lasszák, amelyet Csánkiék imputálnak nekik. Nem választhatták azt a tormát azért sem, mert hiszen párthiveik között nagy számban vannak németek és szlovákok is. A szövet­kezett ellenzéki pártok nevében nyilatkoztak tehát, amire kétségen kivül joguk van. An­nál visszatetszőbb, hogy Csánkiék, akik két- ságbevonják a szövetkezett ellenzéki pártok­nak azt a jogát, hogy a magyarság nevében beszélhessenek, magukat a magyar kisgazdák és földművesek képviselőinek merik kiadni, noha a választások eredményei alapján erre a legcsekélyebb joguk nincsen. Meg vagyunk győződve róla, hogy a szövetkezett ellenzéki pártok sem fogják elmulasztani a népszövet­séget erre figyelmeztetni. A népszövetség előkelő testületé- bizonyosan különbséget tud majd tenni a mi memorandumunk és Csánki­ék válasza között, hiszen az előbbit politikai és társadalmi súllyal biró egyének Írták alá, az utóbbit pedig olyan emberek terjesztik elő, akiket senki komolyan nem vehet. A Csánki-párt végül még egy állítást Is megkockáztat. Anélkül, hogy a szövetkezett ellenzéki pártok memorandumát ismerné és erről tájékoztatta volna magát, azt írja, hogy az a nagybirtokosok érdekeit szolgálja. Csán­kiék megnyugtatására ki kell jelentenünk, hogy a földbirtokreíormmal a hatvanhétolda­las memorandum egészen röviden foglalko­zik és pedig mindössze két-három oldalon, noha ez a fontos tárgy talán több helyet is megérdemelt volna. Ezeknek a fejtegetések­nek aránylagos rövidségét a memorandum elvi álláspontja magyarázza és okolja meg, amelyet a következőképpen idézünk: — A cseh-szlovák földbirtokreform kétségen kivül ellenkezik a magán tulajdon­jog elvével és számos magasztos jogi elv­vel, főként azért, mert a lefoglalt birtok megváltása nem a birtok mai értékének megfelelő áron és nem is készpénzben, ha­nem csak járadékban történik. A Népszö­vetség Magas Tanácsa elé azonban ez a kérdés csak annyiban tartozik, amennyiben éle a nemzeti kisebbség ellen irányul és őket, ellentétben a saintgermaini szerződés 8. cikkével, más bánásmódban részesíti, mint az állam más polgárait. Ennek az elvi álláspontnak megfelelően a memorandum csak ezt a szempontot kutatja és nem a magánosok, hanem a nemzet érde­keiért száll sikra. már sadfcroft tfásstf©soí. é*zr$g<*3 li«íteffc»s<é2jreffiííwHetfír uf fkáw&fs&É is Tárcarovaíunk: Kedd: Bognár Cecil: Egy kavics története. Szerda: Jndig Ottó: Az ismeretlen katona. Majerszky István: Halottak estéje az erdőn. Szombat: Győry W. Dezső verseiből. Vasárnap: Bányai Kornél: Szelíd, csöndes ének a halálról. Rácz Pál: Két temetés. Beeíhoven-impressziő (V. szimfónia, C-moll.) Alester, szivem halkan zenélő hárfa, ősrégi hymnusok, Isten-szavak Térdhajtó, bibliás melódiája. Biborszlnii, bús szónáíák borát Kóstolgatom most éhes, tikkadt ajkkal S szimfóniák pogány, borús torát. Mester, zsenid titán! szívverése Szivembe markolt, hogy az ős tüzet, A gőg dacát a homlokomra vésse. Mester: a sors ellen hiába, kába tenni. Hiába minden bősz erő, dacod: Vad, felhörgő szimfóniád: hang: semmi... Mester: fejem én alázatra hajtom: Legyen, mi lesz... fölzsong a gradnálák, S beosonok a régi, az ismert templomaitól: (Kolozsvár.) Jakab Géza. Rolandné búcsúja (Reugnot gróf levele) — A Prágai Magyai Hírlap eredeti tárcája —- Irta: Dánielné Lengyel Laura Conclergerie, 1793 nov. 10. Míg ezeket a csúf, fekete hetüket papír­ra vetem, drága barátnőm, arra gondolok, hogy talán jobb volna, ha a sakkasztalhoz ülnék, elfoglalván a szegény jó de Villettc helyét, kit egy félórával ezelőtt szólítottak a forradalmi törvényszék elé. A márki felállt és partnere felé fordulva mosolyogva mond­ta: „Igazán sajnálom, uram, hogy megzavar­ták ezt a kellemes pártit, majd talán odafent vagy odalent folytathatjuk. Egyébként nem hízelgésképpen mondom, uram-, ön kitünően játszik és minden reménye megvolt a győze­lemhez. Ám, ki tehet róla, nem álihatok to­vább rendelkezésére. Adieu." A márkit, mint megtudtam, ma hajnalban viszik ki a kordén utolsó útjára. Én pedig levelet írok önnek, édes barátnőm, ahelyett, hogy leülnék a sze­gény de Bréze mellé és próbálnám meg­vigasztalni az erőszakkal félbeszakított sakkpartiért. Nem merem megszólítani, nem merek hozzá közeledni. Ott ül azon a helyen, ahol ülit, mikor a jókedvű márkit, a kitűnő sakko­zó partnert elvitték tőle. Figyelmesen, moz- dulaflannl nézi a sakkfigurákat. Nem lehetet­len, hogy csakugyan folytatni akarja a már-, kival fent a játékot. Kötelességem volna hozzá szólni, de nem merem zavarni. Inkább leülök önnek írni, édes barátnőm. írok, mint mindennap, abban a biztos reménytelenségben, hogy egyetlen soromat sem fogja olvasni soha. De ha nekem olyan nagyon szükséges hogy önhöz szóljak. Nem régi életünkről, mely oly messze bizonytalan ködben úszik már mögöttem, hogy nincs mit beszélnem, és néni jöven­dőmről, mely oly kérlelhetetlenül közel, biz­tos és világosan látott, hogy nincs miiért be­szélnem róla. Inkább az életről, mely káp­ráztatóan gyorsan, színesen és érdekesen suhan el itt mellettem. Mindig uj érkezőkkel s mindig uj távozókkal. Ugy-e bár. irtani önnek Manón Phifipcn- róí. Roland de la Pistiére feleségéről. Meg­rajzoltam önnek azt a júniusi reggelt, mikor ide behozták. Akkor* megvallom, kissé gú­nyos kíváncsisággal néztem a Gironde védő- angyalát. Vájjon tudja-e már, hogy Brissot, Vcrgiiiaud, Ocrsonué s a többi huszonkettő végzetüket várják? Sokat hallottam Roland-1 néról, de sohasem láttáim, most végre figyel­mesen megnézhettem­A Gironde bőbeszédű védőangyala még csak iáiig, hogy csinos — gondoltam magam­ban, míg krétafehér arcát és mesteri gonddal elrendezett fürtéit nézitem. Csinos keze és jóformáju lába van, mely mintha megcáfolná polgári származását. Szép és előkelő a fej- tartása, harmóniikus a mozgása, hajilékony és minden ruüausz olásra képes az orgánuma, egyébként pedig . . . Egyszerre eszembe jutott a sok udvari pletyka, miit a házánál tartott orgiákról, meg a Brissot-vak Barba- roux-val, Vergniaud-val szőtt viszonyairól hallottam és a szemébe néztem-. Olyan cso­dálatos, tiszta, mélységes, nyílt szempárt nem láttam soha. Eliszégyeltem magam az ocsmányságok miatt, miket róla hallottam. S mig itt köztünk a Conciergerieben el­helyezkedett, folyton próbáltam telkemet el­lene izgatni. Bevallom vétkemet, nem sike­rült- Ne gondoljon reám vádlóiig, édes barát­nőm. Higyje eh senki sincs jobban tisztában a Gironde megbocsáthatatlan bűneivel, mint én, ki még a vérdühtől beteg jakobinus ban­ditákra sem haragszom úgy, mint reájuk. Ezek között a vér mámorától megkábult agyak közt volt sok jóhiszemű, tisztességes, a gyilkosságig becsületes, kik komolyan hit­ték, hogy a világ megváltozik, ha minden rendesen fürdő és tisztálkodó embert elpusz­títanak, kiknek becsületes meggyőződésük volt, hogy éhes gyomruk azért korog, tüdő­vészes feleségük azért köhög, gyermekeik azért idióták és nyomorékok, mert az „osz­trák asszony" feje miég nem hullt bele a fű­részporos kosárba. Higyje el, drága barát­nőm, vannak emberek, kiknek nincs egyéb bűnük, mint a butaság és a mocskosság. Igaz, hogy ezek jóvátehetetlen, gyógyíthatat­lan. minden más bűnnél súlyosabb vétkek. Ámd-c a Gironde! . . . Vergubvid, Brissot igen Jól tudták, hogy a kenyér, a fa, a z>$ir nem lesz olcsóbb, ha a zsarnokot meg is ölük s ha a bikaJhangu Danton minden héten megismétli a szeptemberi mészárlásokat. Őket Ízlésük, tudásuk, gondolkozásuk éppen úgy elválasztotta a jakobinus csőcseléktől, mint ahogy mánkét elválaszt, ők gyűlölték Robespierret, százszor is visszalökték Dan­ton feléjük nyújtott véres kezét, futóbolomd- nak nevezték Cam-ill-e Desmoulimst és utálat­tal beszéltek Marat őrült vérszoinjáról- És mégis-mégls egy Vergniaud nevezte tiszte­letreméltó, derék polgártársaknak a Tuiile- riák elten induló canaillet. És akkor, hogy ott álltam szemben a Gironde védőangyalávab Roland de la Fia- tűére feleségével, kemény, keserű szavak voltak az ajkamon s ma, hogy utóljára szorí­tottam meg Manón asszony tormás, fehér kis kezét, örülök, hogy ezeket a kemény szavakat ki nem mondottam. Örülök — bár most, a végbucsu után is eszembe jut, hogy ez a nő volt az, aki soha ki nem engesztel­hető, merev gyűlöletével uramat és királyo­mat halálba üldözte. Roland, ki a király te­kintélye és emberi jósága előtt már-már meghajolt, uj gyűlölködésre erősbödött fele­sége hideg, objektív, soha meg nem tantor o~ dó 1? aj tha táti a ns á gátol. Rolandné asszonyt a király emberi és uralkodóerényei nem fegy­verezték le. Mert neki tökéletesen mindegy volt, hogy XVI. Ijos vérivó szörnyeteg-e. vagy szentek és vértanuk méltó utódja. Ö a királyságnak üzent háborút s fájdalom, igen jó eredménnyel. Akkor keveset tudtunk róla a szennyes pletykákon kivül, mit az udvari körök ter­jesztettek életéről. Ezek az ocsmányságok szakasztott másai azoknak, amiket a korcs­mákban és lebujokiban Marié Antoiuette-ról énekeltek valaha. Az emberi fantázia, barát­nőin, sokkal korlátoltabb és erőtlenebb, mint hiszik­Most itt nap-nap után együtt éive. jól iii'CgisímcTtem a hajdani belügyminiszter szeP

Next

/
Thumbnails
Contents