Prágai Magyar Hirlap, 1923. július (2. évfolyam, 146-167 / 299-320. szám)

1923-07-15 / 158. (311.) szám

K rendőrlaktanyában, a kerületi kapitánysá- jokon és a főkapitányságon általános perrna- lenciát rendeltek el. Az összes szabadnapos is szabadságolt rendőrlegénységi személye­ret sürgős szolgálattételre rendelték be, az iccákon megkettőzték az őrszemeket, azon- rivül a rendőrségi épületben minden pilla­natban készen állottak a rendőrosztagok, tagy az esetleges incidensek színhelyén ha- adékfalannl megjelenhessenek. Ezenkívül be­rendelték szolgálatra a főkapitányság politi­kai osztályának összes tisztviselőit és de- iektivcsoportait is. Az ntvonalakon állandóan cirkáltak a különböző detektivcsoportok tág- iái és szinte percről-percre jelentést tettek, különösen a munkásnegyedekből és a perifé­riákról a főkapitányságra, a munkásság han­gulatáról és az utcai jelenségekről. Ezek a Jelentések minden egyes esetben a legtelje­sebb mértékben megnyugtatóak voltak. Szerencsére a sztrájk huszonnégy órája alatt egyetlenegy incidens sem zavarta meg a főváros rendjét és pénteken délután rend­kívül megnyugtatóan hatott az egész fővá­ros közönségére az a gyorsan elterjedt hir, hogy a kormány megegyezésre jutott a szo­ciáldemokrata párttal és ezzel módot adott arra, hogy a lapszedősztrájk is véget érjen. Az újságírók tiltakozása Az újságírók egyesülete ma délelőtt vá­lasztmányi ülést tartott, amelyen határozati javaslatban tiltakoztak az ellen, hogy birói ítélet nélkül lapokat betiltsanak. Tiltakoztak az ellen is, hogiy a szocialisták a többi lap megjelenését megakadályozzák. A sajtó a sztrájkról A budapesti lapok mindegyike vezér­cikkben foglalkozik az eseményekkel. A BUDAPESTI HIRLAP-bau Rákosi Jenő ezeket mondja: Egyébként sajnálatosnak tartom, hogy a konfliktus egyáltalán felmerült. Nem mintha kétségbevonnáim a kormány ama jogát, sőt kötelességét, hogy minden túlzással hatható­san szembeszálljon s megőrizze amúgy is be­teg társadalmunkat a további forradalmi iz­galmaiktól. De elvégre a konkrét eset alig volt több, mint feleselés Böhm Vilmos és Gömbös Gyula között, akik együtfcmitködésüík korából való szereplésüket más-más szemszögből né­zik és ítélik meg és magyarázzák. Én pedig nem sorolom a m. kir. belügyminisztérium hivatásába, hogy ilyen magánperlekedésbe a maga hivatalos hatalmával beleszóljon. Rá le­het ezeket is bízni a bíróságra, ahol százan és ezren mások keresik az ő igazságukat. De ha elhibázottnak tartottam a belügy­miniszter rendeletét, mely túllőtt a célon, nagy botlásnak keli mondanom a szocialisták retorzióját, a sztrájkhatározatot, amellyel rá­duplázott a belügyminisztérium hibájára. Mi közöm nekem, mi köze az én közönségemnek Böhm Vilmoshoz, Gömbös Gyulához és a Tárcarovatunk: Kedd: Keleti Márton: A vaslábu. Szerda: Bézay Zoltán: Dermedt muzsikák, (Vejrs.) Szvatkó Pál: Ady két verse. Csütörtök: S t r e 1 i s k y J ó z s e f: Sziitrke ház. I. Péntek: Strelisky József: Szürke ház. II. Szombat: Kerényi Rezső Edgár: Máriá­val az éjszakába. (Vens.) Glin: Mafrienbadlból. Vasárnap: Merényi Gyula: A Jövő füzénél. (Vers.) Nyáry Andor: A képviselő ur hazamegy. Szeresd a verset Szeresd a verset: Idegen múltak szent klsértetét. A Végtelen egy kis tekintetét. Szeresd a verset: A lérfl-lelkek, amit a Kár hív, Ha néha oly lágy, akár a lányszív. Szeresd a verset: A láthatatlant a láthatóból, Kis gyémánt-pettyet ébenfa-tóból. Szeresd a verset: Ami sikoltoz, leborul, olvad. Föl-főltámad ma, legörnyed holnap. Szeresd a verset: Ami sír, kér, vár, ujjong és gyászol. Egyszerre:: kereszt, koporsó, jászol. Szeresd a verset: Ha hazugság Is, ha bűn, ha véglet. Mégis legszebb hit, legbúsabb végzet. Szeresd a verset: Megtoldja széped* egy-egy arasszal. Jó vagy: reád-sír; rossz vagy: vigasztal Szeresd a verset: Megtanít sírni, szépen-búsulni. Magasba vágyni, mélységbe hullni Népszavához? Mi köze hozzá annak a száz meg száz újság el árusító családnak, mely ezek­ben a keserves időkben napokra, tán hetekre elveszti kenyérkeresetét. Azokat ugyan nem fizetik a sztrájkkasszá'ból. És megfosztanám én attól is, hogy szavamat a betiltott Nép­szava érdekében felemelhessem s érveket keressek, melyek tán más meggondolásra bírták volna a korm'ánybatóságot. A PESTI HÍRLAP ♦ a többi között így ir: A sajtószabadság megsértése már az is, amit a kormány el­követett, mikor a Népszavát beszüntette. Százszor durvább sértés az, mikor teljesen felelőtlen elemek — mindegy, hogy szak- szervezetek vagy pártvezetőség — hatalmi szóval megszüntetik az összes lapoknak megjelenését. Hiába hirdetik most utólag, hogy csak a szimpátia sztrájkjáról volt szó, tény, hogy nem jelentek meg a lapok. Payer Károly a megegyezésről Pcyer Károly szocialista képviselő a megegyezésről egy újságírónak ezeket mondotta: — Mi magunk is sajnáltuk és rossz né­ven vettük, hogy Böhm Vilmos nyilatkozata a pártvezetőség tudta nélkül megjelent a Népszavában. Az a nyilatkozat, amelyet a miniszterelnök nekünk kijelentés céljából eredetileg átadott, olyan mereven volt meg­fogalmazva, hogy annak előterjesztését nem vállalhattuk. Ezért végződtek eredmény­telenül a délelőtti tárgyalások. Délután azJ után mi szövegeztük meg a magunk szavai­val a kívánt nyilatkozatot, amely lényegileg megegyezik a miniszterelnöki szöveg tar­talmával, de mégis őszintébben fejezi ki a mi felfogásunkat. Ezt a miniszterelnök is el­fogadta, ez került most előterjesztésre a Házban és ezzel az ügy most el van in­tézve. Amerika intervencióra készül Az amerikai sajtó kedvezően fogadta a Baldwin-expozét A NEMZETI ÚJSÁG igy fogja föl a helyzetet: A józan munkás­ságnak is be kell ismernie, hogy a kormány a nemzet magasabb érdeke miatt nyúlt a kivételes eszközhöz. A betiltó rendelkezés világosan meg is mondotta, hogy „a be­tiltásra azért volt szükség, mert a Népszava izgató irányú cikkeivel a jelenlegi társadat mi, gazdasági és erkölcsi rend alapjait igyekszik megrenditem“. Hogy pedig ezuttai az indokolás nem spanyolfal, nem hamis ürügy volt, az kitűnt ama elég rövid idő­közökben meghozott többrendeli bírói ítélet­ből, melyekben a büntetőtörvéjiyszék a Népszava lefoglalását rendelte el. A bírói ítélkezés indokolása is ugyanaz volt. mint a belügyminiszteri intézkedés indoka. A SZÓZAT is naigy cikkben foglalkozik a sztrájkkal és ezt rendkívül elitéli. Cikke oda konkludál, hogy a szociáldemokrata párt vezetősége a mai napon valóságos caudiumi iga alatt volt kénytelen átmenni, amidőn a Népszava is­meretes betiltási ügyében elfogadta a mi­niszterelnök által elébe szabott három pontot. A MAGYARSÁG vezércikkének legfontosabb része igy hang­zik: Úgy látszik, a hatalomnak és a mindem hatóságnak a viszketege kisérti mostanában a szociáldemokrata pártot. Az a hang és az a szellem, mely hivatalos lapját az utóbbi időben annyira hasonlóvá tette a forrada­lom és a boísevizmus szócsöveihez, abból a tudatból táplálkozik, hogy a sajtószabadság biztosítékai benne lehetnek ugyan a tör­vényben, de megvalósításának anyagi esz­közeivel nem a kormány, nem az állam; nem a független biróság rendelkezik, ha­nem az állam az államban: a szociáldemo­krata párt és a szervezett munkásság. Szeresd a verset: Egy titkolt részed... Magad Is... én Is... S nekem vallásom mégis csak. mégis Győry Dezső. A doktor kincse — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája. — Irta: Somíay Károly A bazaltsziklák mögé bujdosott nap helyét élénk tüzesikok foglalták el az égen. A völgykatlanbam kékszürke párákba ol­vadtak a zsuppos falusi házikók. A fiatal körorvos, Balogh doktor, a dí­ványon üldögélt, a felesége meg a szekré­nyen rakosgatta a tányérokat és a teás­csészéket. Vacsorához készültek. Az asszonyka lelkében a hosszú szót- lankodás alatt sejtelem csillant fel. Talán most valami nagy esemény fog következni, gondolta Benigna asszony és úgy érezte, hogy aggódás és félelem villanyozzák az idegeit. Mintha melankóliás, borongós moll- akkordok zümmögtek volna a fülében, mi­közben halk rezdülésekre is reagáló lelké­ben legendás emlékeket, borzongató meséket idézett föl az ablak alatt jajongó bakonyi szél. A doktor átment a másik szobába, az irodájába. Az ajtót tárva hagyta és meg- gyujtotta asztalán a selyemernyős lámpát. Benigna asszony véletlenül bepillantott az irodába. Hirtelen megrázkódott és csak néhány perc múlva tudott szólni. — Áz a koponya ott az állványon... Félek tőle, Sándorkám — mondta halkan és meredt szemmel nézett a homályosan vilá­gított rendelőszobába. A doktor mosolygott — Semmi az, fiam, az csak egy üres csont — felelte és ölébe vonta a feleségét. — Ez egy toronyfej volt; az akrokefáliának Newyork, julius 14. Az amerikai lapok kedvezően fogadják Baildwin expozéját. A New-York Héráid szerint az expozé az igazi üzletember szellemében van meg­fogalmazva. A New-York World azt jövend dőli, hogy a beszédnek óriási következmé­nyei lesznek. A New-York Times kijelenti, hogy az expozé lépést jelent előre és tőle a francia kormány sem tagadhatja meg a szimpátiáját. Bár a hivatalos körök óvakod1- nak az expozéról nyilatkozni és dementál- ják az amerikai intervencióról hozott lap- jelentéseket, magatartásukból arra lehet kö­vetkeztetni, hogy kísérletet fognak tenni arra, hogy közös nemzetközi munkával igyekezzenek a jóvátételi kérdésekben meg­oldást találni. Amerika akciójának az lesz a célja, hogy Németország fizetőképességét gazdasági szempontból állapítsa meg. Ha az angol javaslatnak szintén ez a főtartalma, akkor Washington azt hiszi, hogy az angol terv sokban megegyezik Hughes államtitkár októberi javaslataival. Foincaré holnap válaszol Baldwimiak Párls, julius 14. (Párisi tudósítónk táv­irata.) Poinóaié holnap a seulisi hadiemlék leleplezése alkalmával nagy beszédet fog mondani, amelyen ismertetni fogja a francia kormánynak a Baldwin-expozévai szemben elfoglalt álláspontját. Már készül az angol válaszjegyzék London, julius 14. (Londoni tudósítónk távirata.) Curzon tegnap megkezdte a Né­B—i—MKBH—MI—B—B——BB—— egy érdekes példánya, amelyen a koponya­torzulásnak ritka formációit lehet látni. Tu­dod, hogy én előszeretettel foglalkoztam a kraniológiával és ezt a furcsa koponyát még akkor szereztem, mikor egyetemi hall­gató voltam és azóta ritka kincs gyanánt őrizem. —- De én félek tőle, fiam... Félek tőle — pusmogott Benigna asszony és behunyva szemét, fejét ráhajtotta a férfi mellére. Balogh doktor hosszú, néma öleléssel válaszolt a gyermekes aggodalmakra és szinte megsajnálta a párját, akiből talán a gondolatok és érzések összes kínjait váltot­ta most ki ez az üres koponya. — Csudálatos valami az emberi lélek — mondta és a tudósok fölénykedésével cirókálta az asszonyka haját. — Csudálatos valami a lélek, amelyet ismeretlen és fel­foghatatlan erők és láthatatlan hatalmak irányítanak. Lám, ez a koponya visszaele- veniti benned a gyermekmesék rémeit, min­den boszorkányait és felesleges lelki fe­szültségeket idéz elő benned... Holnap fel fogom dobni a padlásra a többi lom közé. Vacsora után éppen zongorához akart ülni a menyecske, mikor az oszlopos tor­nácról nyíló előszoba ajtóján heves döröm- bölés hallatszott. Egy öreg paraszt rázta a kilincset. — A hékám, a Rózái halódik, orvos ur, tán gyönne el. Kint lakunk a szőlőhegyen, de a lámpásomban ég a kanóc... Csak fél­órás utunk lesz. Hanem jól öltözzék fel, ténsuram. mert olyan hideg van, hogy még a bor is jéggé fagy az emberben — dobálta lihegve a szót az öreg, aki türelmetlenül várta, míg az orvos felhúzta a felöltőjét és a bagariákat. Benigna asszony kikisérte az urát a sövénykeritésig, megcsókolta, aztán bezár­ta az ajtót. Leült a kanapéra, könyvet vett Vasárnap, Julius 15. A magyar büntetőjog i erormja Nagy Emil igazságügyminiszter legkö­zelebb a ház elé terjeszti a büntetőjog re­formjáról szóló törvényjavaslatot. A javaslat intézkedik a sató utján elkövetett bűncselek­mények megtorlásáról is. Szigorítja a rágal- mazási és becsületügyeknél a büntetés mér­tékét és a sajtóeljárást gyorsítja. Azokban az esetekben, ahol a közvélemény az ártatlanul meghurcolt egyén anyagi vagy erkölcsi tönkretételére irányul, a büntetés mértékét különösen szigorítja a javaslat. A sajtójogi felelősség szempontjából nem tartalmaz uj rendelkezést a javaslat. A kolportázsjog megvonásának és a lap beszüntetésének a joga továbbra is a belügyminiszteré marad. Ha a kormány látni fogja, hogy a biróság minden izgató cikket a legrövidebb időn be­lül megtorol, akkor a sajtórendészetet kikap­csolja a közigazgatási hatóságok hatásköré­ből. metországnak adandó válaszjegyzék meg­szövegezését A jegyzék nem fogja végérvé­nyesen elfogadni a német javaslatokat, hogy a franciák könnyebben tehessék magukévá a választ. Meglehet, hogy az angol válasz külön angol javaslatokat is fog tartalmazni. Franciaország már nem utasítja vissza oly mereven a szakbizottság fölállítását, csak azt követeli, hogy azt a jóvátételi bizottság ke­retén belül állítsák föl és joga legyen a né­met vagyont nem csak Németországban, ha­nem a külföldön is megállapítani. — A Trade- Union és az angol munkáspárt végrehajtó bizottsága tegnapi ülésén teljesen magáévá tette a Baldwin-expozét és kimondta, hogy az oly célra törekszik, amely a munkáspár­toknak is mindig célja volt. Az angol válasz szakbizottság döntését fogja követelni London, julius 13. Reuter jelenti: Hiva­talos angol körökben a német memoranduma ra adandó válaszjegyzékről, melyet julius 19-ig készítenek el, teljes rezerváltsággal beszélnek. Bizonyosra vehető azonban, hogy az angol válasz azt a javaslatot fogja tar­talmazni, hogy nemzetközi szakbizottság ál­lapítsa meg Németország fizetőképességét. A válasz lehetőleg érinteni fogja a ruhrvidéki passzív ellenállásnak kérdését. A jegyzéket valószínűleg információ céljából megküldik Amerikának. Az olasz sajtó és a Baldwin-expozé Róma, julius 13. Mig a Tribuna minden komentár nélkül közli Baldwin beszédét, a a kezébe; de most nem tudott olvasni. Le­hunyta a szemét és izgalmas álomlátások villantak a fejében. Az az üres koponya itt a szomszédos szobában... Az az akrokefá- lia, vagy mi a manó... A szél meg dudolgatott az ablakok alatt. Néha-néha a függönyök is megrezdül- tek. Az asszonyka testében hideg borzon­gást érzett és ha nem hallotta volna a konyhában dalolgató cselédlány vontatott nótáit, talán felsikolytott volna félelmében. Odakint havas eső permetelt; verte az ablaktáblákat és a pitart befutó vadszőliő és ámpelopszis indáit; a szél pedig sirt, mint a hajnali furulyaszó a pusztában. Nyugtalan, fázékony álom súlyosodéit az asszonyka pilláira; fülében egyre rezgett a szél muzsikája, mint valami zsibbasztó Puccini-keringő messziről szűrődő áriája. Elaludt. Irtózatos álmai voltak. Először mexi­kói vigvammokban lakó, vad bushramgerek közé álmodott. Aztán lidérceket, pici dé­monokat, testetlen árnyékokat látott. Hirtelenében fölrezzent: mintha valami súlyos tárgy zuhant volna a szomszédos dolgozószoba padlójára. Az első pillanat­ban azt hitte, hogy még az álmok sznggesz- ciója alatt van, tehát az összefogó gondolatai is zavarosak voltak; de mikor a tompa nesz még mindig hallatszott, fölugrott a kanapéról és föltárta az ajtót. — Jesszusom! Mi ez? Megőrültem? — kiáltotta, mikor körülnézett a homályos szo­bában és nem volt tisztában azzal, hogy mi­csoda mentalitások szakadtak reája. Az üres koponya, az akrokefálla ritka példánya ott hömpölygőit a padlón ... Idc- oda gurult, mintha megőrült volna ... -Egy megelevenedett halálfő ... Benigna, mit tehetett volna okosabbat, mint hogy egy nagyot kiáltott, aztán elájult.

Next

/
Thumbnails
Contents