Prágai Magyar Hirlap, 1923. július (2. évfolyam, 146-167 / 299-320. szám)

1923-07-14 / 157. (310.) szám

Szombat, julius 14. Egy hétre elnapolták a pozsonyi felszólamlás! bizott­ság tanácskozásait Pozsony, julius 13. (Saját tudósítónktól.) A felszóliamlási bizottság csütörtöki ülése újra botrányba fűlt. A cseh-szlovák szociáldemokrata párt exponense: Zimák Ferenc szenátor ez alka­lommal ingerülten otthagyta a tárgyalási termet. Janabek Rezső (keresztényszociális) vá­rosi tanácsos a csütörtöki ülésen újra több őslakos választópolgár nevében interveniált igen energikusan. Kijelentette, hogy őt nem lehet elhallgattatni, ő azért van itt, hogy az őslakosság érdekeit megvédje. Ö nem fogja önként elhagyni a tárgyalótermet, csak az erőszaknak enged. ..Dobjanak ki innen — mondta erélyesen —, máskülönben nem megyek, mert ide küldött az őslakosság bi­zalma." Jarabek beszéde után Zimák Ferenc szenátor szólalt fel: „Nem azért vagyunk itt — mondotta —, hogy hallgatagon üljünk, hanem, hogy tárgyaljunk és utánanézzünk a dolgoknak. Úgy látom azonban — szólt elkeseredetten —, itt az urakkal nem lehet tárgyalni!" Ezzel fogta magát és tüntetőén eltávozott és vissza sem tért többé. Zimák ezzel, ha talán önkéntelenül is, szolidárisnak mutatkozott a szerdán eltávozott Chován Rezső munkástaggal és általában az ellen­zéki tagokkal. A bizottsági tagokra láthatóan kínos hatással volt Zimák távozása. Nem is tár­gyaltak tovább, hanem mert Simainde cseh­szlovák tag — aki, úgy látszik, igen fontos személyiség — bejelentette, hogy néhány napra sürgősen el kell utaznia és kérte, hogy a tanácskozást halasszák el, Jarabek kivételével egyhangúan el is fogadták indít­ványát és a jövő hét szerdájára napolták el az ülést. Miért lépett vissza Don Sturzo? — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tudósítása. — Berlin, julius 13. Az a hir, hogy Don Sturzo, a popolari- párt vezetője, visszalépett, itteni diplomá­ciai körökben bizonyos bizalmatlanságot ébresztett a Mussolini kormánya elleni el­lenzéki akcióval szemben. Ennek az akció­nak ugyanis legerősebb bázisa Don Sturzo volt. Az ő visszalépése Mussolininek jelen­tős győzelmét jelenti. Don Sturzo a popo- lari-pártot az utóbbi években parlamenti és politikai harci szervezetté alakította, amely hatalmasan megerősödött. Ezt az erőt mind­addig éreztethette, amíg Mussolini céljai nem voltak egész világosak. Most azonban, midőn Mussolini nagy bel- és külpolitikai sikereket könyvelhet el, a popolariaknak be kellett látniok, hogy az intranzigens ellen­zéki álláspontnak nincs helye. Don Sturzo azonban nem engedhetett és a kormánnyal HEXHSSBSSSBBBBnBmflBBKSBSnmSRRESRBmQBBEKBnSBH % való együttműködés elöl el kellett zárkóz­nia. Don Sturzo belátta, hogy Mussolini ke­resztülviszi minden ellenzékies küzdelem dacára az uj választói törvényt, amely to­vábbi négy évre zavartalan kormányzatot biztosit a fascisták számára. Ily körülmé­nyek között nem látta értelmét a további küzdelemnek és félreállt. Dalmo Carnevaii. ArtsszSn kongresszusi eUialusztotfáh Ungvár, julius 12. (Ruszinszkói szerkesztőségünktől.) Meg­írtuk már, hogy az uj egyesült ruszin párt kongresszusa julius 15-én lesz Munkácson. Ezt a dátumot — közbejött akadályok miatt — julius 22-ére, vasárnapra tolták ki. Ezzel kapcsolatosan jelezzük, hogy Hodzsa föld­művelésügyi miniszternek julius 15-ére terve­zett látogatása későbbre marad. — Itt keli fölemlítenünk, hogy a jövő hó elején Svehla miniszterelnök a ruszinszkói politikusokat kihallgatáson fogadja, mivel a községi vá­lasztásokat szeptember hó folyamán a kor­mány végre akarja hajtani. A Tribuna szerint Hodzsa földmivelés- ügyi miniszter augusztus végén utazik Ru- szinszkóbas hogy az ottani mezőgazdasági viszonyokat tanulmányozza. Ez a lap ille­tékes helyen azt az információt kapta, hogy Franikenberger akciójának nincsen pártpoli­tikai háttere, hanem egyik alkotó része a kormány programjának. Franikenberger kül­detése semmiféle összefüggésben nincsen a kormányzói kérdés megoldásával, amint azt helytelenül állítják. Konkordátmntárgyalások Juguszlávia és a Vatikán között Belgrád, julius 13. (Jugoszláviai tudósí­tónk távirata.) Jugoszlávia és a vatikán mint ismeretes a konkordátumról tárgyal­nak. A tárgyalásoknál a jugoszláv kormány főképpen a bácskai és bánáti magyarokra való tekintettel politikai momentumokat tói az előtérbe. A belgrádi Politika Pasics ál­láspontjáról a következőket Írja: A legfon­tosabb kérdések egyike a püspökségek be­töltése. Az állam a Vatikán által javasolt püspöki kinevezésekkel szemben vétójogot követel. Egyelőre azonban csak ahoz ra­gaszkodik a kormány, hogy megkapja a prezentációs jogot Ugyanez a lelkészek ki­nevezésére is érvényes volna. A püspökök csak olyan lelkészeket instalálhatnának, kik a kultuszminiszter jóváhagyását elnyerték. A Vatikáni tárgyalásokat vezető állami bizottság ennek indokolásául a következő­ket mondja: A püspökök magatartása az ál­lammal szemben idővel változhat, hasonló­képpen megváltozhat az állam politikája is. Ezért szükséges a lelkészt állások betöltésé­nél az illetékes miniszter beleegyezése. — A Politika értesülése szerint szabályozni fogják a bánáti és bácskai püspökségek kér­MiMj»iM^-'-^i»™~^TtlTWTTiTlWTIIIIII III■lilllWI—lllIBII 'I Ilii I elését is, hol ezidőszerint csak apostoli ad­minisztrátorok vannak. Ami azokat a lelké­szeket illeti, akik idegen állam területén lévő London, julius 12. (Londoni tudósítónk távirata.) Baldwin miniszterelnök az alsó- házban és Curzon külügyminiszter a felső­házban egyidöben olvasták föl az angol kor­mánynyilatkozatot. A nyilatkozat gondolat­menete a következő: — Az angol kormány kijelenti, hogy kész a német jegyzékre válaszolni. A szövetsége­sek közötti ellentétek nem a célokban, hanem azokban a módokban van, melyek által a cé­lok elérésére törekednek. Az angol kormány e nézeteltérések áthidalása végett válaszát előzőleg közölni fogja a szövetségeseivel, hogy a megegyezést minden kérdésben hely­reállítsa. Anglia aggodalmai, melyeket a Ruhr_ megszállás gazdasági következményeit ille­tően kezdettől táplált, megvalósultak. Német­ország gyors léptekkel rohan a gazdasági káosz felé. A világ újjáépítése veszélyben fo­rog. Az angol nép kész oly rendszabályok megtételére, melyek Németországot képes­sége szerint fizetésre kényszeríthetik, azonban az angol nép kereskedő nép, mely tudja, hogy ha Németország teljesítőképességén felül fizetne, akkor ez a szövetségeseknek nem hasznára, hanem kárára válna. Az a módszer, amellyel Franciaország a Jóvátételt behajtani igyekszik s amely vég­eredményben Németország összeomlásához vezet, Angliára, szövetségeseire és egész Európára kárhozatos. Anglia első pillanattól kezdve hangoz­tatta, hogy a Ruhrvidék megszállása nem eredményezheti a jóvátételek megfizetését A párisi januári angol javaslatokat, melyek a problémát nagylelkűen kezelték, Anglia szö­vetségesei visszautasították és a Ruhrakcióba kezdtek, mely mig egyrészt nem hozta meg a jóvátételek fizetését, másrészt a német gaz­dasági rendszer teljes összeomlásához vezet. A dolgok ily tartós állása komoly veszélyt jelent. Németország válságos állapota követ­keztében egész Európa szenved. így az angol kereskedelemnek is óriási kárára van. Meg kell állapítani, hogy < az a béke, melyért oly nagy áldozatokat hoztak a szövetségesek, kockára van téve. Baldwin ezután rámutatott arra, hogy a barátságos véleménycsere sok esetben nem vezetett eredményre. Hangsúlyozta, hogy azt hiszi, hogy abban mindenki egyetért vele, hogy az éles konfliktus mostani időszakának mi­előbb be kell végződnie és hogy egy állam területének békeidőkben egy másik állam ál­tal végrehajtott tartós okkupációja sajnálatos püspökségekhez tartoznak, ezeket a kon­kordátum mielőbb a jugoszláviai püspöksé­gekhez kell, hogy beossza. * * és különös jelenség, melynek véget kell vetni Az adóst nemcsak arra kell kényszeríteni, hogy fizessen, hanem lehetővé kell neki tenni hogy fizetni tudjon. Végérvényes békét addig nem lehet el­képzelni, mig a jóvátételi fizetések s a szö­vetségközi adósságok problémáját nem sza­bályozzák és Európa nyugalmának biztosítá­sáról nem gondoskodnak. E három kérdés felé kell forduljon az egész világ érdeklődése. Az angol kormiáhynuk meg van az oka fel­tételezni azt, hogy az olasz kormány lényegében osztja né­zeteit Most az a kérdés, hogy mi volna az első megteendő lépés. A julius 7-iki német iegy- zók páratlan döntőbíróság ítéletét kéri a fize­tési képesség megállapítását illetően és egy­úttal a konkrét garanciák egész sorát tartal­mazza. Az angol kormánynak az a vélemé­nye, hogy a javaslatok! behatóan meg kell vizsgálni s mivel szövetségesei az iniciativa megragadásától tartózkodnak, kijelenti, hogy kész a német jegyzék megválaszolására és Önmaga fog ily irányú javaslatokat tenni ab­ban a reményben, hogy a szövetségesek kö­zött a módszerek tekintetében fennálló elien- 'tétek nem áthidalhatatlanok. Keddig megszövegezik a Németországnak adandó angol választ London, julius 12. (Londoni tudósítónk távirata.) Baldwin expozéja után Mac Do- nald, mint az ellenzék vezére, megkérdezte a miniszterelnököt, hogy: 1. a Németország­hoz intézendő jegyzéket azonnal megszöve­gezik-e, 2. vájjon Amerikának is, hacsak in­formatív célokból is, elküldik-e a jegyzék szövegét, 3. vájjon a parlamentnek alkalmat fognak-e adni arra, hogy a jegyzék fölött vitát kezdjenek. — Baldwin az első és har­madik kérdésre igennel válaszolt, a második kérdésre adott válasza nem volt érthető, Mac Donald tehát megismételte második kérdését, mire Baldwin azt válaszolta: „nem tudom". Az alsóház holnapi ülésén valószí­nűen meg fogják ismételni a kérdést. Úgy informáltak, hogy a Németország­nak elküldendő válasz a jövő keddre elké­szül és tartalmát azonnal közlik a szövetsé­ges kormányokkal. Hogy mennyi időt enged­nek a szövetséges kormányoknak észrevé­teleik megtételére, még nem bizonyos, azon­ban remélik, hogy a választ julius végéig el­küldik Németországnak. Baldwin nyilatkoza­tát nagy tetszéssel fogadta a ház a munkás­„Kockán az európai béke** Baldwin és Curzon beszéde Valami kültelki varietébe vitték az el­múlt éjjel a bajtársai s ottan söröztek egé­szen virradatig. A vasárnapi dorbézolás vágya, mámora még nem párolgóit el egé­szen az agyáról. A zongora vadul felcsapó hangja, a cintányérok méla zenéje ide is el­kísérte. De különösen izgatta a fantáziáját egy leányzó alakja — fiatal, karcsú, éjfeke­te hajú teremtés — tavaly talán még a ligetben táncolt az ördöghinta körül — de színésznő lett, kialakult, s tegnap már a varieté színpadán mutatkozott be a gép­ápolónak s barátainak észbontó művészeté­vel. Úgy volt öltözve, mint a spanyol tán­cosnők — mormogta a gépápoló elmereng­ve. — Igen, Izabellának hivták. A színésznő, szivalakban kipirositoít szájával, lobogó, fekete hajával, mély ha­tást tehetett rá, mert most is reágondolt szüntelenül. Különösen, hogy lejött a néző­térre, letelepedve egy hencegő lókereskedő mellé, aki butéliás bort ivott s mig kereszt­be vetette karcsú és szépen iveit lábát a széken s egyre a gépápolót bámulta — ak­kor volt igazán elragadó és bűbájos jelen­ség. A nagy, fekete, lángoló, mámoros sze­mek szilaj éjszakákról és szerelemről regél­tek a fárasztó munkában elgyötört ifjú munkásnak, aki még itt, a néma gépek kö­zött sem tudott egészen megszabadulni az énekeslány hipnotizáló tekintetétől. — Jövő héten újra elmegyek — da­dogta. Merően bámult maga elé a földre: — Addig takarékoskodni fogok — mon­dotta. Nagy, alaptalan düh és keserűség fogta cl a vagyonos osztály ellen, akiknek alakját most a lókereskedő s személye képviselte a képzeletében. Hogy ime, együtt mulathatott a leánnyal s talán még a karját is megérint­hette, mert volt pénze ahhoz, hogy néhány üveg bort rendeljen. — A gazdagoké a szerencse, még a szerelemben is — gondolta nem nagymére­tű és kétségtelenül nem világmegterméke- nyitő eszmék befogadására alkalmas, ala­csony és túlságosan keskeny formájú kopo­nyájában. Álmodozásában hirtelen egy durva s kellemetlen hang riasztotta meg: — Már megint az ablakokon át bá­mészkodik, ahelyett, hogy a kerekeket tisz­togatná? A gyárfelügyelő volt, aki a kora hajnali órájában bejárta az épületet s most is, mint mindig, hangos szavakban adott kifejezést elégedetlenségének. — Szédülök — dadogta a gépápoló ijedt mentegetőzésképpen. — A sok ital — pattogott a munkafel­ügyelő. — Vasárnap, hallom, le sem huny­ták a szemüket. Eltávozott. A gépápoló pedig kezébe vette az olajoskannát, hogy megitassa az alvó szörnyetegeket. Közben elég alkalma volt eszményképére gondolni. Az énekes­lány alakja állandóan ott táncolt előtte, a tisztára csiszolt acéltükrökben. — Mit csinál, Jakab? — csendült fel egy kedves, dallamos női hang a háta mö­gött s egy puha kéz érintette meg gyöngéd szerelemmel a vállát. Megfordult. Bosszús és kellemetlen vo­nás suhant át az arcán. Egy gyárilány volt. Ráhel nevezetű, a szeretője, akinek már házasságot is ígért, de megunta, jóllakott a szerelmével s sze­retett volna már szakítani is vele. Pedig csinos lány volt, de halvány arcára, ame­lyen egy év előtt még az ifjúság tűn déri ró­zsái piroslottak, már sötét vonalakat rajzolt a munka, a gond, a virrasztás és a sok sze­relem. — Eregy — támadt rá a gépápoló dur­ván. — Mindig zavarsz a munkámban. A leány ijedt szomorúsággal engedel­meskedett. Neheztelve, de szótlanul ott­hagyta a férfit és meg nem állhatta, hogy az ajtóból egy eltitkolt, szerelmes pillantás! ne vessen a kedvesére. * A gép megindult dübörögve, szikrázó lángolással. Az ápoló fáradtan pihent le a kerék alá, jjrig néhány rongydarabból pár­nát készített a feje alá. Néhány pillanat alatt elnyomta az álom. A lenditőkerék büs áramot sodort izzó homloka fölé, a gép egyhangú zenéje mámorba ringatta álmodo­zó lelkét. Természetesen az énekesnőről álmodott. Megjelent előtte. Táncolva és énekelve, ahogy előző éjszaka a színpadon látta. Nagy, színes kendő volt a válla fölé hajtva, ahogy távol délen viselik az asszonyok. Szeme a szerelem tüzében égett, mámoros ajka a vágy és a kivánkozás lángjában pi- roslott. A gépápoló mindkét kezét kinyújtotta feléje. ...Velőtrázó sikoltás zudult a géptermen keresztül. — Elkapta a kerék a gépápolót — zu­dult fel az elszörnyedés hangja, tulharsogva a kerekek süketítő zúgását. Igen. Az alvó gépápoló ott csüngött már a lenditőkeréken, amely magasra kap­ta, összegöngyölte és izekre tépte fiatal, erős és vágyakozó testét. De a gépápoló mindebből nem tudott semmit. Kétségtelenül a boldogok mosolyá­val az ajkán lehelte ki a lelkét, mig at éne- keslány magasra ragadta magával, álom- karjával, vakító világösságok felé. Tárcarovatunk: Vasárnap: Győry Dezső: Szeresd a verset. (Vers.) Sornlay Károly: A doktor kincse. Az énekeslány — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája. — Irta: Szekula Jenő (Utánnyomás tilos.) A gép dohogott, zúgott, lángolt, dübör­gőit, énekelt, berzenkedett — a gépápoló hirtelen elcsavarta az áramot. A kerekek néhányszor még himbálóz- íaik a légben, a küllők idegesen kattogtak, rángatóztak, azután minden mozgás meg­szűnt hirtelen. Az életet adó villamos áram elpárolgott s az acélküllők megállották me­reven, mint az alvó ember, ha egy pillanat alatt megszakad a szívverése. — Be van rúgva a vén fickó, be van rúgva — mormolta kedv te lenül. A gépápoló elégedetten dörzsölte össze a kezét. — Mégis én vagyok az uratok —- gon­dolta büszkén, elnézve a tehetetlen óriáson. Mi lenne veletek, ha meg nem olajoznám szomjas pólusaitokat s ezüstös küllőtöket, meg nem kenném puha posztóval, selymes szarvasbőrrel. Kitekintett az ablakon. A kora virradat áthatlan homályba borult a malom fölé, az ablakok fátylos pá ráz atban fürdőitek a megőrölt liszt dohos leheletétől. Áthatlan, siketitő csend borult a hatalmas gyártelep­re. Az udvaron, homályos fényű lámpával a kezében, egyhangú léptekkel haladt fel-alá valami éjjeli őr. — Álmos vagyok — suttogta a gépápo­ló s két karját fáradtan nyújtotta ki a ine- riyczct felé.

Next

/
Thumbnails
Contents