Prágai Magyar Hirlap, 1923. április (2. évfolyam, 75-98 / 228-251. szám)
1923-04-08 / 80. (233.) szám
Vasárnap, április 8. leiül Káromnak. a pozsonyi l$&Dlns®sinak sörlésete. — A Prágai Magyar Hírlap regénye. — (6) Az éj egyre jobban leszállt, erősen sötétedett. A kapitány mindnyájunkat a födél- zetre hivott; közösen imádkoztunk; végül azt ajánlotta, röpítsük a hajót a levegőbe, igy hamarább vége lesz szenvedéseinknek. Néhányan helyeselték szavait, mások még ingadoztak. — Barátaim — igy szóltam hozzájuk —, ha a kapitányotok olyan durva gondolkozása hogy titeket öngyilkosságra biztat, úgy én legalább megismertetlek e tett borzalmas voltával. Tudjátok-e, milyen bűnösök lennétek, ha e tettet végrehajtanátok?! A ti életetek Teremtőtök tulajdona, akitől azt nyertétek; egyedül ő rendelkezik fölöttetek. Elveheti tőletek, vagy megtarthatja számotokra tetszése szerint és meglágyíthatja ezen barbárok sziveit. Azt mondtam, hogy barbárok? Ezek ezerszer kevésbé azok, mint a ti kapitányotok ; mert ki mondta nekünk, hogy azok minket meg fognak ölni, vagy hogy a mi bajtársinkat meggyilkolták. Mindezr csak hiszitek s azért féltek attól; de vájjon ez a félelem följogosit-e bennünket arra, hogy ön- gyilkosságot kövessünk el? Nem inkább hihető-e az, hogy ez a népség, midőn a mi bajtársainkat ruhátlanul, hidegtől megdermedve, az éhségtől és fáradtságtól halálosan kimerülve látta, azokat szánalomból kunyhóiba vitte, hogy segítsen rajtuk. Kedves barátaim, a mi hajónk még jókarban van, még ellent tud állni a tengernek, tartsunk ki holnapig és várjuk meg. míg a vadak közül néhányan fölkeresnek bennünket; ne hamarkod- junk el semmit, a halál úgyis elég korán utolér bennünket. Az utasok és a másodkapitány helyeselték beszédemet. Fejszékkel fölfegyverkezve, könyörtelenül az első kapitány életére törlek volna, ha az a puskaporos kamra felé közeledett volma. Az összes legénység osztozott az én fölfogásomban és fenyegetéseiknek meg is volt a hatása. A kapitány közben vésztjósló elhatározással került mindenkit s úgy látszott, csak alkalomra vár, hogy tervét végrehajtsa'. Nem tartottam tehát tanácsosnak őt magára hagyni; mindig a hozzánk hu matrózok ellenőrzése alatt volt, egy lépést sem tehetett fölügyelet nélkül A vadak, akiknek száma mindniagyobb lett s akik csapatokba verődtek össze, az egész tengerpart mentén tüzeket gyújtottak; az üvöltöző vadak, a lángok lobogása rémületes látvány volt. A félelemtől elgyötörve, a fáradtságtól elcsigázva, a hajó legénysége csaknem kivétel nélkül pihenni térí, közülük csak kettő maradt ébren, hogy kikerülhessük a meglepetést s hogy a vadak mozdulatait megfi- gyeljék, mialatt mi a kapitányt tartottuk szemmel, ő szintén lefeküdt s abban a Íriszemben voltunk, hogy aludni fog, de csalatkoztunk; amikor ugyanis látta, hogy eltávolodtunk közeléből, két pisztolyt illesztett szájához. Ezt észrevéve, hozzárohantam és le akartam fogni; de ő már visszahanyatlott ágyára. Többen segítségére siettek s a seborvos kivette a szájpadlásában megakadt golyót; mi lefogva tartottuk öt, de kiszakította magát kezünkből; erre fogtam mindkét pisztolyát s a tengerbe hajítottam. Afölötti dühében, hogy életben maradt, keresni látszott a legmegfelelőbb eszközt, amivel magát elpusztítsa s könyörgött nekünk, vessünk véget életének. Megborzad- íunk kívánságától s iparkodtunk csillapítani kétségbeesését. Gyöngesége végre csökkentette hevességét s eltűrte a segélynyújtást. Egyszerre fölemelkedett, tintát s papirost kért, amelyre a következőket irta: „Hanyagságom miatt egész szmélyzetem életét veszélybe döntöttem. Egy ilyen hajótörés után lehetetlen hazámba visszatérnem. Megvetem magamat. Mivel elvesztettem becsületemet, nem élhetek tovább." Ezen vallomás végére odairta nevét s átadta a másodkapitánynak. Közben rnegvir- .radt, egyedül hagytuk őt az orvossal, de előbb minden olyan eszközt eltávolítottunk közeléből, mellyel kárt okozhatott volna magában. Nem sokkal ezután több, mint kétszáz embert pillantottunk meg a parton, akik jelek által magukhoz hívtak minket. Mivel nem voltak csónakjaink, tutajt állítottunk össze. Az első sikertelen kísérlet megtanított minket arra, hogy tnrtósabbra építsük. Az előbbi napok szerencsétlenségén okulva, megvártuk az apályt, hogy a tengerre bocsáthassuk. Ezen idő alatt egy vadember közeledett hozzánk, aki bátrabb volt többi társánál. Türelmetlenségünkben, hogy minél előbb megtudjuk. hogy minő népek laknak ott, kötelet dobtunk eléje s ő rögtön fölkapaszkodott a jfö- délzctre. Értésemre adta, hogy ö mór, a marokkói király alattvalója s azt is, hogy társaink még életben vannak. Nagyobb súlyt helyezett arra, hogy engem kifosszon, mintsem, hogy kérdéseimre feleljen; rögtön pénzt követelt. — íme, barátom — mondám —, itt a tárcám, gondoskodj rólam. Ezüstjeim, melyek őt izgatták, csakhamar birtokában voltak. Épp oly hálátlanul, mint rablásra készen, még többet követelt tőlem s hogy még több ajándékhoz jusson, fenyegetőzni kezdett. Társai a partról figyelték, hogy milyen módon bánunk vele. Csakhamar nyiizsgött tőlük a tenger s tele lett velük a hajó. Már többen voltak, mint mi; meg kellett próbálnunk a partra jutást s evégett tengerre bocsátottuk tutajunkat. Tizen szálltunk bele velem együtt s mialatt a visszamaradottak fölsegvtették a mórokat a hajóra., mi minden erőnket megfeszítettük, hogy megmeneküljünk. Egy rettenetes hullám tört tutajunkra; szerencsétlen társaim közül csak öten tudtak rajta megfogóz- kodni, engem négy társammal együtt lesodort róla a viz. Meg akartam kapaszkodni egy társamban, aki jó úszó volt, de a veszedelem, amelyben forgott, érzéketlenné tette az én sorsom iránt; eltaszitott magától; több'zben sziklához csapódtam, sok vizet nyeltem s erőm elhagyott. (Folyt, köv.) KlaMülTalaU üzeneten. Hl. J. Rimaszombat. A megrendelt helység- névtár címjegyzék legújabb kiadását b. elmére postára adtuk. — Gy. V. Lekér. Okmányait illetékes helyükre előterjesztettük. ígéretet kap tun K a gyor elintézésre. Kézhezvétel után azonnal továbbítani fogjuk. — L. Á. Kassa. A középtengeri társaskirándulás útiránya Prága—Trieszt—Nápoly —'Róma—Fló r etne—Velenc e—Dobé rd-6—T rí es zit— Bécs. A fenti társasutazást a prágai Deutschen Allgem. Fortbildungskur-s Weinberge rendezi meg. Szíveskedjék közvetlen a fenti egyesülettel érintkezésbe lépni a további adatok megszerzése végett. Cím Prag, Weinberge, Balbinová 5. — G. S. Skallca. Könyvmegrendelését kiivánságia szerint elfogjuk intézni. — Z. J. Szárkut u. p. Dernö. A húsvéti számot pótlólag készséggel megküldtük. — H. J. Töketerebes. Kívánsága szerint intézkedtünk. — J. L. Tornaija. Köszönjük értesítését, előjegyeztük. — Sz. K. Lőcse. Kívánsága’ szerint lapunkat április 1-től visszamenőleg megiküi-dö'.tüK. — K. J. Ipolyság. A húsvéti számainkat egyidejűleg értesítésiünkkel pótlólag Midijük b, címére. —> R. J. Selmecbánya. Lev.-lapja ér telimében pótlólag valamennyi számot b. címére megküldöttük. — Jolika, Beregszász. Levelének vételét — kívánsága szerint — igazoljuk. Jeligés sorait express hirdető felünknek még ti mai postával további- tottiik. — K. M. Nagyszőllös. Lapunkat készséggel megindítottuk, — ha netalán a kézbesítés körül zavarok merülnének fel — leérjük azt vélünk közölni, hogy az illetékes helyen panaszt emelhessünk. Kiadja: Flachbarth Ernő dr. Nyomatott a Deutsche Zeltungs-Aktlen-Gesell- schaft nyomdájában, Prágában. A nyomásért felelős: O. Hoiik. ■ j Fa1Kiit9« Felkérjük összes ol- : 1 cmivaa* vasóinkat, jóakaróinjj kát és támogatóinkat, hogy rendeléseik [ és egyéb érdeklődéseik alkalmával — : amelyek a lapunkban megjelent hlrde- ; tések révén erednek — szíveskedjenek : esetröl-esetre kimondottan lapunkra, a : „Prágai Magyar Hírlapira hivatkozni JTnTttTTWTrTTTTmTTTTmVTTTfT'rTTWTTTfTmT, I BRATISLAVA (POZSONY) { • MELY-UT 3 ► J ► Elsőrangú diagnosztikus, diétás, rizikó- | £ terápiás intézet ideg- és belbetegeknek « í Sebészet, nőgyógyászat, test- 3 ► egyenészet. Szem-, orr-, fül- és 2 ► bőrgyógyászat. — Röntgen- A í kezelés. — Vegyilaboratórium 3 ► Í £ Napi pausálár Ké. 55-től. | l Szülési pausálár (8 nap) 1100 KUóI 1800 KMg 3 £ Szabad orvosválasztást 3 ► ◄ Í^AÁAÁAAÁÁAAA*AAAAAAAAAA*AAáAAAÁAáAAAAA*AAAAAA3 Gtfcngc Urnáknak 10 KL póstabélyegben való beküldése ellenében bérmentve küldöm szabadalmazott szenzációs találmányomat ismertető könyvemet 1022 Cím: „Patent507“ Cluj (Kolozsvár) l.sz. postafiók Spárga. I hőiéi. I mindennemű \ MftMrtk | ] anion ricKoK s Andii. [ | » 0Vcüga. Tlárodní ti. 20. • i ^Alapítva 1884-bon. (Ezelőtt K. Morstadt) * • t ±AAáAAAAAt>A6áAAXAAááAááAAAáAAáAAAAfi*áAAAÁAAAáA/£ IEDUAUD RADNITZ Naciif, I Hugó noiler €0. l Prága-Král. Vinoiirady, Jungmannová 1286 E * (a zsidó temetővel szemben) ► I krMéknsmvck | J művéssi és modern kivitelben készülnek. Aián- ► j latok díjmentesen és köteldzettség nélkül ► ! fi88 £ TfVVV yVVTVVVTVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVWVVVVWWVTVV: APRÓ ÜIIDEItSIK Minden szó egyszeri közlése 6i fillér, vasár- é« ünnepnapokon Í8 fllíér. A legkisebb bírd ‘tés ára • koron*. A hirdetés alatt, levő kis szám alapján megtudható * cim a kiadóhivatalban. — Levélheti tudakozódásokra pontosan válaszolunk, kérjük azonban a szükséges póstabólyeget, Vidékről beküldött apróhirdetést csak * hirdetés dijának előzetes megküldése esetén közlünk. Apróhirdetéseket postautalvánnyal is lehet feladni. * szöveget, a szelvényre lehet írni. — Apróhirdetést felvess a kiadóhivatal: Prága I. Üllővé nliee TR. szar’ Jeligés leveleket csak akkor továbbítunk, ha a portód!} mellékelve van. HÖLGYEK! A legjobb partion (mérnökök, orvosok, ügyvédek, főtisztviselök és nagykereskedők stb.) egész tömege van előjegyezve Klein Mór házasság-közvetítőnél, Aiud- Nngyenyed (Romániai Valiiszköltségekre 2 Ke molíéklendő. lOt-S NŐSÜLNI óhait sok akaraterővel. de bevés pénzzel rendelkező íókepii barna , ílu. Vallás nem határoz. 1 Hozomány szükséges. Ajánlatokat Existencia 2187"* je igére a Prágai Magyar Hírlap kiadó- h.vatalába kérek. 2187 !' AKEUESKEDÖK! 27 évi gyakorlattal bíró első i rangú rak árkezelő (ex- ' ped tor) állást keres. Cim: Fejes Lajos. Mu i rám ___________! 17g PUS ZI N8Z KOI hivatásos házasság - közvetítőkkel összeköttetést keres Klein Mór házasság-közvetítő Aiud-Nagyenyod (Románia) 1088 „NEMES Nü“ jeligére levél érkezett a kiadóba. Az illető közölje címét a kiadóhivatallal a levél továbbítása végett 1182 TEGYEN PROBARENDE- LÉST és minden Ismorft- sénok aánnnl fogja hogy fétiykopuagy táso kát foleslegos háza'öknál rende'ni, mert bármilyen kén után első tmdü kivi télben készít, és kii d előleg és utánv -t né kiil a pénz utólagos bekül dós «vol bárkinek.Maksnv fényképnngyító müintá sete, Kretnnio*. Arjogy- eók dl J talmi uL Ilii) Az Összes utódállamok femietéi levő hözségeh helységnévtára betüsoros rendben, a régi és uj elnevezés szerint, megrendelhető lapunk kiadóhivatalában. Ára 20 Ke. (portó 3 Ke.) SZLOVENSZKÓRÓL HAGY ARORsZÁUR A költöző családok ügyeimébe! Rákospalota - Újpesten, villamos megállóhely közelében levő családi házamat. beköltözhető lakással. ELCSERÉLNÉM Szli venszkó hegyes- erdős vidékén álló házzal. Cim: Pataki Antal, Kunová - Teplice, áupa Gemerská. __________1i90 SZ ÉP és ELEGÁNS vagyok. — mondják rólam, — társaságban kedves szoktam lenni, keresztény uri- ieán.v vagyok, aki szívesen levelezne későbbi ismeretség reményében szellemes flataiembörreh Leveleket ..Nem bánja w meg 2172“ ieligóre e lap ?i kiadóhivatalába kérek. SZÉP VILLA nagy parkban. majorudvnrral, szőllővel, üvegházakkal stb. (villany vízvezeték) Nyitra-Zabaron olcsón ELADÓ (parcellázva isiül! Dr.Gyürky Ákos ügyvéd, " Nyitra, András-domb H. Huszonnyolc éves, nemesi családból származó elegánsnak mondott Hatalomkor vagyok, jó állásom van. MEGISMERKEDNÉK oly feltétlenül tisztességes uriloánnyal, akivel később HÁZASSÁGRA lépnék. Hozomány megkivániatik. Csakis fényképpel ellátott ajánlatokat veszek Ügyelőmbe. Levelek .Nemes 2181" joligére a kiadóba. 2181 HÁZASSÁGOK AT legelő nvösebbeu közvetít Klein Mór házasfáffkftsvctitő Alud Nag;vényed (Romé. nla). Vatasaköltaégre a KA melléklendő, 1087 ^ AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA4V < \ Menyasszonyi kelengyék áruház? £ í —^ ,rík \ Saját készitményü finom férfi £ 3 \ és női fehérnemű, asztal- m> ^ ^ \ térítők és mindennemű lenáru £ < \ — ► t \ Árusítás nagyban és kicsinyben t <#vmvvgvvgvvTvefTTfyvfeTmyfmvTmy’vvyf^vvvTVVTmTfrrTfmTr ÍOptikai intézeti • Mlndernemö szemüvegek, csíptetek: • • * Mindennemű * S J szállítások, ja ; : j vitások bár- ; * / mely recepi « * I alapján azon : * fa •• Qa* és ponto-t : JI0$ea* ,an : "" tétnek. . * Magyar kiszolgálás Magyar levelezés! j Seiniiacker Samu Praha II., Poric 29j az Impertai-ssálló mellett : ) Hirdetéseket & a „Prágai Magyar Hírlap* § részére eredeti áron felvesz HE&MANN I Me^aÁisoFi L lC35 piiMMiaiiiaiaimiumMicMiMmafMmiMMUMaiMiiMiviMsiiiMfluiiaflaimMiiiBiBiMMSKBaiBiuiBc&ieMiasaciimMUM 9 9 9 The International Speditőr j üjságkivííi és Mitó inda, Prága II, Pánsha 9. Telefon: 1679 I Naponta körülbelül 1000 újságot és folyóiratot olvas az egész világból: kereskedők és exportőrök, pénzintézetek, művé- | szék, tudósok, sportemberek, írók stb. számára. — Valamennyi munka- és foglalkozási ág lelkiismeretes ellenőrzése. Kü ön fordisó iroda üzleti levelek, katalógusok, okmányok és mindenfajta szakkézirat számára. ■ GgorshQltiönC' «iAg|T^c, Kérje az előfizetési : szolgálat! VIts>u uw,,zc,es feltételeket! \ Az egész életre szóid /*N Óra Omega