Prágai Magyar Hirlap, 1923. április (2. évfolyam, 75-98 / 228-251. szám)

1923-04-08 / 80. (233.) szám

Vasárnap, április 8. leiül Káromnak. a pozsonyi l$&Dlns®sinak sörlésete. — A Prágai Magyar Hírlap regénye. — (6) Az éj egyre jobban leszállt, erősen sö­tétedett. A kapitány mindnyájunkat a födél- zetre hivott; közösen imádkoztunk; végül azt ajánlotta, röpítsük a hajót a levegőbe, igy hamarább vége lesz szenvedéseinknek. Néhányan helyeselték szavait, mások még ingadoztak. — Barátaim — igy szóltam hozzájuk —, ha a kapitányotok olyan durva gondolko­zása hogy titeket öngyilkosságra biztat, úgy én legalább megismertetlek e tett borzalmas voltával. Tudjátok-e, milyen bűnösök lenné­tek, ha e tettet végrehajtanátok?! A ti élete­tek Teremtőtök tulajdona, akitől azt nyerté­tek; egyedül ő rendelkezik fölöttetek. Elve­heti tőletek, vagy megtarthatja számotokra tetszése szerint és meglágyíthatja ezen bar­bárok sziveit. Azt mondtam, hogy barbárok? Ezek ezerszer kevésbé azok, mint a ti kapi­tányotok ; mert ki mondta nekünk, hogy azok minket meg fognak ölni, vagy hogy a mi bajtársinkat meggyilkolták. Mindezr csak hiszitek s azért féltek attól; de vájjon ez a félelem följogosit-e bennünket arra, hogy ön- gyilkosságot kövessünk el? Nem inkább hi­hető-e az, hogy ez a népség, midőn a mi baj­társainkat ruhátlanul, hidegtől megdermedve, az éhségtől és fáradtságtól halálosan kime­rülve látta, azokat szánalomból kunyhóiba vitte, hogy segítsen rajtuk. Kedves bará­taim, a mi hajónk még jókarban van, még el­lent tud állni a tengernek, tartsunk ki holna­pig és várjuk meg. míg a vadak közül néhá­nyan fölkeresnek bennünket; ne hamarkod- junk el semmit, a halál úgyis elég korán utolér bennünket. Az utasok és a másodkapitány helyesel­ték beszédemet. Fejszékkel fölfegyverkezve, könyörtelenül az első kapitány életére tör­lek volna, ha az a puskaporos kamra felé közeledett volma. Az összes legénység oszto­zott az én fölfogásomban és fenyegetéseiknek meg is volt a hatása. A kapitány közben vésztjósló elhatározással került mindenkit s úgy látszott, csak alkalomra vár, hogy ter­vét végrehajtsa'. Nem tartottam tehát taná­csosnak őt magára hagyni; mindig a hozzánk hu matrózok ellenőrzése alatt volt, egy lé­pést sem tehetett fölügyelet nélkül A vadak, akiknek száma mindniagyobb lett s akik csa­patokba verődtek össze, az egész tengerpart mentén tüzeket gyújtottak; az üvöltöző va­dak, a lángok lobogása rémületes látvány volt. A félelemtől elgyötörve, a fáradtságtól elcsigázva, a hajó legénysége csaknem kivé­tel nélkül pihenni térí, közülük csak kettő maradt ébren, hogy kikerülhessük a megle­petést s hogy a vadak mozdulatait megfi- gyeljék, mialatt mi a kapitányt tartottuk szemmel, ő szintén lefeküdt s abban a Íri­szemben voltunk, hogy aludni fog, de csalat­koztunk; amikor ugyanis látta, hogy eltávo­lodtunk közeléből, két pisztolyt illesztett szájához. Ezt észrevéve, hozzárohantam és le akartam fogni; de ő már visszahanyatlott ágyára. Többen segítségére siettek s a seb­orvos kivette a szájpadlásában megakadt golyót; mi lefogva tartottuk öt, de kiszakí­totta magát kezünkből; erre fogtam mindkét pisztolyát s a tengerbe hajítottam. Afölötti dühében, hogy életben maradt, keresni látszott a legmegfelelőbb eszközt, amivel magát elpusztítsa s könyörgött ne­künk, vessünk véget életének. Megborzad- íunk kívánságától s iparkodtunk csillapítani kétségbeesését. Gyöngesége végre csökken­tette hevességét s eltűrte a segélynyújtást. Egyszerre fölemelkedett, tintát s papirost kért, amelyre a következőket irta: „Hanyagságom miatt egész szmélyzetem életét veszélybe döntöttem. Egy ilyen hajó­törés után lehetetlen hazámba visszatérnem. Megvetem magamat. Mivel elvesztettem be­csületemet, nem élhetek tovább." Ezen vallomás végére odairta nevét s átadta a másodkapitánynak. Közben rnegvir- .radt, egyedül hagytuk őt az orvossal, de előbb minden olyan eszközt eltávolítottunk közeléből, mellyel kárt okozhatott volna ma­gában. Nem sokkal ezután több, mint kétszáz embert pillantottunk meg a parton, akik jelek által magukhoz hívtak minket. Mivel nem voltak csónakjaink, tutajt állítottunk össze. Az első sikertelen kísérlet megtanított min­ket arra, hogy tnrtósabbra építsük. Az előbbi napok szerencsétlenségén okulva, megvártuk az apályt, hogy a tengerre bocsáthassuk. Ezen idő alatt egy vadember közeledett hoz­zánk, aki bátrabb volt többi társánál. Türel­metlenségünkben, hogy minél előbb megtud­juk. hogy minő népek laknak ott, kötelet dob­tunk eléje s ő rögtön fölkapaszkodott a jfö- délzctre. Értésemre adta, hogy ö mór, a ma­rokkói király alattvalója s azt is, hogy tár­saink még életben vannak. Nagyobb súlyt helyezett arra, hogy engem kifosszon, mint­sem, hogy kérdéseimre feleljen; rögtön pénzt követelt. — íme, barátom — mondám —, itt a tárcám, gondoskodj rólam. Ezüstjeim, melyek őt izgatták, csakha­mar birtokában voltak. Épp oly hálátlanul, mint rablásra készen, még többet követelt tőlem s hogy még több ajándékhoz jusson, fenyegetőzni kezdett. Társai a partról figyel­ték, hogy milyen módon bánunk vele. Csakhamar nyiizsgött tőlük a tenger s tele lett velük a hajó. Már többen voltak, mint mi; meg kellett próbálnunk a partra ju­tást s evégett tengerre bocsátottuk tutajun­kat. Tizen szálltunk bele velem együtt s mi­alatt a visszamaradottak fölsegvtették a mó­rokat a hajóra., mi minden erőnket megfeszí­tettük, hogy megmeneküljünk. Egy rettene­tes hullám tört tutajunkra; szerencsétlen tár­saim közül csak öten tudtak rajta megfogóz- kodni, engem négy társammal együtt lesodort róla a viz. Meg akartam kapaszkodni egy társamban, aki jó úszó volt, de a veszedelem, amelyben forgott, érzéketlenné tette az én sorsom iránt; eltaszitott magától; több'zben sziklához csapódtam, sok vizet nyeltem s erőm elhagyott. (Folyt, köv.) KlaMülTalaU üzeneten. Hl. J. Rimaszombat. A megrendelt helység- névtár címjegyzék legújabb kiadását b. elmére postára adtuk. — Gy. V. Lekér. Okmányait ille­tékes helyükre előterjesztettük. ígéretet kap tun K a gyor elintézésre. Kézhezvétel után azonnal to­vábbítani fogjuk. — L. Á. Kassa. A középtengeri társaskirándulás útiránya Prága—Trieszt—Nápoly —'Róma—Fló r etne—Velenc e—Dobé rd-6—T rí es zit— Bécs. A fenti társasutazást a prágai Deutschen Allgem. Fortbildungskur-s Weinberge rendezi meg. Szíveskedjék közvetlen a fenti egyesülettel érint­kezésbe lépni a további adatok megszerzése vé­gett. Cím Prag, Weinberge, Balbinová 5. — G. S. Skallca. Könyvmegrendelését kiivánságia szerint elfogjuk intézni. — Z. J. Szárkut u. p. Dernö. A húsvéti számot pótlólag készséggel megküldtük. — H. J. Töketerebes. Kívánsága szerint intézked­tünk. — J. L. Tornaija. Köszönjük értesítését, elő­jegyeztük. — Sz. K. Lőcse. Kívánsága’ szerint la­punkat április 1-től visszamenőleg megiküi-dö'.tüK. — K. J. Ipolyság. A húsvéti számainkat egyidejű­leg értesítésiünkkel pótlólag Midijük b, címére. —> R. J. Selmecbánya. Lev.-lapja ér telimében pótló­lag valamennyi számot b. címére megküldöttük. — Jolika, Beregszász. Levelének vételét — kíván­sága szerint — igazoljuk. Jeligés sorait express hirdető felünknek még ti mai postával további- tottiik. — K. M. Nagyszőllös. Lapunkat készség­gel megindítottuk, — ha netalán a kézbesítés körül zavarok merülnének fel — leérjük azt vélünk kö­zölni, hogy az illetékes helyen panaszt emelhes­sünk. Kiadja: Flachbarth Ernő dr. Nyomatott a Deutsche Zeltungs-Aktlen-Gesell- schaft nyomdájában, Prágában. A nyomásért felelős: O. Hoiik. ■ j Fa1Kiit9« Felkérjük összes ol- : 1 cmivaa* vasóinkat, jóakaróin­jj kát és támogatóinkat, hogy rendeléseik [ és egyéb érdeklődéseik alkalmával — : amelyek a lapunkban megjelent hlrde- ; tések révén erednek — szíveskedjenek : esetröl-esetre kimondottan lapunkra, a : „Prágai Magyar Hírlapira hivatkozni JTnTttTTWTrTTTTmTTTTmVTTTfT'rTTWTTTfTmT, I BRATISLAVA (POZSONY) { • MELY-UT 3 ► J ► Elsőrangú diagnosztikus, diétás, rizikó- | £ terápiás intézet ideg- és belbetegeknek « í Sebészet, nőgyógyászat, test- 3 ► egyenészet. Szem-, orr-, fül- és 2 ► bőrgyógyászat. — Röntgen- A í kezelés. — Vegyilaboratórium 3 ► Í £ Napi pausálár Ké. 55-től. | l Szülési pausálár (8 nap) 1100 KUóI 1800 KMg 3 £ Szabad orvosválasztást 3 ► ◄ Í^AÁAÁAAÁÁAAA*AAAAAAAAAA*AAáAAAÁAáAAAAA*AAAAAA3 Gtfcngc Urnáknak 10 KL póstabélyegben való beküldése ellenében bérmentve küldöm szabadalmazott szenzációs találmányomat ismertető könyvemet 1022 Cím: „Patent507“ Cluj (Kolozsvár) l.sz. postafiók Spárga. I hőiéi. I mindennemű \ MftMrtk | ] anion ricKoK s Andii. [ | » 0Vcüga. Tlárodní ti. 20. • i ^Alapítva 1884-bon. (Ezelőtt K. Morstadt) * • t ±AAáAAAAAt>A6áAAXAAááAááAAAáAAáAAAAfi*áAAAÁAAAáA/£ IEDUAUD RADNITZ Naciif, I Hugó noiler €0. l Prága-Král. Vinoiirady, Jungmannová 1286 E * (a zsidó temetővel szemben) ► I krMéknsmvck | J művéssi és modern kivitelben készülnek. Aián- ► j latok díjmentesen és köteldzettség nélkül ► ! fi88 £ TfVVV yVVTVVVTVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVWVVVVWWVTVV: APRÓ ÜIIDEItSIK Minden szó egyszeri közlése 6i fillér, vasár- é« ünnep­napokon Í8 fllíér. A legkisebb bírd ‘tés ára • koron*. A hirdetés alatt, levő kis szám alapján megtudható * cim a kiadóhivatalban. — Levélheti tudakozódásokra pontosan válaszolunk, kérjük azonban a szükséges póstabólyeget, Vidékről beküldött apróhirdetést csak * hirdetés dijának előzetes megküldése esetén közlünk. Apróhirdetéseket postautalvánnyal is lehet feladni. * szöveget, a szelvényre lehet írni. — Apróhirdetést felvess a kiadóhivatal: Prága I. Üllővé nliee TR. szar’ Jeligés leveleket csak akkor továbbítunk, ha a portód!} mellékelve van. HÖLGYEK! A legjobb par­tion (mérnökök, orvosok, ügyvédek, főtisztviselök és nagykereskedők stb.) egész tömege van elője­gyezve Klein Mór házas­ság-közvetítőnél, Aiud- Nngyenyed (Romániai Valiiszköltségekre 2 Ke molíéklendő. lOt-S NŐSÜLNI óhait sok akarat­erővel. de bevés pénzzel rendelkező íókepii barna , ílu. Vallás nem határoz. 1 Hozomány szükséges. Ajánlatokat Existencia 2187"* je igére a Prágai Magyar Hírlap kiadó- h.vatalába kérek. 2187 !' AKEUESKEDÖK! 27 évi gyakorlattal bíró első i rangú rak árkezelő (ex- ' ped tor) állást keres. Cim: Fejes Lajos. Mu i rám ___________! 17g PUS ZI N8Z KOI hivatásos házasság - közvetítőkkel összeköttetést keres Klein Mór házasság-köz­vetítő Aiud-Nagyenyod (Románia) 1088 „NEMES Nü“ jeligére levél érkezett a kiadóba. Az illető közölje címét a kiadóhivatallal a levél továbbítása végett 1182 TEGYEN PROBARENDE- LÉST és minden Ismorft- sénok aánnnl fogja hogy fétiykopuagy táso kát foleslegos háza'öknál rende'ni, mert bármilyen kén után első tmdü kivi télben készít, és kii d elő­leg és utánv -t né kiil a pénz utólagos bekül dós «vol bárkinek.Maksnv fényképnngyító müintá sete, Kretnnio*. Arjogy- eók dl J talmi uL Ilii) Az Összes utódállamok femietéi levő hözségeh helységnévtára betüsoros rendben, a régi és uj elnevezés szerint, megrendel­hető lapunk kiadóhivatalában. Ára 20 Ke. (portó 3 Ke.) SZLOVENSZKÓRÓL HA­GY ARORsZÁUR A költö­ző családok ügyeimébe! Rákospalota - Újpesten, villamos megállóhely kö­zelében levő családi há­zamat. beköltözhető la­kással. ELCSERÉLNÉM Szli venszkó hegyes- erdős vidékén álló ház­zal. Cim: Pataki Antal, Kunová - Teplice, áupa Gemerská. __________1i90 SZ ÉP és ELEGÁNS vagyok. — mondják rólam, — tár­saságban kedves szoktam lenni, keresztény uri- ieán.v vagyok, aki szíve­sen levelezne későbbi is­meretség reményében szellemes flataiembörreh Leveleket ..Nem bánja w meg 2172“ ieligóre e lap ?i kiadóhivatalába kérek. SZÉP VILLA nagy park­ban. majorudvnrral, szőllővel, üvegházakkal stb. (villany vízvezeték) Nyitra-Zabaron olcsón ELADÓ (parcellázva isi­ül! Dr.Gyürky Ákos ügyvéd, " Nyitra, András-domb H. Huszonnyolc éves, nemesi családból származó ele­gánsnak mondott Hatal­omkor vagyok, jó állásom van. MEGISMERKED­NÉK oly feltétlenül tisz­tességes uriloánnyal, aki­vel később HÁZASSÁG­RA lépnék. Hozomány megkivániatik. Csakis fényképpel ellátott aján­latokat veszek Ügyelőm­be. Levelek .Nemes 2181" joligére a kiadóba. 2181 HÁZASSÁGOK AT legelő nvösebbeu közvetít Klein Mór házasfáffkftsvctitő Alud Nag;vényed (Romé. nla). Vatasaköltaégre a KA melléklendő, 1087 ^ AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA4V < \ Menyasszonyi kelengyék áruház? £ í —^ ,rík \ Saját készitményü finom férfi £ 3 \ és női fehérnemű, asztal- m> ^ ^ \ térítők és mindennemű lenáru £ < \ — ► t \ Árusítás nagyban és kicsinyben t <#vmvvgvvgvvTvefTTfyvfeTmyfmvTmy’vvyf^vvvTVVTmTfrrTfmTr ÍOptikai intézeti • Mlndernemö szemüvegek, csíptetek: • • * Mindennemű * S J szállítások, ja ; : j vitások bár- ; * / mely recepi « * I alapján azon : * fa •• Qa* és ponto-t : JI0$ea* ,an : "" tétnek. . * Magyar kiszolgálás Magyar levelezés! j Seiniiacker Samu Praha II., Poric 29j az Impertai-ssálló mellett : ) Hirdetéseket & a „Prágai Magyar Hírlap* § részére eredeti áron felvesz HE&MANN I Me^aÁisoFi L lC35 piiMMiaiiiaiaimiumMicMiMmafMmiMMUMaiMiiMiviMsiiiMfluiiaflaimMiiiBiBiMMSKBaiBiuiBc&ieMiasaciimMUM 9 9 9 The International Speditőr j üjságkivííi és Mitó inda, Prága II, Pánsha 9. Telefon: 1679 I Naponta körülbelül 1000 újságot és folyóiratot olvas az egész világból: kereskedők és exportőrök, pénzintézetek, művé- | szék, tudósok, sportemberek, írók stb. számára. — Vala­mennyi munka- és foglalkozási ág lelkiismeretes ellenőrzése. Kü ön fordisó iroda üzleti levelek, katalógusok, okmányok és mindenfajta szakkézirat számára. ■ GgorshQltiönC' «iAg|T^c, Kérje az előfizetési : szolgálat! VIts>u uw,,zc,es feltételeket! \ Az egész életre szóid /*N Óra Omega

Next

/
Thumbnails
Contents