Prágai Magyar Hirlap, 1923. április (2. évfolyam, 75-98 / 228-251. szám)

1923-04-28 / 97. (250.) szám

Szombat, április 28. Elsejéig az előfizetést :: meg kell újítanom :: * Áprilisi hó. Már megmt havazik. Pedig én már kezdtem egyes dolgoknak örülni — és most-: szél táncol­tatja a pelyheket. A téli egyenletes szép hullás he­lyett: furcsa kapkodó zavarral, meneküléssel, szé­gyenkezve és idegen módra — hó. Megint csak hó. Akarva nemakarva a szép fehér pelyhek mégis csak kénytelenek ide-oda ugrálással táncraperdül- ni: tdet mutogatni — kényszeredetten. Valami idegen parancsra borulnak rá — mindig készen elmúlásra — a zöldelö fűszálakra. Valahol téve­dés történt, a következő pillanat talán megint rendbehoz mindent és eltűnhetnek: nem voltak. Pedig már mondtam, láttam, éreztem — ta­vaszt: Korai reggeli sétát, fűszeres lélegzést, zöl- delő réten ibolyás lila díszítéseket; már kézzel nyúltam bele uj gazdagság kincseibe: arannyal hintett somágakat törtem, éledő Katica-bogarakat tartottam a tenyeremen, kalap nélkül, önkényte­len kaptam a gyors villanás, vibrálás, színek után: a lepke elszállt, de repülésében a szemem végig- simithatta az uj csodát: az ide-oda röppenő kaca­gást. Már kezdtem egyes dolgoknak örülni és töb­bet, jobbat láttam az emberekből. Téli szobaül- dögélés, hidegfutásos sietések után — nyugod- tabb, lasabb lépéseket: sétákat, napnézést, nap­csókot és nevetős mnnjkaszaladást: íöldturást, ásó’ kapaöl elést és fehér ökrök léptére — ostorcsör- ditö reggeli friss .kocsiséneket, „nyujtottan lassan, meg nem unottan egyformát. Büszkébben, egynesebben jártak az emberek és gyerekmódra nevetésre ingerlőn: az első ta­vaszi naptól bódultán — álarc nélkül . . . Már kezdtem egyes dolgoknak örülni. Néztem a csodá­lat és irigység pajtáscsapatától közrefogott gyere­ket: a szabadságos katonát. Örültem és nevettem dagadó mellét, kényelmes, lassú, pihenést élvező járását és megcsodáltam én is a — réztrombitát Mert magával hozta egyetlen értéknek, becsü­lésnek hitt kincsét: a kürtöt és néha-néha befefnjta az irígységkeltés, jólesés és öröm hangjait. így kellett: mert tavasz volt így, békésen: hogy tavasz lehessen. Hogy elfelejtsük a nehéz volt évek, a szürke átmázolt kaszárnyák — szo­morú szépséggel fajt altatójeleit, panaszkodó gör­csös estimáit . . . Jaj, a fin már mellettem van, büszkén és alázkodással hozza elém kürtjét és ké­ri, hogy1' hallgassam. Jaj: hozzám ért, a kegyetlen embergyilkos évek közvetlen közelébe. Tőlein kér Ítéletet és mondom az ítéletet, nyögöm, panasz­lom lefojtott, legyűrt hangtalan ordítással: Halál... A tavaszi kürt nevetése belérrirekedt. horkanó paripák ösztönével kel! rohannom, szaladnom. Hív a kürt, szól a trombita: a múlt hangja —: halál; a jövő gyerekesen, örömmel induló egyforma, uj és múltból ismert kegyetlen kürtjele: roham, roham, rohanj ... ölj . . . ölj . . . halál, halál . . . vér és jaj . . . ölj és csend . . . Utána: pihenj, pihenj, elég volt: véres kézmosás . . utána ujra rend, újra vigyázz, uira ölj . . . Kérdezi tőlem, hogy akkor is így' fuvták-e? Ránézek és szeretnék valamit mondani és nincsen bennem semmi, könyörtelenül — semmi és bután nyögöm ki: Már nem emlékszem. Mentein tovább az utón és elfelejtettem, hogy tavasz van. Pedig olyan jó volt már egyes dolgoknak örülni. Volt egy szerelmespár. Téli hidegdidergés­ben — meiegvárással álltak a kis kapuban. Estén­ként hazamenet találkoztam velük és sajnáltam őket, mert hideg volt. A fiú szorgalmas hótaposás­sal rótta a ház előtt az utcát; néha órákig az öt- percért, melyre, nagykendőbe burkolva kiszaladha­tott a láng. És sokszor a lány várt; a fiú messzebb került a háztól, sötét volt, nem kiálthattak egy­másnak és a szőke lány sokszor visszaszaladt: nem látott senkit. Un hányszor láttam mindkettő­jüket, hányszor mentem el mellettük, amikor ők nem is tudták, hogy egymás közelében állnak. Hányszor akartam szólni a lánynak, hogy várion még egy percig; a fiú ott áll feljebb; vagy — szólni a fiúnak: menjen a kiskapuba, már ott van a lány. Most. hogy eljött a tavasz: nekik is jő lesz, nem lesz többé hidegdidergés, csak alkonyi -hűvös meleg. És ma aztán megint leszakadt :• hirtelen jött fehér hidegpalást. Kezdtem kis örömöknek örülni és most a téli Cseh-Szloválda vivóbajnoksága. Kassai vivők Prágában. Prága, ápritís 27. Prága legelőkelőbb vivóegyesülete, a ,,Riegei“ nemrég irta ki versenyét kard-, tőr- és epéevivásban Cseh-Szlovátöa baj­nokságáért. A szenzációs versenyen Prága és a köztársaság valamennyi nevesebb sport- egyesülete részt vesz, igy természetes, hogy arról az országos hírnévnek örvendő Kas­sai Atlétikai Klub ‘sem maradhatott el, annál kevésbé, mert vivógárdája újból csillogtatni akarja félelmetes erejét a cseh-szlovák fővá­rosban. A Prágában múlt évben lezajlott or­szágos kardvivóbajnokságban megtanulták ismerni és rettegni a magyar vívók nagy­szerű képességeit a cseh favoritok. Barta Sándor, a KAC sokszoros bajnoka csak rendkívül erős küzdelem után szorult le a III. helyezés igen respektábilís posztjára, míg Szenes Ödön a bajnokság V. helyezettje lett, akik mindketten Salamon Sándor vivó- mester tanítványai. A mostani bajnokságban. amelyben Cseh-Szlová'kia 74 legjobb vívója és Dvorak, a bajnokság védője is indul, a KAC a sze­nior kardversenyben Barta Sándorral, a ju­nior kardversenyben pedig Boros Lászlóval és Klein Tiborral szerepel. A kitűnő vívók csütörtökön délelőtt érkeztek Prágába Sa­lamon mester személyes vezetése alatt. Ve­lük jött Kristóf Böske, Kassa város hölgy- kardvivóbajnoka is, aki azonban a versenyen \ nem fogja bemutathatni nagyszerű kvalitá- j sait, mert — amint értesülünk — a hölgyaka­démia technikai okokból elmarad. Kassáról még a „Slavia“ és a CSC küldöttek egy-egy vívót. Az előbbinek színeiben Jarusovszky István, Salamon mester tanítványa indul, aki nemrég lépett ki a KAC-ból, míg a CSC-t Lepier főhadnagy képviseli. A sorsolást csü­törtök este tartották meg a vynochradi Na- rodni Dómban, ahol a verseny folyik. Pén­teken a juniorversenyeket bonyolítják le, inig a szeniorversenyekben valószínűen va­sárnap lesznek a döntő mérkőzések. A junior versenyek előmérkőzése, me­lyeken 30 vívó vett részt, az egész napon át tartottak A KAC mindkét benevezett junior kardvivója, Boros László és Klein Tibor be­jutottak a döntőbe. Jarusovszky István ÍK. Slavia) a kardvívásban és Lepier (CSC) a tőrvívásban szintén bejutottak a döntőbe, melynek első mérkőzései délután félhat óra­kor kezdődtek. ablakhoz cövekelve — már a csendes hangtalan kis tragédiákat figyelem. Túl a folyosón a konyhában tányércsörömpö­lés között cselédlány énekel. Szomorú zagyva nó­tákat. Szomorú, zavarosra fodrozott életpillanatát koszoruzza velük . . . Kocsi zörög, á dal sikolya dlhal: nehéz sietős léptek, kapu fordul . . . pilla­natnyi csend . . . Kapu csukódik nehéz kriptás döngéssel és lassú léptek botorkálnak vissza a konyhába. Tányércsörgés és újra és most hango­sabban sivalkodBc a megcsalt szerelmes nótája. A szomszéd faluból egy kocsis járt hozzá és ott­hagyta. Április van. Nincsen semmi: csak kint az utón kocsizörgés és belüliről szaladó léptek — kocsi­zörgésre. És mindig idegen kocsi szalad, az isme­rős alak nem fut a vágyó szemek elé. És áprilisi szél dobálja a hópelyheket. Az ablaknál állok és hallom a kocsizörgést és hetyke vágtatással szalad, szalad az ő kocsisa. És a vádoló szemek hiányoznak. A tányér csörög, a panaszdal nem fut el:: a könnyű landatier zaja nem jutott el a konyháiig. Nem vette észre. És sza­ladni kéne, megmozdulni, szólni neki: szaladj,nézd — ott megy. Én nem mozdulok. Nézem: hogy tépi á szél, hogy kergeti, dobálja, hogy ejti le a pely­heket..a földre . . . A cseléd később fát hord be. Egy hasábot bevet a tiizbe: sokáig nézi, aztán apró nyögéssel felemelkedik térdéről és azt mond­ja: — Hideg van. Nézem a pelyheket: néha az áprilisi hó egyet­len pillanata kegyetlenebb, mint a megszokott tél egyforma hosszú, örökké ismétlődő nehézólrnu ideje. >■. Hallom mégegyszer: — Hideg van. Nem fordulok meg, mert nevn tudok felelni. Fábry Zoltán, — (A prágai meteorologiai intézet jelentése,) ídöjóslás: Változóan felhős, hűvösebb időjárás vár­ható mérsékelt friss nyugati szelekkel, í — (Hazaérkezik a miniszterelnök.) Sveh- la miniszterelnök a legközelebbi napokban, valószínűen május 3-án Prágába érkezik. Már útban van hazafelé és jelenleg Salz­burgban tartózkodik. — (Millerand elnök lotharingiai utazása.) A „Petit Párisién14 jelenti Metzből; Millerand ‘köztársasági elnök május végén Elsas- Lotharingiába utazik. Az utazási programja a következő: Metzbe érkezése után junius 10-én 18 órakor hivatalos fogadás a kerületi főnöknél, 20 órakor díszvacsora a város­házán zenés fáklyásmenettel. Junius 12-én a Seille-vidék ujraépült falvainak megtekintése és ugyanakkor déletőtt 11 óra .30 perckor csapatszemle és diszmenet a város egyik főterén. A csapatszemle után a köztársasági elnök elutazik. — (A yorki herceg esküvője.) Londoni táv­irat jelenti: A yorki herceg esküvőjét ma tartot­ták meg a brit főváros óriási részvétele mellett. Az utcákat teljesen ellepte a nézők tömege, ami kor a lakodalmi menet a westniinsteri apátság templomába indult. A menet visszatérésekor az emberek még mindig megszállva tartották az uta­kat. Néhány gyalogezred és a rendőrség kilenc­ezer főnyi csapata sorfalat állottak és fönntartot­ták rendet. Az apátságban az esküvői szertar­tást az állami méltóságok és a londoni előkelősé­gek jelenlétében a kenterbury-i és yorki herceg- érsekek végezték nagy papi segédlettel. Amikor az ifjú pár elhagyta az apátságot, a 'tömeg viha­ros ovációkban tört ki, amely meg nem szűnt, amiig az ifjú pár vissza nem tért a Buckinghaim- palotába. Az esküvő napján délután a yorki her­ceg és ifjú neje a Surreyfbati levő birtokukra utaz­tak és itt fogják tölteni mézesheteiket. — (A jugoszláv királyi pár Páriában.) Bel­grádiból jelentik: A jugoszláv királyi pár a román királynő kíséretében legközelebb Parisba utazik Millerand elnök meglátogatására. — (Pinkóczi Tóth Lajos halálához.) Rö­viden hirt adtunk arról, hogy Pinkóczi Tóth Lajos református lelkész, szűrőiéi földbirto­kos április 4-én meghalt azokba a sérülések­be, melyeket az okkupáló katonaság bántal­mazásai következtében szenvedett- A szio- venszkói magyarság e kimagasló vezér- egyéniségének tragikus haláláról ruszmszkóí levelezőnk az alábbi kegyelete® sorokat küldte be hozzánk: Pinkóczi Tóth Lajos, re­formátus lelkész, szüríbeí földbirtokos, az ungi református egyházmegye tattá csbirája és pénzűmóka, nagyjelentőségű szerepet játszott Ungmegye közéletében. Az ősz lelkipásztor a magyar ember légigazább in- kar náci ója volt, annak minden1 erényeivel és hibáival együtt. A magyar kálvinista pap fő- erényeit, annak félelmet nem ismerő igaz- s ágszere te tét és nemes puritanizmusát sugá­rozta lénye és minden cselekedete. Kiszen- vedett a hit vallók és vértanuk panasztaUn, de szomorú halálával és halálos tusáját viva sem akarta egyetlen sóhajjal sem beösmerni, hogy legyőzetett. Ott kellett, hogy csengjen lelke mélyén a próféták vigasztalása*. „Az Urnái van az én Ítéletem és jutalmam az én Istenemnél11. Tóth Lajos csak adott a ma­gyarságnak és csak áldozott az egyházáért. Végrendeletében 30.000 cseh koronát ha­gyott a sárospataki református főiskolára. Temetésén az imát Szűcs István tiszasala- moni lelkész-esperes, a gyászbeszédet Pa- taky Pál nngtarnóci lelkész, egyházmegyei főjegyző tartotta, mig a simái Ráczkövy Károly palágyi református lelkész búcsúz­tatta a nagy halottat. — (Itt vannak a fecskék.) A kormány egyik német lapja közli a hirt, hogy a fecs­kék megérkeztek Prágába. Nem Írja meg, hogy mikor, milyen irányból s hogy ki fo­gadta őket, nem Írja azt sem mint tetszik :a villásfarkuaknak az „aranyos11, napsütés­ben fürdő Prága. Egyszerűen csak bejelenti megérkezésüket. Bánt és rosszul esik, hogy a fecskék érkezését más vette észre és nem én. Hogy a kormánylap elírta előlem ezt a kedves, szines tavaszi témát s nekem most utána kell kullognom és szégyenkez­nem kell, hogy az én ablakomat nem verte meg a visszajött fecske szárnya s hogy én eddig nem láttam Jecskét Prágában. Talán nem én vagyok a hibás. Talán a fecskék is politizálnak ma és első látogatásuk annak szól, akinek jó összeköttetései vannak s ta­lán semmi értelmét sem látják, hogy egy ellenzéki ujságiró felé is szervuszt csicse­regjenek. De az se lehetetlen, hogy csak átrepülő fecskék voltak. Nyári otthont, fészekrakáshoz ereszt és tavaszi esőtől fölvert sarat kereső fecskék. Jöttek és mentek, mert Prágában nem találtak ott­honra, ereszre és sárra. Ha igy van, akkor i kár, hogy nem látogattak el hozzám. La­mentáltam volna nekik arról, hogy nekem sincs otthonom, hogy Prágában még az ereszért is lelépési dijat követelnek. (ta.) — (Előkészítik a kereseti adó reformját) A gyáripar adóterheinek megkönnyítése céljából a konmáaiy a „Lid. Nov.11 közlése szerint törvény- novellát készít elő, .amellyel megváltoztatják a magánválladatok kereseti adóijának kivetésére vo­natkozó rendelkezéseket. — (A kenyér ára Magyarországon.) Buda­pesti szerkesztőségünk jelenti: A fehér kenyér kilóját három-száznegyven, rozskenyér kilóiját kétszáznegyven, a zsemlye árát pedig huszonegy koronában állapitotty meg az árvizsgáló bizottság. 3 — (Harc gonosztevők és rendőrök között Debrecen határában.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A debreceni börtönből tegnap hajnalban Rácz Kálmán és Basái Gyula íegyház­ra Ítélt gonosztevők megszöktek és a város köi- nyékén levő tanyákban rejtőztek cl Kutatásukra két detektív ment ki. A betörök a detcktivckkei összeütőztek. A gonosztevők a detetivere lvus* lövést tettek, amelyek ugv Tóth János, mim Beöthy Imre titkosrendőröket súlyosan mesehesi- tették. Tóth ma hajnalban sérüléseibe beleink. A betörők délben bemerészkedtek Debrecenbe Is, ahol azonban fölismerték őket. Egy tiszt és négy katona állandóan üldözte őket. a két gonosztevő ■azonban házfalakon és kerítéseken keresztül me­nekülve állandóan lövöldözött, mig csak muníció­ja el nem fogyott. Ekkorra’ már egy egész szá­zad katona körülvette őket és mindkettőjüket el­fogta. A fövések szerencsére a városban senkiben sem okoztak kárt. — (Megvan a negyedik lóláb is, csak máshol.) Jugoszláviában most bocsátották ki az uj ezerdináros bankókat. A lapok a' nagy pénzeknek egyébként is kijáró guny- nyal írnak az ezer diné rosróL, amelyen rajta van Szent György, alatta pedig a lova, de csak — három lábon. Viccelődve reklamáljáik a tervező művésztől a negye­dik lábat, amely szerintük hiányzik. Pedig nem is hiányzik. Hiszen hosszú évek óta ez az első hivatalos ló, amelyik teljesség­ben jelenik meg a nyilvánosság előtt. Az emberek használatára való értekek között a lovat eddig részletekben adogatták ki. Jugoszláviában is a legkisebb bankjegyen, van a legkevesebb a lóból, a nagyobba- kou már több, egyre több s az czerdináro- son már egész nagyságában toppan a pol­gár elé. így van ö egészben: a három láb­bal-. így van együtt az összes részletéivel. A negyedik lábhoz neki semmi köze és sohasem is volt köze. A negyedik láb kez­dettől kezdve egyéb feladatra van kivezé­nyelve. A negyedik láb az a hivatalos ló­láb, amelyik mindenből kilóig. Miért ne lógna ki a lóláb éppen abból, hogy egyiink- nek van ilyen ezrese, a másiknak meg nincsen. Lóláb vau bizony ebben és ez az a negyedik. — (iFoch marsall utazásának célja.) Megírtuk, hogy Foch marsall május első napjaiban Varsóba: és onnan Prágába utazik. A francia marsall irtíártK: állítólag .politikai jelentősége van, mert colija » Lengyelország és Cseh-Szlovákia között fennálló ellentétek kiküszöbölése, illetve Lengyelország­nak a kásán tán thoz való csatlakozása érdekében történő közbenjárás. Foch utazását egyes -bülföteí lapok kapcsolatba hozzák azzal is,’ hogy Francia- ország az orosz frontot is akarja -megvizsgálni, tekintettel arra <az eshetőségre, amely Lenin halá­lával bekövetkezhetnék. — (ítélet a Polonyi-Novák perben.) Bu­dapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A' budapesti törvényszék, mint felebbviteli bí­róság ma délben hirdette ki ítéletét a Po- lony-Novák pörben. A törvényszék a járásbí­róság ítéletét alaki semmiségi okokból meg­semmisítette azzal a megokolással, hogy a vád tárgyává tett bűn-cselekmény nem meríti ki a hatóság előtti rágalmazás tény áll adékait és legfeljebb csak magánvádra üldözendő. Az ügyész az ítélet ellen fölfolyarnodást. jelentett be. — (A kínai polgárháború döntő csatája előtt.) Londonból táviratozzak: Cantonbóí érkező jelen­tések szerint a Kwangsi mellett álló csapatok dön­tő vereséget szenvedtek és pánikszerűen mene­külnek Sunjatsen csapatai löl. Sunjatsen átcso­portosítja csapatait és Jung-Hang-Jing tábornok főhadiszállása ellen vonul.' — (A szökött katona pőre.) Pozsonyból jelenti tudósítónk: Stojkovits Gusztáv gyalogos-tizedest, akit hazaárulás bűntettével és sorozatos lopás el­követésével vádolnak, tegnap állították hadbíró­ság elé. A katonai ügyész azzal vádolta, hogy mint cseh-szlovák katona átszökött magyar terü­letre és a nemzeti hadseregben teljesített szolgá­latot. Mikor visszatért, nem mert ezredénél je­lentkezni. Lopásokból tartottt fenn magát végül is letartójtaták. A súlyos vádra Sztojkovics kijelen­tette, hogy nem érzi magát bűnösnek. Magyaror­szágban vöt! ugyan, de a nemzeti hadseregben nem szolgált ítéletre nem került a sor. mert más­félórás tárgyalás után a védő azt indítványozta, hogy szerezzék be a vádlott iletöségi okmányait, miután vitás, hogy tulajdonképpen milyen állam­polgár. A biróság a meglepő indítványnak helyt adott és a tárgyalást bizonytalan időre elhalasz­totta. A vádlottá továbbra is vizsgálai fogságban hagyják. — (Ásatások az Olympuson.) Athénből jelen­tik: Egy amerikai régészeti expedíciónak enge­délyt adtak arra, hogy ásatásokat folytasson az Olympuson, a Jupiter-templorn romjainál — (Építik a zalaegerszegi dologliázat.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A belügyminiszter és Zalaegerszeg városa között tárgyalások indultak meg, amelyek az internálótábornak még ebben az évben való lebontására és annak középületté s dolog­házzá való átalakítására vonatkoznak. A do­logház ötven katasztrális hold területen fe­küdne és ezer ember befogadására lenne elegendő. Április • I. 28 : Szombat I L _____________11

Next

/
Thumbnails
Contents