Prágai Magyar Hirlap, 1923. április (2. évfolyam, 75-98 / 228-251. szám)

1923-04-15 / 86. (239.) szám

9 Vasárnap, áprjfls 13. — Könnyítések az általános jövedelmi adónál. A Ceské Slovo és a Lidovc Noviny szerint a mi­nisztertanács tegnap elfogadta azt a törvényja­vaslatot, mely az 1923. évre az általános jövedel­mi adónál könnyítéseket biztosit. — Az erdélyi hitelezői védegylet és az infor­máció. Naigyvaradról jelentik: A csatolt területek hitelezői védegyleteinek reaktív állása hossaalbb idő óta foglalkoztatja az erdélyi és bánáti keres­kedelmi és pénzügyi köröket. A nagyváradi ke­reskedelmi és iparkamara és a Kereskedelmi Csarnok több tanácskozást tartott ebben a kér­désben, végleges megállapodást azonban nem hoztak, miutón a román kormánynak az a szán- dóka, hogy információs irodák felállításával he­lyettesíti ezt az intézményt. A nagyváradi infor­mációs iroda létesítésének, amely ily módon a hitelezői védegylet utóda (!) lenne, legnagyobb akadálya a megfelelő helyiség és a íentartásához szükséges anyagi eszközök hiánya. Az előkészítő munkálatok azonban szerigalmasan folynak. A nagyváradi kamara már pontos törzskönyveket fektetett fel a kereskedőkről, ipari és gyárvála- latokról és ez az anyag fog alapul szolgálni az információs iroda részére. Kereskedelmi és ipari körökben számolnak azzal, hogy a Bratiami-féCe pénzügyi fövények, amelyek a kereskedelmi és iparkamarák részére nagyobb összegű állami szubvenciót helyeznek kilátásba, elegendő bázisul szolgálnak az információs iroda fen tartási költsé­gének fedezésére. (Hogy a hiitetadósitó iroda és a hitelezői védegylet ké,t külön és egymást ki­egészítő, de nem helyettesítő intézmény, arról u'gy látszik a romániai kormánykörökben keveset tudnak. A sraerk.) — A magyarországi fagy hatása. Budapest­ről jelentik: A vetésekben a fagy lényeges kárt nem okozott, csak itt-ott van kissé elsárgult le­vél, de azért a tövek épek. Inkább azon panasz­kodnak, hogy a hideg időjárás következtében a vetések nem tudnak eléggé gyorsan fejlődni, meg­erősödni. Ezt a kis hibát ellensúlyozza az a kö­rülmény, hogy az őszi vetések kitünően áttelel­tek, a tavasziak pedig gyönyörűen kelnek. Igen gyengéknek csak azokat a rozsvetéseket lehet mondani, amelyek sovány homokon, trágyázatlan talajban vannak vagy kukoricatörés után későn lettek elvetve. A homokon már a szárazság is kellemetlenül éreztette a hatását, de a vasárnapi eső (8-án) igen jókor jött Kukoricára, burgonyá­ra, babra a volt fagyos idő semmi kihatással nincs, legfeljebb a csírázást kissé késlelteti. A szálas takarmányok, rétek, és legelők úgyszól­ván érzéketlenek, csak a fejlődésük kissé meg­akadt, mert nekik is melegre van szükségük: a vasárnapi eső a lucernának és fűnek is kedvére volt. A veteményes kertekben a laboda (spenót) nagyon megsínylette a fagyot: legalább 50 száza­lékos kárt szenvedett. A télisaláta nem mutatko­zott olyan érzékenynek, de a szárazság és hideg éjszakák miatt ailig növekedett (Az előkelő asz­talokra kerülő zöld saláta nem szabadföldi, ha­nem üvegházakból és melegágyakból való.) Riasztó hírek keringtek arról, hogy a zöldborsó is elfagyott. Ámde ez igen erős túlzás; csak any- nyi igaz belőle, hogy egyik-másik levele félig- meddig elpusztult, amit súlyos kárnak egyáltalán nem lehet minősíteni. A szőlők legtöbb helyen még nem fakadtak a múlt héten s a tavaszi fagy­tól lényeges kárt nem szenvedtek. Annál nagyobb a baj a gyümölcsösökben. — A budapesü drágulás még nem érte el te­tőpontját. Budap- szerkesztőségünk jelenti te­lefonon: A félbarna kenyér kilójáért ma 270, a rozskenyér kilójáért 197, a zsemlye darabjáért pedig 20 kdronát kellett fizetni. A tavaszi korai cikkeknek az ára fantasztikusan magasak. A friss uborka kilójáért 4600, a spárgáért 2200, a hóna­pos retek csomójáért 180, tizennégy szem földi eperért pedig 4500 koronát kértek. A husnemüek ára száz-kétszáz koronával csökkent. A tojás ára 42 koronára esett vissza, ellenben a tejtermékek tetemesen drágultak. Illetékes körök véleménye szerint a drágulás még nem érte el tetőpontiát — Az első halott. A román valuta romlásának megakadályozására a kormány azt a módot eszelte ká, hogy a deviza-kere sk ed elmet csupán aiz autorizálit pénzintézeteknek engedi meg. Bu­karesti jelentésünk szerint a már mástól hónapja életbe lépett törvény végrehajtására a kormány eddig csak egy provizórikus rendelletet adott ki az ideiglenesen jogosított bankok névsorával. Ez a névsor fölöttöb hiányos volt, mert a de viza üz­lettel foglalkozó bankok köziül csak Igen keveset vett föl a jogosítottak közé, ellenben nagyon tö­kéletes volt a tekintetben, hogy a kisebbségi bankokat csaknem mind kihagyta. Úgy a re gát­ban, mtat. a kapcsolt részeken megmozdultak a bankok és bezárással fenyegetőztek. Birattanu Vi atilla pénzügyminiszter, aki épp oly gentleman, mint amilyennek bátyját, Bratianu Jóméit Gzer- niin tartja, a bamkok fenyegetésére beijedt és mint gentleman megígérte, hogy az autorizált bankok végleges névsorába be fogja venni mind­azokat a pénzintézeteket, amelyek a deviza-üzlet folytatására a törvény szerint jogos igényt tart­hatnák. A kimaradottak a miniszteri Ígéretre minden megmozdítható befolyást és egyéb szo­kásos eszközt igényibe vettek, csakhogy a vég­leges névsorába bejuthassanak. De minden erőllkö- d'ésük hiába való: a végleges névsor nem akar megjelenni. A huzavona idején nem egy olyan bank, amelynek fő üzletága a deviza-kereskede­lem volt, a legkínosabb helyzetbe került. Egyi­kük, a néhány évvel ezelőtt alakult temesvári Lloyd Bank — minit megírtuk — elsőül sorstársai közül, fizetésképtelenséget jelentett. Vesztesége 20 millió lei körül van. A bank igazgatósága a hitelezőknek állítólag ötven százalékos egyezsé­get ajánlott, mit ha el nem fogadnának, kény­szerülve lesz csődöt kérni. — Prágában jegyzik a latot. A Prágai börzekainara elhatáirozta, hogy hétfőtől kezdve törli a lett rubel jegyzését és bevezeti a lett latot. — A németországi vetések állása. Berlinből je­lentik: Mezőgazdasági szakkörökből nyert infor­máció szerint a németországi vetések jól teleltek és a tavaszi időjárás a vetésekre nézve kedvező- Általánosan azt hiszik, hogy a vetések április' helyzetéből következtetve az -1920. és 1913. évi aratási eredménynek megfelelő aratásra lehet számítani. Ezekben az években az aratás ered­ménye kielégítő volt. — A franciaországi indexszámok. Parisból je­lentik: A párisi drágasági bizottság az 1923. óv első negyedére az indexszámokat a következő­képpen állapította meg: élelmicikkek 330, világí­tás és fűtés 308, ruházati cikkek 351, lakás 200. Más kiadás 425. Az indexszámok az 1914. évi ára­kon alapulnak. Az árak emelkedő irányzatot mu­tatnak. — Szövetszállitás. A kereskedelmi miniszté­rium árajánlatot kór a következő szövetek szál­lítására: 57,000 méter sötétkék zubbony szövetre (vasúti aEkaffimaizották); 38,000 méter sötétkék kö- penyeg-szöveitre; 20,000 méter fekete gyapjú bé­lésre. Az ajánlatokat legkésőbb május 10-ig nyúj­tandók be a nevezett minisztériumnak: Prága III. Valdstynsky palóc. Minden ajánlathoz a kiért szö­vetekből egy féiiméter mintának melléklendő. — A prágai húspiac. A mai húspiacon a kö­vetkező árakat jegyezték: Üsző 10—15, borjú 10 —14, kecske 6—8, belföldi sertés 16—17, jugo­szláv sertés 16—17, bakonyi sertés 16—17; bel­földi marhahús: ökör eleje 12—14, hátulja 14—16, bika 12—14, tehén eleje 10—12, hátulja 11—14, egy éven aluli üsző és tinó 11—13, vágott hús 7 —10; külföldi birka 8—12, kecske 6—10 cseh ko­rona k'llogramonként. A forgalom közepes volt. — A cukorárak. Ma délelőtt a közélel­mezési minisztériumban folytatták a cukor­árak megállapítására vonatkozó tárgyaláso­kat. Két javaslatról van szó. Az egyiket a cukor,gyárak, a másikat a kormány készí­tette. Mivel ma bizonyos közeledés létre­jött, de a végleges megegyezés nem követ­kezett be, a tárgyalásokat hétfőn folytatni fogják. — A puha és antimon ólom árai. A közmunka- ügyi! miniszter rendelete szerint az álllaimi 'bá­nyáikból kikerülő puha óllom eladáisá ára a lon­doni piac naipi ána lesz a szállítási illetékek hozzá- ■sz ámításával. Az ant irmon-ólom árát pedig eset- rőil-esetre állapítják meg a versenyárak szerint. — A magyarországi borpiac. Budapesti szer­kesztőségünk jelenti telefonon: A borpiacon tel­jes mozdulatlanság uralkodik. Nagyobb kötések egyáltalában nem fordulnak elő. Ausztria, ugylájt- szik, ki akarja játszani a Magyarország részére biztosított legtöbb kedvezmény elvét és csak ti­zenháromszázalékos bort enged be a leszállítan­dó vámdijtétel mellett A kivitel kilátásai igy el­tolódtak s az árak nem mutatnak jelentékenyebb emelkedést. — A magyarországi fapiac. Budapesti szer­kesztőségünk leien ti telefonon: A fapiacon az összes cikkek árai jelentősen emelkedtek. A pu­hafában a forgalom gyenge, az árak rendkívül szilárdak. A keményfaárak erősen emelkedtek, de nincsenek arányban a puhafaárakkal. A tüzifapia- con száraz hasábfáért 160—170.000 koronát kér­nek. Doronggal kevert hasábfa 150—160.000, őszi vágású tűzifa 125—135.000 korona vagononként ab feladóállomás. Faszénben gyenge a forgalom. — A takarmány és a cukorpiac Magyaror­szágon. Budapesti szerkesztőségünk jelenti tele­fonon: A szálas takarmánypiaccn az irányzat változatlanul barátságos. A cukorpiacon igen élénk a kereslet. Egész kocsirakományok véte­lénél kristálycukor 875, nagysüveg 900, kis süveg 905, lisztcukor 850 korona kilónként. Félvagonnál az árak 12 koronával, kisebb menny:ségnél 25 koronával magasabbak. A nagykereskedelmi for­galomban a kockacukrot ládában kilónként cjjer koronáért árusították. — A prágai tőzsde magánforgalma. A ma! devizajmiagánifongalom nyugodtan bonyoilódott lé. A Icövetikező kötések történtek: BerLira 0.1650, Bécs 0.0487, Budapest 0.7750, Belgrád 35.—, Var­só 0.0820, Paris 229.50. — A budapesti tőzsde magánforgalma. Buda­pesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A mai bankközi magánforgalomban élénk üzlet mellett az irányzat szilárd volt. Az árfolyamok lényege­sén jobbak a tegnapiaknál. — A berlini tőzsde. A dievizaüzfet élettelen volt. Az árfolyamok változatlanok. Az értékpapir- piacou a hangúdat szilárd volt, különösen bank­papírokban. ^ ^ ^ ^ ^ Mtirno magyaros ellátást ad 20 lírá­tól kezdve. Cici: HötOl JOlíMCfíl, Mlhí!Z!9 *) E rovatban közöltéként nem vállal fele­lősséget a szerkesztőség. Idtlui Kűrolgnaft. p&zsongl R®telns©msafc történtté — A Prágai Magyar Hírlap regénye. — (12) Végre elérkeztünk arra a helyre, amely éjjeli szállásnak volt kijelölve. Nem tudtam enni az ételekből, amit e szörnyetegek ad­tak, mert heves láz gyötört, amely egész éj­jen át tartott. Következő reggel tovább kel­lett mennem. Napíeljöttekor már képtelen voltam egy lépést is tenni s majd összees­tem. Lábam teljesen fölmondta a szolgálatot; ekkor végre fölültetebt gazdám egy tevére, mert attól félt, hogy útja késedelmet fog szenvedni. Ennek az állatnak himbálózó üge­tése rendkívül kifárasztott; csak nehezen tudtam magam rajta föntartani. Ez okból a mórok szorosan rákötöztek, hogy elvessék a gondját a rám való vigyázásnak. Következő napon éppen így cipeltek ma­gukkal s tizenhárom nap múlva megérkez­tünk gazdám lakásához. Két néger és a fele­sége elébe siettek. Ennem adtak és sok tejet kaptam inni; három napig teljesen pihenhet­tem. Sebekkel voltam borítva, mindkét lá­bam úgy megdagadt, hogy vastagabb volt a derekamnál s több gennyesedő nyílás volt rajta. Ez állapotom némi kis szánalmat éb­resztett e barbárokban s rászánták magukat, hogy segítenek rajtam. A homokon kinyúj­tóztattak s miig négy férfi teljes erejéből le­fogott, gazdám tüzes késekkel kiégette se­beim körül a húst. Hallatlanul nagy fájdalmat szenvedtem s borzasztóan ordítottam; de ez a barbárok vadságához méltó orvoslás nem­sokára meggyógyított. Mikor sebeim hegedni kezdtek, a mezőre küldtek tevéket őrizni. Mivel nem tudtam velük lépést tartani, gaz­dám elővigyázatból összekötöztette két első lábukat. Hajnalban, mielőtt legeltetni mentem, egy csupor tejet kaptam és este, visszatér­temkor egy kevés árpalisztet. Fekhelyem jobb volt, mint előbbi gardámnál. Láthatóan megerősödtem s ez gazdámnak nagy örömet szerzett, mert előzőleg azt hitte, hogy ha­marosan el fogok pusztulni s igy nem is ipar­kodott életemet meghosszabbítani. De mikor látta, hogy egészségem mindinkább vissza­tér, akkor már értékes rabszolgának tekin­tett, akiből neki nagy haszna lesz. Kétségkí­vül ez volt az Oka, hogy nem küldött ki többé a tevéket őrizni. Mindenképpen gondosko­dott rólam; ha látta, hogy szomorkodom, mindent adatott nekem, amit csak kívántam s mindent előteremtett, amiről gondolta, hogy könnyít szerencsétlenségemen. Irántam tanúsított jósága és figyelmessége felejtfette velem előbbi barbárságát. Gyakran elvitt magával sétáim; tudakozódott szerencsétlen társaim sorsa felől s megmondta nekem, hogy mindnyájan körülöttem élnek egy napi járásnyira. Úgy éreztem, hogy soha nem hal­lottam ennél kellemesebb hirt. A remény, mely eddig száműzve volt szivemből, most ismét visszatért oda. Vágyakozásom, hogy hazámba visszatérhessek nagyobb volt, mint fájdalmam, hogy tőle távol kell lennem. Gyakran megkérdeztem gazdámat, hogy mi a szándéka velem, el akar-e adni engem? Fe­leletei arra mutattak, hogy sorsom nemso­kára megváltozik. Mikor már annyira hely­rejöttem, mint amilyennek ő látni óhajtott, teveháton egy közeli városkába vitt, amely három mértföldnyire feküdt kunyhójától. A mórok közül többen nézegettek és alkudoz­tak körülöttem, de nem tudtak az árban megegyezni. Gazdám ezért visszaivitt. Kö­vetkező napon egyikük, aki engem a piacon látott, eljött gazdám kunyhójához. Hamar megegyeztek s igy jutottam én harmadik gazdámhoz, aki elvitt magával a kis városba.. Már itt találtam a másodkapitányt, ő volt az első, akit társaim közül viszontláttam azóta, hogy el kellett válnunk egymástól. Mahomet, igy hívták uj gazdámat, olyan ember volt, aki értett ahhoz, hogy minden­ből hasznot tudjon huzni, nemsokára eladott egy Áron nevű zsidónak. Egyiknél három, másiknál négy napig voltam, mindketten elég emberségesen bántak velem. Árpát őröltet­tek és vizet hordattak velem. Szénán alud­tam az öszvér mellett s egyáltalában nem volt okom panaszra. Ezalatt a marokkói an­gol konzul mindent megpróbált, hogy rabsá­gunkból kiszabadítson minket. Leveleket in­tézett a fejedelemhez, — Ígérettel, pénzzel próbált célhoz jutni, mindent megkísérelt az érdekünkben. A sok utánjárás őt magát is kitette annak a veszélynek, hogy kegyvesz­tetté lesz, mert Marokkó császárja nagyon fontosnak tartja azt, hogy saját küldönceivel, megbizottaival váltassa ki az országa hatá­rain, vagy a pusztábn szétszórtan lévő rabo­kat. De a császár parancséit sohasem telje- sitik hűséggel. A kormányzóknak, vagy zsi­dóknak — ezek kapják rendszerint az ilyen megbízásokat — hasznuk van abból, ha a rabok kiváltására kapott pénzt lehetőleg so­káig maguknál tartják. Egyszer azt jelentik, hogy az összeg kevés, máskor azt, hogy minden fáradozásuk dacára sem tudták a rabok hollétét kifürkészni; aztán rábeszélik a császárt, hogy várjon még a kiváltással, mert akkor engedékenyebb lesz a foglyok tulajdonosa s kisebb összegért fogja őket át­engedni. Ezért attól félt a konzul, hogy a mi kiszabadításunk is majd nagyon hosszú ideig fog elhúzódni, ha csupán csak a császár hűt­len ügynökei gondoskodnak róla s más nem. Mint egy gyöngéd atya, aki föláldozza ma­gát gyermekei boldogságáért, úgy kockáz­tatta e nemes férfiú rangját, életét és nyugal­mát, hogy kiragadjon minket, szerencsétlene­ket nyomorúságunkból. E jótevőt szándékában két kereskedő is támogatta. Egy mór, akinek hűségéről és becsületességéről meg voltak győződve, nemsokára Glimybe érkezett s pár nap alatt megkötötték az alkut kiszabadításomra; a mór rögtön lefizette a kívánt összeget s akkor más vidékre ment, ahol még többeket kiváltott. A városba hozta őket s onnan Mo- gadorba utaztunk. Vezetőink letértek a szo­kásos útról, mert féltek a lázadó móroktól, akik bizonyára megtámadtak volna minket, ha utazásunk felől értesülnek s igy tiznapi ut után érkeztünk meg Mogadorba, minden nagyobb baj nélkül, de holtra fáradtan. A kereskedők rögtön értesítették a kon­zult jöttünkről s minket barátok és testvérek gyanánt fogadtak. Nagylelkűen elláttak min­den lehető segítséggel, lakást, élelmet, ruhá­zatot, frissítőket., kaptunk tőlük. Mindennap meglátogattak minket a Mogadorban lakó, különféle nemzetiségű európaiak s résztvevő beszédeik, rendkívüli gondosságuk vissza­szerezte lelkemnek régi vidámságát. Az európai kereskedők orvosa megvizsgálta se­beimet s egyiket sem találta veszedelmes­nek. Nyolc map alatt annyira jobban lettem, hogy el tudtam menni a kereskedőkhöz. Mindnyájan, kivétel nélkül, a legnagyobb gyöngédséggel fogadtak; meghívásokkal hal­moztak el s én váltakozva, hol egyiknél, hol másiknál étkeztem. A társaságukban ural­kodó testvéries együttérzés látása újabb él­vezet volt részemre; ez összhangot nem za­varta meg, hogy más és más hazából valók voltaié; magán- és nemzeti érdekeiket össze tudták egyeztetni azzal a barátsággal és testvéri szeretettel, mint amilyennel minden kereszténynek lennie kellene egymás iránt. Ezalatt a kormányzó, akit nekem bemu­tattak, értesítette a császárt a mi megérke­zésünkről. A fejedelem rendkívül felbőszült azon, hogy nem az ő ügynökei váltottak ki a rabságból, hanem mások s halálra ítélte azt a mórt, aki minket kiszabadított. Ez értesült az öt fenyegető veszedelemről s vors me­neküléssel kivonta magát és java., a császár üldözése alól. A kereskedők pedig a legszi­gorúbb rendreutasításban részesültek, azzal a tilalommal, hogy ne merészkedjenek be­avatkozni semmiféle keresztények kiváltá­sába, bármilyen nemzetiségűek is legyenek azok, élve való megégettetés büntetésének terhe alatt. A császár e parancsa és határo­zatai nagyon megijesztettek bennünket. Attól féltünk, hogy jövőnk éppen oly szomorú lesz, mint amilyen a múltúnk volt. Nyolc napig tartott a sorsunk fölött való szörnyű bizony­talanság. Azzal fenyegettek, hogy közmun­kákra fognak minket használni: az a hír is el­terjedt, hogy Anglia megüzente a háborút a marokkói császárnak; a nép már ellenséges szemmel nézett ránk és már a szabadban sem mertünk járkálni, nehogy kit együk ma­gunkat valami kellemetlenségnek. De május tizenötödikén délelőtt tizenegy órakor a kormányzó, aki a császártól újabb parancsokat kapott, katonákat küldött hoz­zánk, akiket azzal is megbízott, hogy keres­sék föl a két kereskedőt, aki közreműködött kiszabadításunkban. Nagy tömeg ember je­lenlétében kinyilatkoztatta, hogy a császár megbocsát nekik, úgyszintén annak az arab­nak, aki minket kiváltott. A császár nevében visszafizette nekik az összeget, amelyet ér­tünk adtak; nagyon szives volt velünk s megengedte, hogy szabadon járjünk-keljünk a városban. A mórok, akik szolgai módon tiszteletben tartják fejedelmük minden pa­rancsát. mert a próféta leszármazottjának tartják, e jelenet után barátsággal, sőt tisz­telettel viseltettek irányunkban. (Folyt, köv.) Basch Tivadar utóda órás és ékszerész Prága, JindriSska 6. szám 1038 Kiadja: Flachbarth Ernő dr. — Nyomatott a Deutsche Zeitungs-Akticn-Gescllschait nyomdájá­ban, Fráigiálban. — A nyomásért idős: O. Holik. &RÁmJM&tAiWlRTAP ____

Next

/
Thumbnails
Contents