Prágai Magyar Hirlap, 1923. március (2. évfolyam, 48-74 / 201-227. szám)

1923-03-20 / 64. (217.) szám

Kedd, március 20. ^/úmM<x>v<7fa-IᣠÓriási tüziiiiomok levelei sűrűén borulnak j egymásra. A balsarokban két ibolyaszinü fá-! cán álldogál, nyakukat kíváncsian előre nyújt­ják, amint az elbarnulő patak barna szineire nézegetnek. Ennek az ablakbetétnek leírhatatlan a hatása. Kölber tanár üvegfestészeti osztályában most a magyar történelmi jeleneteket festik üvegre, rakják mozaikra. Árpád imája, kere­tében népmese motívumokkal, a műhely leg­nagyobb darabja. Azután a mozaik múzsa drapszürke- arany alapon, barna kontúrokkal; főként a bizánci stií érvényesül benne. Medúza merev { arca körül szürke kígyók, rettentő szája, j ijesztő nézése által karakterizálva. kék-vö­rös szöllö motívumokkal diszitve. sötétkék alapon. A másik teremben vallásos jeleneteket festenek, meg Szent István korabeli mozai­kokat. Ez már a kiállítás anyaga. Mayer Antal miibuíorai. A verpelétiuti épület legdrágább raktára Mayer tanár míiasztalos műhelye számára van berendezve amerikai és európai nemes fák deszkáiból, hozzá békebeli amerikai gépek állanak a tanítványok rendelkezésére. Mosft készül egy ebédlő orosz egérfából. ötvös vasalásokkal, olasz üvegajtócskákkal. Magyar tulipán és rózsalevél intarzia koszo- ruzódik a széleiben olyan finom kezeléssel, olyan tökéletes rajzkészséggel, hogy festés­nek látszik. Csak mikor a műhelybe megyek és a faberalkó megmutatja, hogyan illesztik a selyemvékonyra gyalult pahsander lapba s hajszálvékony citromfa motívumokat, hiszem el, hogy a francia diófa uriszoba bámulatos díszítése berakás. Egy-egy élőmunkas mellett két tanuló j dolgozik gipsz minták után. Narancsfa bera-; kassal díszítenek egy meleg fényre transzpo- náflt, toilette szobát. Kapitányok, tanárok az esti rajztanfolyamokon. Szorgalmasan tanulják a rajz elemeit, a technikát, hogy 'az indus-majolikát, az ó-go­belint, a Pigment fényképezést megtanulhas­sák, mert az egész világ érzi, hogy a műi pár .térhódítása milyen erősen fellendült egész Európában. Ennek társadalmi magyarázatát könnyű kitalálni. A háború alatt és után óriási tömeg gazdagodott meg olyan emberekből, akik semmit se örököltek át akiknek mindent pénzért kell megszerezni. ízlésük gyorsan ki­fejlett és keresi a: nemes-kielégülést. Berendy Katalin. Cseh-Szlovákia románjai között. Alsó-Apsa, március 19. (Saját tudósítónktól.) Taracközön szál­lítok le a vonatról. Kocsi vagy szekér után nézünk. Kocsi ugyan nincs, de egy oly „fakó szekér kenderhám“-féle jármű akad. Egy öreg zsidó a fuvarosunk. Praktikus ember. Beosztotta négy ülésre a szekerét s e prak­tikus beosztással a mai nehéz viszonyok kö­zött is megkeres naponta 100 koronát. Ö ül elől a saroglyábán, a második ülésen két zsidó atyafi, a harmadikon egy román férfi és egy ruszin asszony s a negyediken mi he­lyezkedünk el barátommal. Megindulunk. Hamarosan egy szerpen­tinre kell felkapaszkodnunk. A tetőre érve pompás látvány tárul elénk. Alattunk egy. tá­gas völgy, melyet amíiteatráiisan vesznek körül a mármarosi havasok előhegyei, a hát­térben laposan elnyúló Apeska s az élesen bordázott Popiván imponáló hófehér csúcsai­val. A széles síkon a Tisza kanyarog, kóbo­rol, csatangol, mint egy hatalmas torrente az Alpok lábainál. A legnagyobb zsarnok sze­szélyével uj telekkönyvet csinálva, egyiktől elveszi s a másiknak odaadja a földet. Az egész vidék fölött a diadalmas tavasz ujong, tombol örömében. A völgyben friss íü sarjad, melyről a népies monda találóan álla­pítja meg, hogy tavasszal kinő, ha kalapács­osai vernék is vissza, ősszel hiába húznák harapófogóval is. A napos domboldalon, hol nyugodt padokban telepszik a homokkő a palás dválásu kőzetekre, gyönyörű kis ta­vaszi kankalinok tekintenek ránk sárga sze­meikkel. A tölgyfákon még ott csörög a ta­valyi száraz levél, de a mogyoró már hányja zöldessárga bárkáját. A havasok hiába hirde­tik a telet a dombokon már ugrándoznak a kis fehér-fekete bárányok s a virgonc kccs- kegidák az uj élet dalát harsogják. Négy román község. De már itt is vagyunk a köztársaság ro­mánjai között. Négy község az egész: Alsó- és Középapsa, Tiszafehéregyháza és Falu- szlatiraa. E négy román község 12.000 lakosa ideszorult. Teljesen magukra maradtak. Még nemrégen volt két testvérközségük, amelyek szintén idetartoztak: Nagy tárná és Bocskó, Ugocsában, de már Romániához csatolták őket. Rendkívül jóra való, jámbor népek lak­nak e községekben. Ruházatuk egyszerű durva daróc, bocskor a lábukon, báránybőr sapka a fejükön, alig különböztethetők meg a ruszinoktól. Asszonyaik igen lenge öltözet­ben járnak már ilyenkor, meztelen a lábuk, alig egy szál szoknya, durvaszövésü ing, melyen ár erős mellük duzzad s néha egy kis lélekmelegitő rajtuk. Házaik egészen erede­tiek. Nincs s\mmi alapjuk. A föld felszínén épülnek. Nem keresik ők a ház fundamentuma részére az „ép“ földet, mint a magyar vidé­kek lakói. Előbb elkészül a ház faváza, mely hevenyén összehordott kőrakáson nyugszik s mikor a ház teljesen kész van, akkor raknak alá vízszintesen nyugvó kőlapokat, melyek az egész ház terhét hordják. Télen melegek, nyáron hűvösek a házak, mert a fa rossz hővezető. Kéményük szabad, ahol nagysze­rűen lehet szalonét, kolbászt füstölni, már akinek van. Kívül nem látszik kémény sehol. Különös, hogy egyszerűbb, kevésbé díszes alakban föltalálható itt-ott a „székely ga- larnbbugas kapu“ mása. Minden ház udvarán van egy fűzfából font hatalmas kas, amely jó szellős s ott tartják a máiét (tengeri). Ez a főéléskamra. Főtáplálékuk ugyanis a málé- lisztből készült puliszka, akárcsak az olaszok polentája, de mig az olasz finom vörösbort iszik az olajos polentára, nekik, csodálatos­képpen. még jó vizük sem akad. Pedig a fürge patakok, mint a gyíkok szaladnak le a völgyekbe s vígan fürdik benne ruca, liba s teltlábu asszonyok mosogatják a vásznat, melyet aztán hófehérre nyaldos a napsugár. Főfoglalkozásuk a földművelés és állatte­nyésztés. Juh, szarvasmarha és ló van itt bő­ven. Tele is vannak mostanában panasszal miatta. Régeníe a 6000 lakosú Alsóapsa . ka­pott a kincstártól hét havast az állatok legel­tetésére, most csak kettő és fél jut nekik. Kérdés azonban, hogy azzal is nem úgy jár­nak-e, mint tavaly, mikor harcát váltottak, hogy kihajthassák jószágaikat a kincstári le­gelőre s eljöttek oda a kőrösmezeiek s lehaj­tották jószágaikat a jogosan használt lege­lőről. Harc a havasi legelő körül. íme Európa gazdasági harca miniatűr­ben. Ami a németeknek és franciáknak a Ruhryidék szene, az az. ott lakó románoknak és ruszinoknak a havasi legelő. Hogy mily sokat jelentenek e. legelők, látszik abból, hogy Alsóapsának 17.000 hold földje van, melynek igen nagy része havasi legelő, sok­szor 12—14 km. távolságra a nagy község­től. még igy sem elég az ottani lakosságnak, holott a birtokeloszlás nem mondható na­gyon aránytalannak. Sok a munkanélküli napszámos, a lakosságnak 8—10 százaléka. Boldog az, aki bejut a közeli aknaszlatinai sóbányákba. De ez a boldogság is csak ke­vésnek jut. A falu szia ti n alak és alsóápsaiak közül sokan keresik itt kenyerüket. A közép- apsaiak azonkívül igen ügyes tutajosok. Gyakran leviszik a mármarosi fát egész Szegedig. Érdekes jelenség a románság között a zsidóság sűrű elhelyezkedése. Alsóapsának 6000 lalkosa közül 73 százaléka zsidó. Közép- apsán 3400 román és 464 zsidó van. Fejér- egyházán 1554 román s 242 zsidó, Faluszía- tinán 1560 román és 1935 zsidó van. Sehol sem látni máshol, mint a szlatinai sóbányák környékén, hogy az asszonyok nem kristálysót használnak, hanem sós vizet, amelyet hordókban hoznak a közeli sóbányá­itól s az ott áll minden ház udvarán. Az asz- szonyok már nem is tudnak kristálysóval sózni, mert megszokták már otthon az any­juknál a sózásnak c különös faját. Nincs iskola. Igen súlyos panaszuk az, hogy gör. kát. felekezeti iskolájukban inár három éve nincs tanítás, az iskolát a községháza céljaira fog­lalták le. Pesek tanügyi referens nem viseli szivén az iskola ügyét, holott hozhatott volna már Romániából — ha itt nincs — tanítónőket, férfit-anerőt Romániából a katonai kötele­zettség miatt nem engednek át. A nagy va­lutadifferencia is segítségére lenne Peseknek, hogy Romániából a tanítónőket idecsalo­gassa. Nemcsak Alsóapsán, hanem a többi községekben is hasonló a tanügyi helyzet. Figyelmébe ajánljuk a miniszter urnák a ro­mán lakosság elhanyagolt iskolaügyét, mert a szövetséges Románia sem fogja jó szívvel venni, ha itt lakó testvérei tudatlanságban maradnak. A szétszórt hivatalok. A lakosságra nézve nagyon kellemetlen a közigazgatás elszórtsága. Hogy mennyi fá­radságot és időrablást kíván ez. álljon itt pár jellemző adat: SzolgabÍróságuk Taracközön, járásbíróságuk Técsőn, törvényszékük Húsz- ion, zsupanátusuk Nagyszőllősön, adóhivatal, pénzügyigazgatóság, erdőhivatal Rahón van. Ha valaki például útlevelet kér és meg kell tenni az utat Nagyszőlőstől Rahóig, az öt óráig tart személyvonaton, ha a Tarackö- zig megtett kétórai utat figyelembe se vesz- szük, ez már magában véve is nagy idővesz- t esség. Panaszkodnak amiatt ts, hogy jó tolmá­csuk nincs, csak Huszton s bárhová mennek azok, akik csak románul tudnak, nagyon ke­servesen igazodnak el ügyes-bajos dolgaik­ban, mert nincs, aki megértse panaszukat. Jóravaló szorgalmas ép ez, amely béké­sen él földjein s hegyein s értékes eleme le­het a köztársaságnak, ha gazdasági és kultu­rális bajaival törődik az állam s ha állatte­nyésztő népének megfelelő kincstári legelőt hasit s szegényebb népének munkaalkalomról gondoskodik. Ne mulasszák el az illetékes körök, hogy ezzel a néppel érdeme szerint bánjanak. lőcsén elfoglak egg feszcőciníes betörőt Lőcse, március 19. (Salát" tudósítónk távirata'.) Veíky Mihályt, a4ci csendőr, később rendőr és a propagacna kan­celláriának volt a tagja, már több ízben rajtacsip- ték betörésen, sőt házkutatások alkalmával igen sok lopott haknii is találtak nála. Érmeik ellenére nem tartóztatták le. Veíky ebizakodottságában és vakmerőségében annyim ment, hogy leütötte az erdőben legelésző marhákat és azok húsát otthon besózta'. Többször kihallgatták a rendőrségen, azonban, a lakosság legnagyobb megbotránkozá­sára, .mindig szabadon engedték. Szóimba tón délután, mikor a városi tanács ülésezett, Veíky Mihály betört a városi pénztár­ba. Mielőtt azonban hozzáfogott volna a VVert- heürmkalsa megfúrásához, rajtavesztett Hodo- rovszky városi hajdú, aki a pénztárba ment taka­rítani. mikor nem tudott a helyiségbe bejutni, mi­vel Veik?' belliiről bezárta' az ajtót, v átkával be- döntölte és ott találta a kassza mellett foglalatos­kodó VeBcyt. A tettenért betörő könyörgésre iogia a dolgot, majd mikor ez nem vezetett eredőién? - re, menekülni próbált. Kiugrott az ajtón. A hajdú azonban nyomában volt és segítségért kiáltozott. A kiáltozásra figyelmes lett egy rendőr és egy katona. Ezek segítségéve! sikerült Vctkyt lefülel­ni, akit azután be is szántottak az ügyészség fog­házába. Lőcse város lakossága irigy örömmel vette tudomásul Ve-lkv elfogatását. Elhatározták, hogy Hodorovszky hajdút, aki élete kockáztatásával el­fogta a város rémét, méltóképpen megjutalmazzák. A román szenátus elfogadta az aikotmányjavasiatot. lljabb vihar a kamarában. Bukarest, március 19. A román szenátus 141 szótöbbséggel elfogadta az aikotmántervezetet. A kamarában tovább folytak a botrányok. A tegnapi ülés elején óriási vihar tört ki és a legnagyobb tumultus pillanatában lépett a terembe Vajda Sándor. Vajda kijelentette, hogy nem ismeri el en­nek a törvényhozásnak a törvényességét. ..Men­jen Budapestre!" kiáltozták feléje a liberális ol­dalról. Vajda beszéde közben oly óriási vihar tört ki, hogy több mint egy félóráig piegszakadt a normális tanácskozás.. Néhány sziréna búgott a teremben. Az egyik ellenzéki képviselő a minisz­teri székek felé rohant és öklét mutogatta a mi­nisztereknek. Erre Malazsan liberális képviselő odaugrott és a fejére ütött. Vajda Sándor beszé­dében válaszolt arra a közbcszólásra. amely öt Budapestre küldte. — Jelen voltam azokon a vá­lasztásokon — mondotta — amiket a magyar kormány rendezett egykor Erdélyben és kijelent­hetem, hogy engem a választók virágokkal és drszf elvonulások kai fogadtak és a magyar ható­ságok senkit sem büntettek meg emiatt. * * — (A prágai meteorologiai intézet jelentése.) Idöjóslás: Felhős, időnként derűit, napközben me­legebb időjárás várható. * — (A lengyel kntügyinrniszer Londonban.) Pártéból táviratozzak: A lengye! külügyminiszter, aki néhány napig Pártéban tartózkodott, ma Lon­doniba elutazott — 1848 ünneplése Berlinben.) Berlini szer­kesztőségünk távirafozza: A birodalmi gyűlés épületében vasárnap az 1848-íki márciusi forra­dalom hetvenötéves évfordulója alkalmából a köz- társasági ifjúsági egyesületek emlékünnepséget rendeztek. L o e b e, a birodalmi gyűlés elnöke be­szédet intézete a fiatal Németországhoz, amelyben ezeket mondotta: „Hitet teszünk a mai ünnepsé­gen arra, hogy a nép akaratáért küzdeni fogunk mindem elnyomó ellen, , a. nép. akaratáért fogunk küzdeni Degoirtte és Poincaré ellen". — (A budapesti közüzemek sztrájpja fe­nyeget.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: Budapest főváros közüzemeinek egy-egy munkása ma megjelent a polgármester előtt és követelték fizetésük negyven százalékos emelését. Ha csütörtökig nem kapnak kielé­gítő választ, szombaton a másodrendű üze­mekben megkezdődik a sztrájk. A polgármes­ter kijelentette, hogy mindent elkövet a ké­rés teljesítésére, de kéri, hogy határidőhöz ne kössék követeléseiket, nehogy a nagyhét ünnepi hangulatát a sztrájk megzavarja. — (Frírarossztrájk Budapestem) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Ma reggel a fuvarosok legnagyobb része bérkövetelések miatt sztrájkba lépett. — (Passzív rezisztencia az ausztriai posta- és távirdahivatatokban.) Bécsi szerkesztőségünk je­leníti telefonon: Ma reggel egész Ausztriában a. posta-, távírda- és vasúti álkakna'zoítak passzív rezisztenciát kezdtek, mert a kormány tőlük és családtagjaik tói a kedvezményes vasúti utazásra szóló igazolványokat be akarja vonni. Abban az esetben, ha ez a passzív rezisztencia nem vezetne eredményre, általános sztrájkot kezdenek. — (Szloveoszkói iparosok küldöttsége két mi­niszteri tanácsosnál.) Kassai tudósítónk jelenti: Az a küldöttség, amely Kassa és Nagyszombat, va- íamint más ipartestületők kiküldötteiből alakult, a minap felkereste Burda és Breycha' kereske­delmi miniszteri tanácsosokat, mint az ipartör­vénytervezet referenseit s előterjesztette a nagy­gyűlés kívánságait. A pro és kontra érvelések után Breycha megértőleg vette tudomásul a kül­döttség szónokának: Lacii Bélának érveléseit és ígéretet tett, hogy az ipartestületeket törvényesen eí fogják ismerni. Az ipar estüti etek alakítandó szö­vetségére vonatkozólag kijelentette, hogy azt tör­vényileg elismerni nem lehet, amennyiben az:, hogy valamely ipartestület melyik sfovetségbe lépjen be, kimondani nem leirat. Ha azonban ilyen szövetség megalakul s alapszabályait jóvá­hagyás végett íölterieszti s azokat jóvá is hagy­ják, abban az esetiben fennakadás nélkül működ - hetik. — (A magyar diplomácia köréből.) György angol király a tavaszi fogadások alkalmából a megszokott ünnepies fonnák között fogadta Sza- páry László gróf londoni magyar követet és a kö­vetség első titkárát — Kiss és Ruszkay attasék a magyar kormány megbízásából megérkeztek Konstantinápolyba, hogy előkészítsék a talajt a török—magyar kereskedelmi szerződés megköté­sére. Az antanat diplomácia körökben feltűnő hű­vösséggel fogadták érkezésük hírét és francia részről kijelentették, hogy minden magyar gazda­sági propagandának Törökországban útját fogják állani. ImfuéÁ DcUmvwei ifiip imin«S<en eMfcflzerffönlc, aki ez év április hó elsejéig1 a Prágai Magyar Hírlapnak negyedéves új előfizetőt szerez. — Az ajándékkönyvek között a magyar szépirodalom legkiválóbb újdonságai szerepelnek. (Az ajándékkönyvet keresztkötés alatt fogjuk küldeni. Akik ajánlott küldeményt igényelnek, • mellékeljenek 2 Ké.-t postabélyegekben.) Az új előfizetőt ezen a szelvényen kell bejelenteni: Az uj előfizető neve: ....................................................................................-...... La khelye: ~..........-L'..............................u- P--...............-....—-------------—■... A gyűjtő neve: ...________________—------—--------lakhelye: ...-—......-......... el őfizetési száma:.....-------------------------

Next

/
Thumbnails
Contents