Prágai Magyar Hirlap, 1923. március (2. évfolyam, 48-74 / 201-227. szám)

1923-03-20 / 64. (217.) szám

e> Kedd, március 20. waoaaaHMiBfBKiMMMiJw-tüsawwwmKwi^- - <«wíim — (Öngyilkos batyui gyógyszerész.) Ungvái- ró! jelentik: Érdekes módon vetett véget életének Erdőssy Jenő hetvenéves bátyúi gyógyszerész. Tegnap este azt mondta gazdasszonyának, hogy nagymennyiségű morfiumot vett be. A gazdasz- szony orvosért akart sietni, a gyógyszerész azon- bán ezt megtiltotta neki é(s azt parancso’ta, hogy barátait lűvja össze. Néhány ösrncrőse fel is ke­reste a gyógyszerészt, aki a legnagyobb nyugodt­sággal társalgót! velük. Hiába igyekeztek barátai arra rábeszélni, hogy ellenmérget vegyen be. Utolsó perceiben közölte barátaival. ~ hogy azért követett el öngyilkosságot, mert egyrészt nem bírja az agglegény ség magányos életét másrész: pedig el kellett adnia gyógysz rált, amely 5-^n a szivéhez nőtt. Az öngyilkos gyógyszerész né­hány órai szenvedés után meghalt. — (Merénylet Smeets rajnai szeparatista el- ieu.) Kölnből táviratozzak: Smeets ellen, aki az­zal vált ismeretessé, hogy egy rajnai külön köz­társaság létesítésére irányuló mozgalom élére ál­lott, szombat este merényletet követtek el. Az is­meretlen merénylő Smeetset revolverlövéssel fe­jén súlyosan megsebesítette, titkárát pedig agyon­lőtte. A merénylő elmenekült és eddig még nem akadtak nyomára. Smeetset az Anguszta-kórház- ban ápolják. — (Duncan Izidora boldogtalan házassága.) Párisi távirat jelenti: Már régen tudták, hogy Duncan Izidora, a hires táncosnőnek boldogtalan a házassága. A táncosnő férje, Essenin Szergiusz orosz költőről meg azt hitték, hogy Berlinben tar­tózkodik, ahonnét végképpen vissza kellett volna térnie Moszkvába. Duncan Izidora maga kijelen­tette, hogy elválik férjétől, aki ismételten nagy botrányt csapott szállóbeli lakásukon. Az orosz költő — Duncan Izidora szerint — a wisky áldo­zata. A párisi lap értesülése szerint a táncosnő most is együtt van férjével és párisi szállólakásu­kon napirenden vannak a boldogtalan házaspár eivódásai. A szálió személyzete Duncan Izidora lakosztályából a minap is olyan zajt hallott, mint amikor súlyos tárgyakkal dobálóznak és másnap a táncosnő beteg volt. Ugylátszik. hogy Duncan Fzjdora nem tud egykönnyen megszabadulni sze­retett költő-férjétől. — (Húsz frankért eíadía az — unokáját.) Baint Etienne-ből jelentik: A brioude-i büntető- törvényszék e napokban vonta felelősségre a 80 éves Courtalhae Pétert, aki a múlt évben tizen- négyéves unokáját busz frankért eladta egy ván­dorcirkusznak. A biróság a keményszívű nagy­apát korára való tekintettel enyhén — 25 frank pénzbüntetésre — ítélte, a gyermeket pedig az „Assistance“ gondjaira bízta. — (Halálosdit játszó gyermek.) Nizzából je­lentik: Mazello Baptiste 14 éves fiú nagyon sze­retett háborúsdit játszani ólomkatonáival. Köz­ben egyet-egyet halálra ítélt és felakasztotta őket. akár az igazi francia katonák, amikor — megszállt területen háborúsdit játszanak. Szerette volna tudni, hogyan torzul el a felakasztott katonák ar- za a végvonaglásban. És hogy ezt saiát magár, kitapasztalja, egy tükör előtt széket állított maga síé és a mestergerendára akasztotta föl magát. A szék kicsucszott a Iába alól és a szerencsétlen gyermek pár perc múlva halott volt, mint az akasztott ólomkatonája. — (Különös halálugrás.) Washingtoni távirat jelentik: Birney Albert, Amerika volt párisi nagykövetének mostohaíia, különös módon vetett véget életének. Az idegzetében megtámadott fia­talember, akit az egyetemi tanulmányok túlságo­san megerőltettek, felkuszott az 504 láb magas Washington-emlékmü ormára és onnét leugrott A szerencsétlen ifjú, — kit már hosszabb ideje szanatóriumban is kezeltek — már az ugrás köz­ben szörnyethalt. — (Uj kráter nyílt Amerikában.) San Francis­coi lapok jelentése szerint a Lassen tüzokádó, az Egyesült Államok szárazföldjének egyedüli tüz- hányóhegyén uj kráter nyílt, amely sűrű gőzt és törmeléket hány. — (Vanderbiltné nagybeteg.) Newyorki táv­irat jelenti: Az eimult hét legnagyobb társadalmi eseménye Vanderbiit Reginaid esküvője volt. Szerdán múlt egy hete, hogy megtartották az es­küvőt és az előkelő ifjú pár Európába készült nászutra. Közben a fiatal asszony difíeritiszbe esett és a nászutat el kellett halasztani. A betegség el­ső tünetei már az esküvő után jelentkeztek, ami­kor az ifjú pár a Rhode-szigeten (Portsmouth mel­lett) levő Vanderbilt-birtokra érkezett A nagy­beteg Vanderbiltnet több orvos kezeli és a beér­kezett jelentések szerint rövidesen várható a be­teg íölépiilése, mert az ifjú asszony szervezete elég erős, hogy a nehéz kórral megbirkózzék. Európa főúri társaságaiban jól ismerik a Vander- biltékat s ezért a fiatal asszony betegségét élénk figyelemmel kísérik. — (Utazni készül a világ legkövérebb asz- szonya.) RenaixbŐl jelentik a Journalnak: P. Má­ria, férjezett T.-né negyvenéves asszony 184 ki­lót nyom és ezzel a súllyal a világ legkövérebb asszonyainak egyike, őkövérsége most Francia- ország és Belgium nagyobb városaiba turnéra ké­szül. De mert méreteinél fogva nem fér be a ren­des személykocsik ajtaján, kérvényt nyújtott be ■<\ vasutigazgatósághoz, hogy utazásához bocsás­son rendelkezésére egy podgyászkocsit. Még nem tudni, hogy a vasút miképpen intézi el a különös, de egyébként teljesen jogos kérelmet A franciák kövér asszonyáról még azt is megjegyzi a tudósí­tás, hogy tiz gyermek anyja. — (Országos épltés/kongresszus Bukarest­ben.) Bukaresti tudósítónk jelenti: Áprilisban Bu­karestben országos kongresszus lesz, amelyen a több* közt tárgyalni fogják az építészi cim rende­zését, a legfelsőbb építési tanács szervezését, a hkáskrizist, az építészeti munkadijak kérdését és a többi szakmabeli aktuális ügyeket. — (Magyar követség! palota épül Bdgrádban.) Jugoszláviai szerkesztőségünk jelenti: A belgrádi ,.Ba’!;kan“ értesülése szerint a belgrádi magyar követség már régebben utasítást kapott a magyar kormánytól, hogy a tavasszal kezdje meg egy nagy, modem palota építését, amelyben a belgrádi magyar követséget helyeznék el. A követség el­járt a kormány utasítása szerint és miután a szükséges hitelt megkapta, az építkezés már meg is kezdődött. A palotát a Krunska-ulicák.u, egy szép nagy telken fogják felépíteni. Az építkezés valószínű’eg az ősszel fog befejeződni, amikor a követség a Szkenderbegova-u!icából az uj ma­gyar követségi palotába fog átkö'iö mi. A lap sze­rint az uj magyar követségi palota felül fogja múlni tíz összes már meglévő külföldi követségi palotákat. (h. r.) — (A nyolcórai munka királyi szentesítése Olaszországban.) Római távirat jelenti. Musso­lini tegnap nyújtotta át aláírásra a királynak azt a dekrétumot amely az ipari üzemekben a nar>? munkaidőt ny 1c órában állapion meg és a heti munkát negyvennyolc órára korlátozza, '"homas, a ini.nkaügyi hivatal főnöke táviratban köszönte meg Mussolininak a nemzetközi munkástörvény­hozás érdekében kifejtett tevékenységét. — (Árad az aí?ó Duna.) Belgrádi távirat je­lenti: A Belgrádtól északra levő Dunaszakaszról nagy áradásokat jelentenek Újvidék alsó része tegnap óta víz alatt áll. Az áradás húsz házat be­döntött és több személy .vizbefull — (Készül a testnevelési törvény.) A köz­egészségügyi minisztériumban hosszabb idő óta a testnevelésről szóló törvényjavaslaton dolgoznak. A törvényjavaslatot a testnevelési tanács dol­gozta ki. A tanács huszonöt tagból áh, még pedig az egyes minisztériumok, a főiskolák és a nagy cseh és német tornaegyletek és körök képvise­lőiből. A törvényjavaslat nem akaria a testneve­lést merev fonnák közé szorítani, hanem a már bevezetett iskolai testnevelést mélyíteni és kibő­víteni. Az iskolán kívül való iskoláztatásnak is oly irányt akar adni, amely az ifiuság céltudatos és egészséges nevelését biztosítja a nép érdeké­ben. A törvényjavaslatot a közelben egy mimsz- terközi tanácskozáson meg fogták vitatni, azután pedig a minisztertanács elé terieszt’k. A nemzet­gyűlés az őszi ülésszakon tárgyalja. — (Az olasz—osztrák kereskedelmi szerző­dés.) Római távirat jelenti: Az olasz—osztrák ke­reskedelmi szerződésre vonatkozó tárgyalások során tegnap fedezték be a szerződés szövegének első olvasását. Az olasz delegátusok áinyiutották a tarifákra vonatkozó követeléseik listáját A pén­teki ülésen az osztrák kiküldöttek nymtiák át kö­veteléseik listáját. A kölcsönös jegyzékekre egy­előre a felek még nem nyilatkoztak véglegesen. — (A lakvédelmí törvény meghosszabbítása.) A Právo Lidii szerint a szocialista pártok a leg­erélyesebben szembe fognak helyezkedni minden olyan törekvéssel, hogy a lakbéreket fölemeljék. A lap szükségesnek tartja, hogy a javítási- mun­kálatok címén se legyen szabad fölemelni a lak­béreket. » — (Uj német konzulátusok Romániában.) Brassóból jelentik: Németország a Romániával való kereskedelmi összekö1 tetősének ki mélyítésé­re konzulátusokat állított fel Brassóban. Az uj brassói német konzul Lantz Alfréd, akinek műkö­dési köre Máramaros, Beszterce-Naszód, Szol- nok-Doboka, Kolozs, Maros-Torda, Udvarhely, Kisküküllő, Alsó-Fehér, Nagyküküllő, Háromszék, Szeben, Fogaras és Brassó megyékre terjed ki. A galaci és brassói német konzulátuson kiviül Cser- novitzban is konzulátust szerveztek, amelynek vezetője Hügel Ervin és működési köre Bukovi­nára terjed ki. — (A kisázslai menekültekért.) Konstantiná­polyi távirat jelenti: Meletios konstantinápolyi natriárcha sürgős segélyakciót indított annak a 25.000 kisázsiai menekültnek érdekében, akik a legutóbbi napokban Konstantinápolyiba érkeztek, A menekültek a legnagyobb nyomorban vannak és t’fusz. himlő meg egyéb járványok pusztítják soraikat. A nemzetközi Vörös-Kereszt Egyesület konstantinápolyi delegátusa megerősítette ezt a szomorúan hangzó jelentést és a. szövetségkö.z.j egészségügyi bizottság (Konstantinápoly) sürgős megkeresésére azonnal való segítséget kér a jár- ványves^ély elhárítására, amc-lv Konstantinápoly egész lakosságát veszélyezteti. Pénzadományokat e célra a Vörös-Kereszt Egyesület nemzetközi bi­zottságához, Genf, Promenade du Pin, No. 1. lehet küldeni. — (Nagy sztrájk fenyeget Angliában.) Lon­doni távirat jelenti: A bányaipari munkásoknak a vállalkozóknak a bércsökkentésre vonatkozó ja­vaslatairól való szavazásnál a munkások 20 szá­zalékos szavazattöbbséggel a sztrájk mellett fog­lalt állást. Ennek folytán áprilisban több mint egy millió munkás sztrájkja fenyeget, de a sztrájkról meg tárgyalnak. — (Képkiállitás a szabadban.) A párisi lapok egy furcsa képkiállftás híréit hozzák. A Mont-' martre szabad község Constantin Pequeur nevű terén e héten kezdődött a bohém kolónia nyolca­dik „mintavására“, amelyet a község polgármes­tere, Depagnlt rajzoló nyitott meg. A minta vásár tulajdonképpen egy szabadban rendezett műk!- állítás, amelynek darabjait a fákra aggatva, vagy a házfalakhoz támasztva állították ki. — (Hároniszázharminchétezer dolláros vám — szőnyegekért.) Newyorkból jelentik: De la Ro- chefoncauíd Gábor gróf hat faliszőnyegct adott cl ifj. John D. Rockefellernek Londonban, Rocke­feller n kincset érő szőnyegeket Amerikába szál­líttatja és csak vám fejében háromszá/harminc* I hétezer dollárt fog fizetni. I — (A kosztpéuz rendszere.) A budapesti áru- és értéktőzsde tanácsa a kosztpénzek kérdésében értekezletet tartott és azt hangoztatta, hogy az erőszakos beavakozás nem vezethet célhoz, mert megkárosítja az államot és különben sem éri el a megkívánt eredményt. SZliHÁZ £s zrne (*) Karhatalommal kilakoltatták a — Bajádért. Kolozsvárról jelentik: A tavalyi szezon elején jött Kolozsvárra Koibay Ildikó és hosszas lakásügyi kálváriajárások után egy szerény majális-utcai kis bútorozott szobához jutott, ahová nővérével együtt be is költözött. A kis szoba a kapu alól nyílik és tulajdonképpen előszobája annak a te­remnek, amelyben Xantopol kolozsvári ügyész la­kik és amelynek külön bejárata van a ház üveges verandájáról. A szomszéd ügyész röviddel ezelőtt fölszólította Kolbayt, hogy költözzön ki, mert neki előszobára és kapu alatti bejáratra van szük­sége. A művésznő hajlandónak is mutatkozott a lakás kiürítésére, de csak abban az esetben, ha az ügyész más szobáról gondoskodik számára. Végül is, annak a nagy rajongásnak ellenére, amelyben Kolozsvár közönsége részesíti a mű­vésznőt, ö nem tudott szobát találni, de Xantapo! ügyész talált szobát számára a Monostori-uton. A szoba sötét és kicsi volt. Koibay nem fogadta el a cserét, a lakáshivatal is olyan ítéletet hozott, hogy a művésznő számára egyáltalán nem alkal­mas a Monostor-uti szoba. Annál meglepőbben érintette Kolbayékat az a lakáshivatali végzés, amelyet március 13-án kaptak kézhez és mely szerint negyvennyolc órán belül ki kell hurcol- kodniok a majális-utcai szobából. A művésznő ebben az időben lázasan készülődött a csütörtöki bemutató előadásra és így lehetetlen volt a hur- colkodás Csütörtökön délután öt órakor Boros ötödik kerületi rend őr komiszár megfelelő karha­talommal megielení Koibay lakásán, hogy a kila­koltatást végrehajtsa. Hosszas könyörgésre lá­gyult csak meg a szigorú kontiszár. Koibay fel­dúlt lelki állapotban játszotta végig a ,.Bajadéri címszerepét. Pénteken reggel megtörtént a kila­koltatás. A színház titkára hamarosan kibérelt a művésznő számára egy szállodai szobát, ahol most kofferekkel, vagon nagyságú rubáskosarak- kál, félmázsás virágcsokrokkal elbarrikádozva lesi a hajléktalan Bajadér, hogy vájjon akad-e Kolozs- város egy Redjami herceg, aki ha nem is palotát, de legalább egy-Icét csinos, tiszta szobát rendel­kezésére bocsátana. (*)Lucian Blaga drámája a kolozsvári Magyar Színházban. Megírtuk, hogy Bá^d Oszkár, a jeles erdélyi író 1efordította Lucián Blaga Zamo’xe cí­mű verses dr'áwíáját. Lucián Blágsá az’ uj román irodalom együk legeredetibb s legmélyebb alakja s darabja az expresszionrzmus eszközeivel dol­gozza fel Zámofxe, trák remete életét. A kolozs­vári Magyar Színház igazgatósága most közli, hogy a darabot alíogadta előadásra s októberben fogja bemutatni. Á prágai német színház műsora: Kedd: Bibflás ember. Szerda: Frasquita. Csütörtök: Felnőttek: Premier. Péntek: Ernánk Szombat: Apacsok. Vasárnap délelőtt: Hangverseny. Vasárnap délután: Bajadér. Vasárnap este: Ernani. A prágai német kis-szinpad műsora: Kedd: higeborg. Szerda: Extemporale. Csütörtök: Szerencsetánc. Péntek: Salten egy fel voná sósai. Szombat: Felnőttek. Vasárnap délután: Ingeborg. Vasárnap este: Koncert. Krarner felléptévé:!. kassai magyar színház műsora: Kedd: Makropulos. Premier Szerda: Makropulos. Csütörtök: Bíboros. Faragó Ödön búcsúzta­tása. Pénteik: Hivatalnok urak. Szombat: Napóleon öcsém. Vasárnap: Nap és Hold. Basch Tivadar utóda órás és ékszerész Prága, jmáriSska 6. szám ícne _____________________ lO ptikai intézeti • Mindennemű saeművefjek, csiptetókj • z • Mindennemű 2 rEi?f CCK ] 'r,állítások, ja- ; J iÜLl ■ j vitások bár- • • sJ / iae*y receP' • • íJf IvIsrffVár alapján azon 2 j v \yb« In— "«•' és ponto-2 • lessel-' an •**ktö^li • ** tótnak. • ■ Magyar kiszolgálás Magyar levelezés: f Seinhacker Samu Praha !l„ Pofic 29} : az Ittnperlal-ttz&lló mellett : kiMHNIMIMHIMMniNttMIIMMMHMINIMHHMIMWM* A Bencurisíák. — Látogatás két magyar festőművésznél. — — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tudósítsa. — Budapest, március közepe. A magyar festőművészek között sohasem volt valami nagy az összetartás. .Akárhányszor meg­történt, hogy egy-egy mellőzött művész otthagyta azt a művészi egyesülést, melynek részéről rael- I ’őzés érte és ui társaságot alakított. Ehhez csat­lakoztak a többi mellőzöttek és a kilépett barátai. Legújabban elhunyt mesterek nevével indulnak művészi küzdelembe a magyar képzőművészek, így alakult meg a Szinyey-Merse-Társaság, ameiy első kiállításával nagy sikert aratott s a Benczur- Társaság, amely hamarosan másodszor lép a nyil­vánosság elé. A magyar képzőművészet hasznát látja en­nek az elkülönülésnek, mert a különböző egye­sülések tagjai nemes versenyre kelnek, hogy ma­guk mögött hagyják a hivatalos mű vész-egye sü­letet, a Képzőművészeti-Társulatot. Ezúttal a Benczur-Társaság két jeles tálját látogattam meg. A Társaság elnöke Dudics An­dor, a nagynevű freskó-festő, akiről már közöl­tem ismertetést. A két Benczurista, akiknek ez­úttal látogatásom szólt: Udvary Géza és Gergely Imre. Mindkettő a Kelenhegyi-uti müteremíház földszintjén lakik egymás mellett, szinte ezzel is jelképezve, hogy egymáshoz tartoznak. Az egyik lakás ajtaján kettős tábla van: Udvary Géza —• Udvary Pál. Apa és fiú. Maga’s, szikár, mosolygó arcú úriember nyit ajtót: Udvary Géza. Bemutat­kozunk és máT betessékel a műterembe. A faia­kon portrék, tájképek: kisebb-nagyobb vásznak. Mindenütt csíny, tisztaság és rend. Emelvényen hatalmas vászon, rajta régi magyar alakok. — Jelenleg ezen a nagy képen dolgozom. A címe „Mulatozás Badacsonyban”. Dunántúli gye­rek vagyok, nagyon szeretem hazámnak ezt a ré­szét. Nagyanyám mesélte, hogy a múlt század negyvenes-ötvenes éveiben ilyen vidám és patri­arkális volt ott az élet. Nem szeretem a jelent. Témáimat majdnem kivétel nélkül régebbi időkből meritem. Ezek a témák felelnek meg a vérmér­sékletemnek és művészetemnek. Nemsokára befe­jezem ezt a nagy vásznat, azután befejezem az „öreg szilén” cimü képemet, amely azt ábrázolja, hogy az öreg szilénnek nem kellenek a nők és már csak a borban talál örömet. Most nagyban készülök a Benczur-Társaság kiállítására, amely áprilisban lesz. A Képzőművészeti Társulatban olyan áldatlanok voltak az állapotok, hogy az összetartó művészek kiléptek onnan és külön tö­mörültek. így alakult a Szinyey-Társaság, a céh­beliek társasága és a Bmczur-Társaság — Bizonyára érdekli a pályám. Nem sok mondanivalóm van róla. Lotznál tanultam, akit annyira szeretek, hogy egyszer majdnem megfe­ledkeztem az egyik festökollégámma! szemben, mert ócsárolta a mestert Jártam a 'külföldön, külö­nösen Olaszországban. Ezért nem is volt időm, hogy hazám tájait tanulmányozzam. Egyszer jár­tam Nagyváradon, amikor a városházát építették. Annak a freskóit én festettem. Kü’örioen is freskó- festőnek készültem, de azután a mai irányba for­dultam. — Engem nagyon érdekelnek az utódállamok művészeti viszonyai. Sajnos, hogy a csehek még a magyar képzőművészeket is elnyomják, pedig a képzőművészet internacionáb's és az illető nemzet kulturális fejlettségét mutatja, ha a szabad ver­seny érdekében fejlődni és boldogulni engedi a más nemzet művészeit ­Erdélyben egészen más a helyzet Nagybá­nyán még mindig működik Thorma János iskolája és a mestert maguk a románok is megbecsülik. Sokaktól hallottam, hogy' a románok nem gördí­tenek akadályokat a magyar művészek boldogu­lásának útjába, sőt még támogatják is őket. Nézegetem a falakon a képeket. Udvary büszkén mosolyog és megszólal: — Ezek a fiam alkotásai, Udvary Pálé. Még csak 23 éves, de már is kész ember. Ö már mo­dem, de nem a mának rossz értelmében. Első ké­pét 14 éves korában festette. Ezt kegyelettel őr­zöm. Még úgyszólván gyerek volt, amikor a festő­iskolába került Csakhamar felismerték tehetsé­gét és elismeréssel adóztak neki. de nem azért, mert a fiam, hanem mert tehetség. Portrékat és tájképeket fest cs mindenütt dicsérik. Udvary ék tőszomszédija: Gergely Imre. Nyá­jas, megnyerő arcú, javakorabeli férfiú, egyik je­les tagja a Benczur-Társas ágnak — Én a Biedenneyer-kort szeretem, kezdte a beszélgetést Gergely Imre. Nagyon szeretem ennek a kornak csoportjait, emberi mozgását. A mai világ szürke és ezért a múltba megyek vi­gaszt keresni. Tizenöt esztendeig utaztam. Főiként Szicíliában cs Északufrikában jártam sokat, ahol rengeteg témát gyűjtöttem. Benczúr iskolájában kezdtem, azután voltain Münchenben, Becsben, Karlsruheban, Firenzében. Legbüszkébb egy tör­ténelmi tárgyú képemre vagyok. A címe ..Márti­im zzi és Izabella ikiráynö”. Ez a budai királyi pa­lotában van. Húsz évvel ezelőtt festettem a „Pom- peji csoport” emui nagy kompozíciómat, amelyet legutóbb a Benczur-Társaság kiállításán láttam viszont. Milyen mások voltak akkor a viszonyok: Manapság már nem érdemes ilyen képeket fes­teni. A klikkek gáncsot vetnek és azután lecsc- niilik a legbecsületesebb művészi törekvést is. Bizony, kénytelen vagyok műkereskedők számára vásári jeleneteket, apróbb dolgokat készíteni. Ezeket szeretik és keletjük van. Mert élni kell... Károly József.

Next

/
Thumbnails
Contents