Prágai Magyar Hirlap, 1923. február (2. évfolyam, 25-47 / 178-200. szám)

1923-02-18 / 39. (192.) szám

Mussolini külpolitikája. (g.) Prága, február 17. A busáiméi konferenciát bevezető ta­nácskozás óta, ahonnan az olasz miniszter- elnök csalódással távozott és a jóvátételre vonatkozó olasz tervezetnek francia fölfrics- kázása óta Mussolini hallgatott Az olaisz sajtó eleinte a francia akció ellen és a békés európai politika mellett foglalt állást, később azonban az opportunitás nyugalmasabb vi­zeit választották az olasz külső politika ha­jója számára. Később azután ismét nap-nap mellett hírek érkeztek airról, hogy az olasz közvélemény nem látja elragadtatással Né­metország skorpiójának: Poincarénak ruhr- vidéki garázdálkodásait s hogy Olaszország közvetíteni fog Németország és Franciaor­szág között, vagy pedig interveniál Angliá­nál a békés megoldás érdekében. Mindeme hirekkel szemben a hivatalos olasz külpolitika szfinkszszerüen hallgatott. Az olasz parlament tárgyalásai során azon­ban olyan kérdések vetődtek föl, amelyekkel szemben a továbbhallgatás politikája nem jelenthetett előnyt s Így Mussolini kénysze­rítve érezte magát arra. hogy a szenátus tegnapi ülésén politikájának irányvonalait ki­fejtse. Az európai miniszterelnökök sorában rövid idő alatt Mussolini a harmadik, aki Vé­leményt nyilvánít. Benes cseh-szlovákJ-ül- ügymímszter nem mondotta el meg a bá'rla- ment nyilvánossága előtt külügyi expozéját, de alkalmat talált a külügyi bizottság ülésein arra, hogy kormányának külpolitikai tevé­kenységéről és állásfoglalásáról nyilatkoz­zék. Benes politikájával a francia politikát igyekezett igazolni. Az elmúlt napokban Bo- nar Law angol miniszterelnök mondott be­szédet az európai kérdésekről s bár beszéde nyílt elitélése volt a poincaréi politikának, az aktivitástól gondosan távoltartotta az angol politika célkitűzéseit. Tegnap Mussolini leb- bentette föl a fátyolt arról a problémáról, hogy Róma miként viselkedjék azokban a sorsdöntő órákban, amikor Poincaré élére állította ajz európai béke könnyen billenő kockáját. A Mussolini beszéde rendkívül érdekes, sőt, ha úgy tetszik, sokatmondó, ha azonban szigorúan vizsgáljuk, valójában teljesen üres­nek látjuk. Mussolini ugyanis nem mer mesz- szebbmenő politikai célokat vizsgálni, nem mer az események elé nyilatkozataival elve­ket és állásfoglalásokat leszögezni, mert meg van győződve arról, hogy az európai válság nem érte el még a tetőpontját, az európai politika pedig nem jutott még el a krízisnek ama magaslatára, amelyről a bekövetkező események perspektívája fog a szemlélők elé tárulni. Kereken megcáfolta Bonar Lawnak azt a kijelentését, hogy Olaszország közvetí­teni akart Franciaország és Németország között. Ezt nem tette, mert egyfelől az olasz adósságok kérdésének rendezetlensége miatt nem látja tisztán Olaszország helyzetét és mert másfelől feleletre vár az az óriás kér­dés, amelyet már Laussnneban fölvetett s amelyre a válaszadás elől úgy a francia, mint az angol politikusok kitértek: van-e még antant vagy nincs, medmarad-e az a szövetség, amely a háborúból átnyúlt a bé­kébe és amelynek kötelékei közé Mussolini az olasz belpolitika változása folytán bele­csöppent. Az európai politikára nézve rendkívül nagy jelentősége van annak, hogy az antantnak egyik faktora kénytelen be­látni és elismerni, hogy valahány­szor az európai politikának egy uj kérdése merül föl, mindannyiszor előtérbe nyomul az egységes antantakció problémája. Mussolini- nek ebből a kijelentéséből levonhatjuk azt a következtetést, hogy Mussolini tisztában van az antanttal. Tisztában van azzal, liogv azok az ellentétes érdekek, valamint az a nemzeti egoizmus, amely Franciaország részéről nap- ról-napra eklatánsabban nyilvánul meg, lét­alapjaiban ingaitta meg az antant felépitmé- J nyét. Úgy látszik, érzi, hogy nincs messze az az idő, amikor a háborúra szövetkezett európai államok talán kézfogás nélkül mon­danak búcsút egymásnak s mert nem lenne ajánlatos az uj csoportosulásnak és az uj európai konstellációnak elébe vágni. Musso­lini megelégszik a tények konstatálásával, a következmények és uj célkitűzések latolga­tása nélkül. Nagyjelentőségű nyilatkozatának az a része, amely arra mutat rá, hegy Olaszor­szág belső gazdasági körülményei késztetik az olasz kormányt a mai politikai rezervált- ságra s hogy emellett a gazdaságilag válsá­gos helyzet mellett luxuspolitika lenne Né­metországgal szemben a nagylelkű liberaliz­mus eljárását követni. Úgy látszik, Musso­lini érzi, hogy ez az abszolút morál, amely­ről beszéde elején szól s amelynek szem­pontjából biz olasz adósságok törlését indo­koltnak tartja, megkövetelné Olaszországtól, hogy Németországgal szemben liberális poli­tikát tanúsítson s úgy látszik, szívesebben teljesítené az abszolút morál parancsszavát, ha oly politikai légkör venné körül Európát, amelyben a morál szóhoz jutna s ha nem függne Olaszország gazdasági léte attól a nagy kérdéstől, juttat-e valamit Poincaré a szénből, a nyersanyagokból Olaszország szá­mára s ha áz európai valuták dervis táncában nenr kellene tartania attól, Hogy az olasz líra nem bírja az iramot és leszédül az őrü- letes káoszban. Ily körülmények között — úgy gondolja Mussolini — a legcélravezetőbb politika: minden pozitív föllépéstől tartózkodva, a helyszínen lenni és várni azt a pillanatot, amikor egyezkedésre kerül a sor a vasról és szénről, az egyezkedésben részt venni s addig remélni azt, hogy ez az egyezkedés egyszer tényleg létrejön. Hogy pedig létre­jön, erre a reménységre építi föl politikáját Mussolini, ebből a szempontból igyekszik gesztusaival megnyugtatni a franciaellenes olasz közvélemény egyrészt, de másrészről megőrizni Poincaréval szemben a cselekvé­sektől való tartózkodás álláspontját. Ezért mond Mussolini talán többet, mint amennyit vártunk tőle és ezért cselekszik sokkal ke­vesebbet, mondhatnánk semmit, azon a po­rondon, ahol ma minden kezdeménvezést és cselekvést Poincaré magának sajátított ki. Beszédének második része, amely a ju­goszláv—olasz viszonyra vonatkozott, a kész helyzettel való kényszerű megbarátko- zás politikáját tükrözi vissza. A rapallói szer­ződés sajnálatos körülmény — mondotta —, de reméli, hogy Giobentinek mondása érvé­nyesülni fog Dalmáciában is, ahol .az olaszok olaszul fognak beszélni és ezzel fönntartják az olasz nemzethez való tartozandóságuk érzését. A jugoszláv—olasz viszonyt Musso­lini kormányrajutásia előtt szerződések sza­bályozták. Az európai helyzet nem engedi meg. hogy Mussolini széttépje ezeket a szer­ződéseket s kénytelen jó arcot csinálni és meníőargumentumokat keresni a kész hely­zet elismerésére. Minden reménysége abban a megállapításban összpontosul, amelyet már gyakran hallottunk Mussolinitól: egyetlen szerződés sem tart örökké. Ezt az elvet val­lotta tegnap is és szabadjára engedte az olaszok fantáziáját a tekmtetben, hogy mi­kor és mily körülmények között borul föl a jugoszlávokkial kötött olasz szerződés. A beszédnek ez a része ugyanabból a tartózkodó álláspontból magyarázható ame­lyet Mussolini az egész európai politikával szemben elfoglalt. Ha fölületesen nézzük az angol és az olasz miniszterelnök megnyilatkozásait, ak­kor arra a konklúzióra jutunk, hogy mind a kettő a várakozás álláspontján áll a legége­tőbb európai probléma kérdésében. Ha a sza­vak mögött rejlő gondolatstrukturát hámoz­zuk ki, akkor Bonar Law beszéde nvoinén az angol politika várakozását úgy kell föl­fognunk, mint előkészületet arra a pillanatra, amikor a béke érdekében cselekedni lehet — a Mussolini várakozását pedig, tegnapi be­széde nyomán, mint előkészületet arra a pM­Az egész diplomácia, beleértve az orosz diplomáciát is — amely félelmetesen formá­lis ebben a pillanatban — körültekintéssel jár el és semmi ok sincs arra, hogy Olaszor­szág másként cselekedjék. Hogy nemzetünk érdekében, a negyvenmillió lakos érdeké­ben, akiknek joguk van az élethez, járjunk el, minden improvizációt elővigyázatosan kell megkezdeni és tekintetbe kell venni, lanatra, amikor vagy részt lehet venni az osztozkodásban, vagy a gazdasági és nem­zeti élet biztonsága érdekében újabb orien­tációt lehet fölvenni. 100 cscti-sil. Koronáért fizettek ma, február 17-én: Zürichben(öíako5) 15.75 svájci frankot Budapesten —.— magyar koronát Bécsben —.— osztrák koronát Berlinben 59400.— német márkát KuüoSisii a Huhrkérdésröl és a iugosziáv-oEasz viszonyról. Az olasz miniszterelnök nagy beszéde a szenátusban Róma, február 17. (Havas.) Mussolini miniszterelnök be­szédet mondott a szenátusban a san.ta-m.aT- garettai egyezményről, valamint a Washing­tonban taláirt konvencióról Grespi szenátor kijelentésére válaszolva kijelentette, hogy a jó v átél éli kérdésben semmi uij fordulat sem állott elő. Borah ame­rikai szenátor nyilatkozatára vonatkozóan kijelentette Mussolini, hogy annak nincs kü­lönösebb jelentősége, mert az Egyesük Álla­mok különféle pártjaiból összeállított cso­port vezetőjéről van szó, akinek nem lehet mag a joga ahhoz. hogy ilyen nyilatkozato­kat tegyen. Mussolini az ilyen, de még a ke­vésbé fantasztikus nyilatkozatokba sam haj­landó belemenni. Ha egyes kormányok fele­lős faktorai, de különösen a konfliktusban részes kormányok Olaszországhoz fognak ibrdükii, amely ma az egyetlen nemzete a világnak, amely a jeterctegi időpontban bé­kés politikát folytat, úgy ez uj esemény len­ne, amely fölött gondolkodni kell. Egy újabb esemény azonban lehűti az erctüziaszmos&t, ahelyett, hogy azt növe’né. Anglia és az Egyesült Atomok ugyanis megegyezésre ju­tottak és Anglia kötelezte magát az Egye­sült Államokkal szemben adósságainak fize­tésére. Nem szabad az olasz adósságok tör­lési lehetőségének illúzióját túlságosan táp­lálni De azt hiszem — mondotta Mussolini — hogy ez az abszolút morál szempontjából teljesen igazságos volna, bár eddig a nemzetek közötti viszonyt nem vezet­ték az abszolút morál alapeíveí. Olaszország nem közvetített. Egy külföldi parlamentben azt mondot­ták, hogy Olaszország megkísérelte a Fran­ciaország és Németország közötti közvetí­tést. (Mussolini itt Bonar Law beszédére cé­loz. A szerk.) Ily irányú kísérlet nem tör­tént. Az én kötelességem, hogy mérlegeljem a viszonyokat és szondrozzam a körülmé­nyeket, amit meg is tettem. Ez kötelessége­met képezte. Amint azonban az európai fő­városok fényeinek vizsgálatánál meggyő­ződtem arról, hogy e tekintetben semmit sem lehet tenni, nem tettem további lépése­ket, mert ezáltal súlyos hibát követtem volna el. (Zajos helyeslés.) Fennál!-e az antant? Egyébként azt hiszem, hogy a válság még nem érte el tetőpontját. Fontos mindenesetre az, hogy tudjuk, vájjon az antant fennáll-e még és fenn iog-e még áPani? Úgy hiszem, hogy nem leplezek le tít- , kot, hogyha azt mondom ki, ami az újságok ! olvasásánál ötünk szemembe. Nincs egyetlen esemény sem és egyet­len kérdés sem, amely ne állítaná föl az egységes asitantakció prob'émáját. Ilyen helyzetben nem szabad gesztusokat és még kevésbé eredeti tárgyalásokat im­provizálni. hogy a mi akaratunkon kívül mások akarata is létezik. (Helyeslés.) A Hberaütás politikája luxus lenne. Ha szénkészleteink lennének, ha valami­képpen megoldottuk volna a nyersanyag problémáját és ha a pénzünk alátámasztásá­ra niagy aranykészletekkel rendelkeznénk, akikor követhetnénk a maitól eltérő politikát igen, esetleg Németországgal szemben a nagyle'kü liberalitás politikáját. De nem engedhetjük meg magunknak ezt a luxust, mert nehéz viszonyok között élünk és egész energiánkat föl kel! hasz­nálnunk, hogy elkerüljük a pusztulást. Be fogják tehát látni, hogy Olaszország nem maradhatott indifierens a ruhrvidéki ésemé«>:ejíkc! szemben és nem votiakodha- toír’tel- gazdasági és technikai részvété től Az éti fölfogásom szerint jobb mindig a hely­színéit lenni, mert gyakran előfordul, hogy a komplikált problémák nem várt megoldást találnak és nem szabad egy hangulat ked­véért kitenni magunkat annak a veszély­nek; hogy nem vagyunk a he'yszvnén-akkor, amikor gazdasági téren megegyezés esete forog (önin, amely vasra és szénre s Fran­ciaországra és Németországra vonatkozik. Egy ily megegyezés nem abszolút való­színűtlen. A santa-margerlttaá egyezmény. A santa-margerlttai egyezményre nézve kijelentette Mussolini, hogy teljesen megérti Tamazza és Tivaroni szenátorok aggodal­mait és fájdalmait, majd igy folytatta: Az ér­zelem úgy az egyesek életében, mint a népek életében kétségtelenül nagy szellemi faktor. De nem lehet az egyetlen és kizárólagos mo­tívuma a külső politikának. Szükséges, hogy bátorságunk legyen annak kijelentésére, hogy Olaszország nem maradhat örökké az egyetlen tengerhez, az Adriai-tengerhez lán­colva, mert e tengeren kívül itt van a Föld­közi-tenger is és még más tengerek, ame­lyek érdekelnek bennünket. A rapallói szerződés az én fölfogásom szerint sajnálatot érdemlő aktus volt és következménye egy nem könnyű belső szituációnak és egy külső politikának, ame'y semmi esetre sem volt annyira kiváló, hogy extravaganciákat engedhes­sen meg magának. Legyen szabad ismételnem, hogy a mél­tóság szellemében tartott szilárd külső poli­tikát nem lehet akkor folytatni, ha a nemzet nem adja mapról-napra tamujelét a vas fe­gyelemnek. (Lelkes éljenzés.) Nem hiszem, hogy a santa-margarettai egyezmény Zára és Dalmácia halálát . jelenti., Időközben az utolsó koncessziók által megmentettük az e területen élő testvéreink számára az olasz nyelvet és eszembe jut, amit Gioberti mon­dott: „Ahol a nyelv él, él a nemzet." Ha en­nek következtében testvéreink olaszul be­J )”■ I *JBL Prága, vasára^ I # \ Szlovenszkól és RimHaszkós Szövetkezet* Ellenzéki Pártok politikai napilapja I Szlovenszkói szerkesztő: a Felelős szerkesztő: I TELLÉRY GYULA Főszerkesztő: PETRÖGAILI OSZKÁH dr. FLACHBARTH ERNŐ dr. I

Next

/
Thumbnails
Contents