Prágai Magyar Hirlap, 1922. november (1. évfolyam, 119-129. szám)
1922-11-24 / 124. szám
Temetnek... (fi.) Prága, november 23. Mikszáth Kálmán egyik regényében Lőcse város történetének egy megrázó eseményét irta meg. Rákóczi idejében történt, hogy Szepes vármegye alispánja egy vadászaton lelőtte a város íőbiráját. A tanács bo- szut fogadott és elrendelte, hogy mindaddig, amíg Görgey a bakó pallosa alá nem kerül, a városban minden vigasság tilos legyen, az asszonynép pedig gyászruhát viseljen. Majdnem fiz esztendeig — Görgey kézrekeritéséig — tartott a gyász, majdnem egy évtizedig elnémult a muzsikaszó, fekete ruhában jártak a lőcsei hölgyek. Ezóta „a fekete város" elnevezés ragadt rá a Szepesség eddigi fővárosára. Kétszáz esztendő múlva most egy sokkal nagyobb csapás szakadt Lőcse városára, a szepességi Nürnbergre. Akkor csak a város tekintélyén esett csorba, most azonban a város lakosságának minden rétegét gazdasági létének alapföltételeiben támadta meg a megvalósulás előtt álló nagymegyei rendszer. Szepesmegye megszüntetése és a megyei székhelynek áthelyezése a legnagyobb csapás, amely ezt a nagyobbára tisztviselői várost érhette. — A lakosság gyásza kevésbbé romantikus, de annál meghatóbb formában jut kifejezésre, amikor Szepesmegye vssscs'ja — a régi megyei törvényhatósági bizottság korcs utóda — mai közgyűlésén eltemeti az ősi vármegyét. A közgyűlés ideje alatt a városban megáll a munka és az emberek a város festői főterén összegyűlnek, hogy a halott vármegyének megadják a végtisztességet'. Fedetlen fővel hadd álljunk meg egy pillanatra a szimbolikus cselekménynél.' Lőcse városa nem az egyedüli, amelyre a megyék uj beosztásának bárdja lesújtott. Eperjes, Rimaszombat, Losonc, Komárom. Ipolyság, Aranyosmaró.t, Trencsén, Alsóku- bin és Besztercebánya vele együtt osztozik e sorsban. Ezeknek a városoknak és községeknek mindegyike mérhetetlen sokat vészit a megyei székhely áthelyezésével, ha nem is mindent, mint Lőcse, amelyre immár egy muzeum szomorú jövendője vár. Gyors egymásutánban fogják most eltemetni az ősi vármegyéket. Bevalljuk, hogy ezek a temetések végtelenül fájdalmas érzéseket keltenek bennünk. Az uj nagyrnegyei rendszert, melyet reformnak kiáltottak ki, mi ugyanis nem tekintjük fejlődésnek, hanem ellenkezőleg, a visszafejlődés egyik ta- nujelét ismerjük föl benne. Amit a cseVszlo- vák köztársaság keletkezésénél tapasztaltunk, az itt kicsiben ismétlődik: a lakosságot olyan keretekbe szorítják, amelyek az ő megkérdezése nélkül jöttek létre. Az uj megyei rendszerben a radikalizmus - testesült meg, amely nem törődik azzal az elvvei, hogy a közigazgatási rendszernek éppen úgy, mint a többi állami intézménynek, a történelmi fejlődés sokszázéves eredményeinek természetes talajából szervesen kell továbbfejlődnie. Ennek az elvnek elhanyagolása — félünk tőle — nagyon meg íogia magát bo- szulni. A történelmi, földrajzi, gazdasági és társadalmi egységeknek megbontása mindenütt és mindenkor, ahol csak megpróbálkoztak vele, súlyos kockázattal járt. A mi régi megyéinket pedig a földrajzi adottságok természetes alapján a történelem alkotta meg és ez fejlesztette ki őket a gazdasági és társadalmi élet eleven sejtjeivé. Éppen azért, mert szervesen fejlődtek ki, meg volt bennük a továbbfejlődés csirája is. Szent István óta a megyei szervezet mindenkor hozzá tudott idomulni az idők változásaihoz és úgy hisz - szűk, hogy mostani- alakjában is alkalmas volt arra, hogy megteljék a demokratikus élet minden tartalmával. Nem igy történt. Nem az evolúció, de a revolució szelleme győzedelmeskedett. Uj alapokon uj intézményeket létesítenek. Talán azért is, mert a régi intézményeket mai alakjukban a magyar kormányzás ezeresztendős munkája fejlesztette ki. Az uj megyei beosztásnál kétségtelenül közrejátszott az a gondolat is, hogy minden, ami a magyar rezsimtől származik, már eleve rossz, mert csakis a szlovák nép ellen irányuló célzattal jött létre. Ez a frázis egyes körökben annyira gyökeret vert már, hogy kár is volna vele pörbe szállani. Mi tudjuk, hogy ez nem igaz. A régi megyei rendszerben nem egy kitűnő szlováknak jutott szerepe, közöttük nem egy olyannak is, akinek utódai ma jól jövedelPrága, november 23. A lausannei konferenciáról szóló tegnapi tudósításunk címében kifejezésre juttatuk azt, hogy a konferencia a teljes egyetértés jegyében folyik. Ez a megállapítás a hivatalos kommünikék sora és az antant államférfiak nyilatkozatainak légiója alapján történt, de tudósításunk bevezető soraiban rámutattunk arra, hogy a kulisszák mögött éles ellentétek lappanganak. Ezt a megállapításunkat igazolják azok az események, melyek Lausanneban tegnap lejátszódtak. Mussolini, aki lausannei tartózkodása alatt az egymással ellentmondó nyiltkozatök egész sorozatát bocsátotta szélnek, tegnap este otthagyta Lausannei anélkül, hogy a szövetséges hatalmakkal megegyezésre jutott volna. Az olasz delegáció ottmaradt a konferencián, de a megegyezés kérdése Mussolini kezében maradt, aki Rómából fogja megadni utasításait az olasz delegációnak. Mussolini Olaszország részéről követeléseket állított az antant elé, amelyek teljesítésétől tette függővé azt, hogy hozzájárul-e a konferen- j cia határozataihoz. Ez az esemény kritikussá tette a konferencia helyzetét és okot ad a pesszámisztikus felfogásra. A tegnapi nap folyamán ülést tartott a A kisantant, úgy látszik, teljesen magához ragadja Keíeteurópa politikájának vezetését A közelkeleti kérdésben közvetlenül nem érdekelt Ben-es a kisántánt szubrettjét: Nincsicset lépteti föl a lausannei színjátékban s a nyugati álltánt- államok proíekrurá tusának égisze alatt megteremtett államszövetséget a' Balkán-szuprematio faktorává akarja feltolni. Ez a szándéka minden különösebb diplomáciai ügyesség nélkül sikerülhet, mert Törökországgal szemben készek a jó konc reményében kezet fogni a Bókán államai s mert a fegyveresen letiport Görögország és az opportunus politikát követó Bulgária kész örömest megy ma mindenkivé!, aki valamit is nyújthat neki. A hamsaiméi konferencia tehát könnyen eredményezheti azt, hogy a kisántánt balkáni ántánttá vedlik át. Ez csak politikai kodifikálása lesz az elbalkanizált középemé pai helyzetnek. Hogy Olaszország mit szól ehliez a balkáni blokkhoz — erről még eddiig hallgat Mussolini. Elvetették a nyugattráciai népszavazás tervét. Lausanne, november 23. (Havas.) A konferencia ma a tráciai kérdéssel foglalkozott. A törökök a hatalmaknak e tekintetben való álláspontját már ismerik. A megbeszélések teljesen világosak voltak és a törökök mindkét részére való igényüket teljes katonai rövidséggel érvényesítették. Görögország Trácia nyugati részére tart igényt. Minthogy már most mindkét ellenfél nézetei ismeretesek voltak, hátra volt még a kivül álló feleik nézeteit megismerni, mert a konferencia a kisantantnak ebben a kérdésben való álláspontjáról teljes tájékozatlanságban volt. Hamarosan kiderült, hogy a kisantant Nyugattráciának Törökország részére való mező stallumaikban szorgosan siettetik a régi megyék elföldelését. A szlovák nép széles tömegei azonban más véleményen vannak. Ezt talán a legjobban bizonyítja, hogy a fekete város szlovák lakossága ma nem csekélyebb keserűséggel szemléli a megyei bizottság utolsó hivatalos aktusát, mint a magyarság és németség, amelyet pedig erősebben akartak sújtani az uj megyei rendszer megalkotásával. területi kérdésekkel foglalkozó bizottság, melyen a törökök ama követelésükkel álló- jak elő, hogy Törökország 1913. évi határait biztosítsa a békekonferencia. Venizelos Görögország részéről az 1915. évi határok elismerése mellett foglalt állást. Felszólalt a jugoszláv és román küügyminiszter is. A kisantantnak ez a két reprezentánsa az antant szeptember 23-iki jegyzékében fogalt határok fixirozása mellett foglalt állást. A bolgár delegáció követelte az Egei-tengerhez vezető gazdasági utat. A törököket ezek a követelések erősen deprimálták, de válaszukat csak ma délelőtt fogják megadni. Egy Havas-jelentés arról számol be; hogy a konferenciával kapcsolatban a Balkán-államok, Görögország, Jugoszlávia, Románia és Bulgária egységes frontot létesítettek. A kisantant bővíteti balkáni frakciója tehát akcióba lép. Nem lehetetlen, hogy ez az akció kemény diót jelent majd Anglia és Franciaország s a békés megegyezés számára. Konstantinápolyi jelentés szerint az angórai nemzetgyűlés Refeí pasát visszahívta és helyette Selahedin Adil pasái küldte Konstantinápolyba. Mai jelentéseink itt következnek: átadása ellen egységes blokkot alkot; még abban az esetben is, ha erről népszavazás döntene. 7 Nincsics, aki ma vezető szerepet vitt, a fölhozott érveket még az Isméd pasa részéről történt megokolásuk előtt visszautasította. Különösen arra a komoly veszélyre utalt, amelyet a népszavazás a lakosság körében előidézne. Kijelentette, hogy egy ilyen kísérlet szükségszerűen fegyveres konfliktusra vezetne. Dúca román delegátus fentartás nélkül hozzájárult Dincsics nyilatkozatához. A délutáni ülésen iorcl Curson, Barrere és Garroni kijelentették, hogy fentartás nélkül csatlakoznak Jugoszlávia fejtegetéseihez. A konferencia tehát a nyugatíráciai népszavazás elvetése tekintetében teljesen egyetértett. A lausannei konferenciát megelőző diplomáciai értekezletek egyikén sem tanácskoztak arról, hogy a török határt Európában a Marica mögé kitolják és ezzel egyidejűén elintézték a karagacsi pályaudvar kérdését is. A szovjet ellenzi a tengerszorosok ellenőrzését. London, november 23. (Havas.) Borov- skij, az orosz kereskedelmi delegáció római vezetője ideérkezett. Arra a kérdésre, hogy miért utasította vissza a szovjet a hatalmak meghívását, kijelentette, hogy félreértésről van szó. Az orosz kormány nem utasitott vissza semmiféle meghívást, mert jogot is formál arra, hogy minden oly tanácskozásnál résztvegyen, amely a szovjet érdekeiről is dönt. A szovjet nem fog beleegyezni abba, A kEf&ntanft vezefdszerepet látszik a lausannei konferencián. A kisantantkól balkáni antant lesz. Paris, november 23. (Havas.) A párisi lapok lausannei tudósítói különös jelentőségűnek tartják a Balkán-államok delegátusainak tegnap esti tanácskozását. A Petit Párisién tudósítója arról ir, hogy Nincsics íöíiogása szerint a Balkán egyetértésének konkrét és tartós formát kell öntenie és ennek bizonyos mértékben a kisantant kiegészítése utján kell megtörténni. Bettes dr., aki ezt a tervet barátságosan fogadja, rövidesen tárgyain! fog Nincsicscsel Lausanne közelében. hogy a tengerszorosok a népszövetség ellenőrzése alá kerüljenek, mert az orosz-török szerződés ötödik pontja akként szól, hogy ezt a kérdést az érdekelt hatalmak vannak hivatva eldönteni. Oroszország a kapitulációk ellen foglal állást, mert ez mélyen sérti Törökország függetlenségét. Készül a torok válasz. Lausanne, november 23. (Havas.) A török delegáció a késő éjjeli órákig foglalkozott a Kelettráciára vonatkozó válasz szerkesztésével. Megérkeztek a szovjetdelegátusok Lausaimeba. Lausanne, november 23. Az orosz delegáció egy része megérkezett. A közeli napokban ideérkezik Csicserin és Litvinov is. A maggar-csehftercsSíeűcünl szerződés. Budapest, november 23. (Saját tudósítónk távirati jelentése). Megírta a P. M. H., hogy a magyar—csehszlovák kereskedelmi szerződést a magyar külügyminisztériumban aláírták. A szerződés részleteiről a ma a következőket jelentik; A kereskedelmi szerződés 30 cikkben és egy zárójegyzőkönyben tárgyalja az általános kereskedelempolitikai kérdéseket oly módon, hogy az egyének és társaságok kereskedelmi és ipari tevékenységét, valamint az áruknak a kölcsönös kereskedelmi forgalomban való kezelése a legtöbb kedvezmény elve alapján történik, a forgalmi kérdéseket pedig beleértve, a tranzito- és hajóforgalmat paritásos alapon szabályozzák. A kereskedelmi szerződés a tisztességtelen verseny, a konzuli képviseletek, szociálpolitikai és egyéb kérdéseket ölel fel. Esetleges differenciák elintézésére választott bíróságot rendszeresítettek. A szerződést határozatlan időre háromhavi felmondással kötötték. A mindkét államban fennálló be- és kiviteli rendszert a szerződés csak általánosságban érinti és ezt a kérdést az árucsere-egyezményre vonatkozó legközelebbi külön tárgyalások révén fogják behatóan szabályozni. Egyúttal a következő megállapodások jöttek létre: a nosztriíikáció, a kis-iiatár- forgalom, a vámkezelés könnyítéséről, beleértve a mindkét részről való liatárvámokat és határellenőrzést, végül egy állatjárvány-egyezmény. Mindezek a megállapodások intetigráns részei á kereskedelmi szerződésnek, ugyanúgy a vasut- forgalombpn való kölcsönös könnyítések is. A közös vasúti határállomások megállapítása tekintetében is megegyeztek a szerződő országok. Szíerényi a szerződésről. A szerződésről Szterényi József báró igy nyilatkozott a Pesti Napló munkatársa előtt: — Ez az első komolyabb lépése Magyar- országnak a nemzetközi gazdasági életbe való bekapcsolódására. Elégtétellel és örömmel üdvözlöm a szerződést, iólehet bizonyos ipari körökben nyugtalanságot kelt, hogy Csehországgal, mint aránytalanul erősebb ipari versenytárssal, már szerződést kötöttünk, ellenben a magyar ipar fogyasztóit képviselő keleti szomszédainkkal még nem. Mindazonáltal a szerződésnek politikai szempontból is nagy jelentőséget kell tulajdonítanunk. A gazdasági érintkezés megteremti a politikai érintkezést is, ennek pedig óriási hordereje van. Középeurópa gazdasági konszolidációjából az akadályok egy- vésze nyomban elsimulna. Nagy jelentősége van annak is, hogy a szerződés a legtöbb kedvezmény elve alapján jött létre. A trianoni szerződés tudvalévőén ugyanis egyoldalúan megadja a legtöbb kedvezményt a győzteseknek, de nyitva hagyja az utat a legtöbb kedvezmény kölcsönös megállapításának. Ezen a téren mindenesetre haladást jelent a szerződés a trianoni szerződéssel megteremtett állapottal szemben. Hogy áll i korona? Nov.23-án fizettek 100 cseh-sziovák Koronáért: Zürichben 16.70 svájci frankot Berlinben 20099.— német márkát Budapesten 7450.— magyar koronát Bécsben —.— osztrák koronát imjS É'-VÉ? _ jUP* . ____^ Sfói ijaT 6Előfizetési árak bel- és külföldön: £?■. ,0 JeÍF /$£& ^ JgjM' Jrjör am to. egész évre 300 Ke, félévre 150 Ke, 1 /ifi 7wfZfriFJÍ/vL*m t// » ^IT/rul/ íIA kmSXJlZ smixssrs Sjg/r — Sürgönyeim: Hírlap, Praha. — 9 * A Szlovenszftöi és Ruszftnszkól Szövetkezet* Ellenzéki Pártok politikai napilapja Szlovenszkói szerkesztő: o Felelős szerkesztő: TELLÉRY GYULA Főszerkesztő: PETROGALLI OSZKÁR dr. FLACHBARTH ERNŐ dr.