Prágai Magyar Hirlap, 1922. július (1. évfolyam, 32-49. szám)
1922-07-12 / 33. szám
Szerda, Juüus 12. MPi H9ESEK A pozsonyi Keleti Vásár. A pozsonyi Keleti Vásárról, amely a minap nyílt meg, azt jelenti tudósítónk, hogy a vásár vajmi csekély sikernek néz elébe. A kiállítás anyaga tavaly óta nemhogy bővült volna, hanem szegényedett. A külföldi kiállítóknak majdnem 95 százaléka, a pozsonyi cégeknek is mintegy háromnegyed része maradt el az idén. Németországból például csak egy oiíenbachi cég állított ki kassai fiókja révén. Vásárlás is alig történt az első napokon s a legtöbb külföldi vendég, aki megjelent, csak ígéretet tett, de nem vásárolt. Fölötte kevés is arz idegen látogatók száma, amint hogy a kiállítást egyáltalán kevesen látogatják. A pályaudvaron nincs nagyobb tolongás, mint azelőtt volt S a fölajánlott szobák tiz százaléka sincsen elfogatva. Nincs rajta mit leplezni, a pozsonyi Keleti Vásárt súlyos kudarc fenyegeti s ha ennek magyarázatát keressük, megtalálhatjuk azokban a sérelmekben, amelyek a Keleti Vásárral kapcsolatban a magyarságot érték. A vásár vezetősége ugyan unosuntalan hangoztatja, hogy a vásár a magyarsággal való békés együttműködés jegyében áll, de amellett mégis gondoskodott arról, hogy mindent elkerüljön, ami valahogy a magyarságra emlékeztetne. Egy magyar szóval, egy magyar írással, egy magyar hanggal nem találkozik ^ látogató a kiállításon a vezetőség gondoskodásából. De ezenkívül más sérelem is éri ott a magyarságot, amiről majd más alkalommal szólunk, így azután nem lehet csodálkozni azon, hogy a rnagyarság kerüli a kiállítást, amely ennyire ellenségesnek mutatkozik vele szemben. Iine, a vásárral kapcsolatban is kitűnik, hogy Pozsonynak szüksége van a magyar szóra és a magyar szó révén a magyar sajtóra, amely beleilleszkedve a frieglevö viszonyokba, a magyarsággal való békés együttműködés lehetőségeit keresi. Politika lés közgazdaság s politika és üzlet nem fér meg pgy kalap alatt s a pozsonyi vásár környékén többet gondoltak a politikára, mint az okos, helyes praktikus célokra és a siker komoly és reális föltételeire. Ez az oka a bukásnak, amely a Keleti Vásáron máris előreveti sötét árnyékát. — (A prágai meteorológiai intézet jelentése.) ídőjóslás: Változóan felhős, mérsékelten meleg idő várható gyönge szelekkel. * — (Pasics augusztus második felében jön Prágába.) A Lidové Noviny szerint Pasics jugoszláv miniszterelnök augusztus második felében jön Prágába. — (A komáromi zsupán távozik.) A pozsonyi Magyar Újság értesülése szerint Folkr mann István kormáromi zsupán, aki egy gyűlésen azt mondotta, hogy a szlovákoknak a czizmatalpukban több eszük van, mint a magyaroknak fejükben — lemondott állásáról és ügyvédi irodát nyit. A gyalázó szavak annakidején interpellációban a prágai nemzetgyűlés elé is kerültek. A lap szerint felsőbb helyen is belátták, hogy egy magyarlakta megyének a zsupánja talán még sem tehet ilyen kijelentéseket s lemondásra szólították fel Eolkmannt. — („Magyar Iparos".) Az országos magyar kisgazda, földmives és kisiparos-párt iparpolitikai hetilapjának megjelent a második Száma. Tartalmas terjedelméhez mérten igen gazdag, változatos, érdekes s ami a fő, olyan, ami különösen e párt tagjainak redkivül hasznos. A lapot a kisgazda- és iparosérdekekben tájékozott két magyar harcos, Telek A. Sándor és ifj. Koczor Gyula szerkeszti. — (Halálozás.) Pohl-Stein Hilda festőmüvésznő egy bécsi szanatóriumban meghalt. Halá'át férje, Pohl Gusztáv dr., a „Bohemia“ igazgatója, testvérei, Stein Ewald dr. prágai ügyvéd s nagybátyja, Kuh Oszkár, a Montags’olatt kiadója gyászolja. A halálhír a prágai németek körében mély részvétet váltott ki. Pohl-Stein Hilda a csehországi német piktura egyik legtehetségesebb képiviselője volt. Az elhunyt művésznő a müncheni Weiszberger tanítványa volt, de tehetsége önálló, egyéni irányban fejlődött. Képeit a tiszta realitás, az eleven élet és a pompás szinek jellemzik. Halála egy fölfelé törő és egyre fejlődő pályát tört derékban ketté és nagy veszteség a szundéta- német művészetre. — (A katonai zenekarok kiszorítják a polgáriakat.) Több német szociáldemokrata szenátor a nemzetvédelmi miniszterhez tegnap benyújtott interpellációjában tiltakozott az ellen, hogy a katonai zenekarok egyre jobban kiszorítják a polgári zenekarokat és megélhetésüket veszélyeztetik. — (Uj állami vagyon.) A beliigyminiztérium a külügyminisztériummal egyetértőén megállapította, hogy az 1921. évi augusztus 10-iki törvény értelmében Hohenberg Miksa és Hohenberg Ernő a volt osztrák-magyar uralkodó-családnak tagja. A törvény a békeszerződés alapján a volt uralkodó-család vagyonát államtulajdonná nyilvánítja s ez a rendelet a hivatalos lap mai számában jelent meg. — (A tekeházi tahid.) Még 1882-ben építették a régi Magyarország leghosszabb fahíd ját, a tekeházi hidat. A hid a Tisza két partját köti össze Nagyszőllős és Tekeháza között. Hossza 900 méter. Miniatűrje Budapesten az Iparművészeti Múzeumban látható- A miniatűr, ugylátszik, túl fogja élni grandiózus hasonmását, amelyet már erősen megrágott az idő foga. Már tavaly is valóságos életveszedelem volt a járás a rozoga faalkotmányon. A hatóság ezért lezáratta. De ezzel a kérdést nem oldotta meg. A lezárás ugyanis' megakasztotta az eddig oly élénk- közlekedést s a Tisza jobb és balpartja közötti forgalmat. Egy komp ugyan ma is közlekedik, de ez nagyobb terhet nem tud átvinni. Ha pedig odafönn megdagad a Taracz, a szilaj Talabor és a Nagyág, a Tisza hömpölygő árja lerántja a drótot s magával viszi a kompot is- Ilyenkor Tekeháza, Gödényháza, Kistarna, Sósfalu és Szászfalu lakosai nem tudják terményeiket Nagyszöllősre s a többi helységekbe behozni. Feketeardó népe még csak átvergődik valahogy a szirmai réven, ha nem nagy a viz. Nevetleníalunak már sokkal bajosabb a helyzete, mert a Ba- fár hidia is alig van valamivel jobb állapotban, mint a tekeházai. Csepe és Csorna is közelebb érték ezt a hidat, hacsak nem az újlaki piacra igyekeztek. A hid megjavítása fontos gazdasági érdeke úgy a tiszántúli, mint a tiszáninneni községeknek is. A rossz közlekedés volt az oka annak, hogy Nagyszőlősön a tűzifa ára 500 koronára is felszökött ölenkint. Nagy drágaság ez ott. ahol egy puskalövésnyire vannak az erdőségek, amelyek Mármaros ősrengetegeivel függnek össze. Nagy szükség volna a mármarosi hegyek illatos szénájára is, amelyet most vagonszámra szállítottak Csehországba, holott itt a szomszédban oly drága volt. mint a sáfrány, ha egyáltalán meg lehetett kapni. Azért láthatott a figyelmes szemlélő annyi sok girhes, csikasz jószágot Ugocsa csaknem valamennyi vidékén. E hídon át igen számottevő volt a szőlőkaró szállítása, amelyet ezelőtt sokkal olcsóbban szerezhettek be Nagy- szol lős, Bene, Nagymuzsaly, Beregszász szőlősgazdái, mint ezidén. Minden egyéb termés, főleg a tengeri, könnyebben kerülhetett Piacra. Eddig hiábavalónak bizonyult minden újságcikk és minden deputáció, a Hídépítés csak nem kezdődött meg. Legfőbb ideje volna már annak, hogy a kormány gondoskodjék a tekeházai hídnak kijavításáról, amelyet egy nagy kiterjedésű vidék gazdasági élete sürgősen megkíván. = (Jánosi Zoltánt megválasztották füzes- gyarmati lelkészszé.) Jánosi Zoltán volt debreceni ref. lelkészt és jelenlegi debreceni nemzetgyűlési képviselőt a füzesgyarmati ref. egyházközség lelkészévé választották meg, huszonkét pályázó közül. Jánosi a Károlyi-kormány államtitkárja volt s ezért a debreceni lelkészi állásától elmozditották. = (Budapesten kilenc fürdőző a Dunába fűlt.) Budapesti tudósítónk jelenti, hogy a dunai fürdőzés áldozatai napról-napra szaporodnak. A rendőrfőkapitányság az összes dunai fürdőhelyre rendőri őrszemeket rendelt ki. Tegnap a fővárosban öten, a környéken pedig négyen fúltak a Dunába. = (A fővárosi kereskedők a törvényhozástól kérnek védelmet a lakásrendelet ellen). Budapesti tudósítónk jelenti: A fővárosi kereskedők egyesülete tegnap tartott ülésén tiltakozott a lakásrendelet életbeléptetése ellen s kéri annak felfüggesztését. Az egyesület végrehajtóbizottsága memorandumot készített, amelyet a nemzetgyűlésnek fognak átnyújtani. A bizottság azt is elhatározta, hogy jogvédő irodát állít fel, amelyhez a kereskedők és iparosok panasszal fordulhatnak. = (Ismét drágább a budapesti kenyér). Budapesti tudósitónk jelenti, hogy az árvizsgáló bizottság tegnap tárgyalt a pékek ipartestületével és a kenyér árát 14 koronával emelte fel kilo- gramonként. így forgalmi adóval együtt a félbarna kenyér 61, a barna 57 és a zsemlye 5 koronába kerül ezután. = (Meggyilkoltak egy kereskedőt Fóton). Budapesti tudósítónk távirati jelentése: Fót községben hétfőn délután fejszecsapásokkal meggyilkolták és kirabolták Anker Jónás kereskedőt. A tettest Kovács István odavaló munkás személyében elfogták. = (Budapesten a zsírt újból jegyre árusítják). Budapesti tudósítónk jelentése szerint a főváros közélelmezési bizottsága augusztus 1-én újból életbe lépteti a zsirjegyeket. = (Melyik a borzasztóbb?) A német opera-együttes tagjai közt, akik e héten fejezték be vendégjátékukat a budapesti Városi Színházban, szerepelt a német opera-színpadoknak egy valamikor ünnepelt csillaga is, aki — mint a közönség és a kritika egyértelműen megállapította — egykori tüneményes hangjának, bizony, csak a romjait hozta el Budapestre. Az egyik előadás után Letten beszélgetnek az estéről. — Borzasztó érzés lehet, amikor egy nagy énekesnő tudja, hogy elveszítette a hangját— Távolról sem olyan borzasztó, — felel a másik, — mint az, ha nem tudja.-- (Propagandagyülések Jugoszláviában, a világbéke érdekében.) A békeszerződések szerencsétlenségének felismerése tért hódit már mindenütt s Jugoszláviában, ahol ilyen irányú véleménynyilvánítások még nem történhettek, ma már szintén propagandát csinálnak az igazi világbékének. Az egyházak ligája, amelynek intézményei az egész világon működnek, Jugoszláviában először csak az evangélikus és református egyházak voltak tagjai. Később a görög-keleti egyház is csatlakozott. A jugoszláviai liga, amelynek Radonics püspök az elnöke, tegnapelőtt Újvidéken tartott propaganda-előadást. Délelőtt értekezlet volt a szerb püspöki templomban, ahol Csirics Irinej dr. püspök fejtegette a világbéke magasztosságát, maid a református templomban Horváth Lajos lelkész, az evangélikusban pedig L n n d a h 1 Eiilöp svédországi lelkész mondott propaganda-beszédet. Este ismét tanácskozás volt a városházán. — (Az tisztviselők ujabl? mozgalma Romániában.) Brassóból Írják, hogy az esküre jelentkezett magyar köztisztviselők alkalmi bizottsága hosszabb feliratot intézett a békeszerződés végrehajtására kiküldött román külügyminiszteri bizottsághoz. A feliratban a tisztviselők megbízottjai kifejtik a velük szemben eddig tanúsított állami magatartás jogtalanságát és méltánytalanságát s kérik a bizottságot, hogy a kifejtett jogelvek alapján őket mielőbb jogaikba visszahelyezzék. — - (Szószék, amelyen Krisztus beszélt.) Egyik hamburgi lap iria, hogy a jeruzsálemi régészeti társaság ráakadt a kapernaumi templom köveire, melyeken kétezer év előtt Jézus Krisztus is állt és beszélt. Kapernaum városa sokáig csak romhalmaz volt a Galilel- tenger partján. Hogyan pusztult el, ma sem tudják, de valószínű, hogy földrengésnek lett áldozata. Az Uj-testamentum, vagyis az újszövetségi írás Kapernaumot mint olyan helyet emliti, ahol Krisztus több Ízben volt, beszélt és csodákat müveit. A tudományos kutatás most megállapította a város pontos helyét és kiásatja. A további munka soká fog tartani, mert nagy körültekintései kell végezni. Fenyegető az a veszedelem is, hogy a város teljesen viz alá kerül s akkor teljesen elvész a tudomány részére. — (Budapesten leégett a Schwarz-féle olajgyár). Budapesti tudósítónk táviratozza, hogy ma reggel félkilenc órakor a Rákosíalva határában levő Sctnvarz-féle olaigyárban nagy tűz támadt, amely a gyár nagy részét elpusztította, tűzhöz több kerület tűzoltósága vonult ki. Először a gyár középső része borult lángba, maid az udvaron levő olaihordóktól a többi épület is tüzet fogott. Az oltási munkát nagyon megnehezítette az, hogy viz nem volt. mert a vízmüveknek már csak az utolsó csapía van a gyár közelében. A vizet a Rákos-patakból szivattyúzták s csak így sikerült a gyúlékony raktárépületet megmenteni és kiszámíthatatlan méretű szerencsétlenségnek eleiét venni. A tűzoltóság a gyár homlokfalát és kéményeit lebontotta, hogy a lángözönt elnyomja. A tüzet csak az éjjeli órákban sikerült teljesen eloltani, A kár eddig mintegy tíz millió korona, a megmentett vagyon ötven millió korona értékű. Emberéletben nem esett kár. A tüzet, mely a padláson keletkezett, valószínűen a gyár mellett elhaladó vonatok valamelyikének szikrája okozta. = (Ezerkétszáz munkás sztrájkol Salgótarjánban). Salgótarjánból jelentik, hogy a Rimamu- rány-Salgótarján-i vasmüveknél a sztrájkba lépett munkások száma ezerkétszáz. Az egyezkedő tárgyalás megindult. A vasművek igazgatósága junius 1-én száz százalékos pótlékkal emelte a béreket, de a munkások ezze1 nem elégedtek meg, mert még így is a legjobb munkás havi bére alig éri el a 4700 koronát. A munkások ösz- szes keresetüknek negyven százalékos emelését akarják, állandó munkabérmegállapitó bizottságot kérnek s hogy a sztrájk miatt egyetlen munkásnak bántódása ne legyen. Az igazgatóság a követeléseket elutasította. A gyárban tizennyolc év óta nem volt ilyen arányú munkamegszüntetés. = Vasgyárak székháza Budapesten. Budapesti tudósítónk jelenti: Az Országos Vaskereskedelmi és Vasipari Szövetség elhatározta egy székház létesítését és evégbőt részvénytársaságot alapit. Az építkezés költségeihez a vezető vasipari vállalatok tekintélyes összegekkel járulnak hozzá, igy például a Rimamurányi egyelőre egy negyed- millió koronát, a Magyar-Belga Fémipari Rt. pedig 100.000 koronát ajánlott föl a székház céljaira.- - (Botrány a belgrádi szkupcsinában). Zágrábi tudósítónk jelenti, hogy a belgrádi szkupcsina pénteki ülése botrányba fűlt. Trumbics volt külügyminiszter a legélesebb kifejezésekkel támadta a kormányt, amelyet a parlamenttel együtt a szovjet oroszországi kormányzó-szervekhez hasonlított. A délutáni ülésen Mihaldzsics védelmére kelt a más képviselők részéről is megtámadott kormánynak s beszéde közben Videllovics kétszer arculütötte képviselőtársát, Szenesét, aki meg revolvert szegezett támadójának. A revolvert a gyorsírók még idejekorán kicsavarták Szerics kezéből. 5 Éi ZENE (*) Egy különös színdarab különös bemutatója. (Budapestre, a Magyarságnak érkezett repiüö- postával.) Az egyik párisi színházban, a Licornc- ban, amelyiknek már a berendezése, a belső képe is furcsa és különös, uj színdarabot mutattak be. A nyelve világos és tiszta, a párisi közönség azonban, a Quartier-Latin s a Montparnasse közönsége mégis nagyon különösnek érezte. Ma már alig van egy-két színház, amely tiszta művészi szempontokat követ s ahová a néző csalódás nélkül léphet be. Azok, akik még szeretik a művészetet és hisznek benne, kis színházakba szorultak, amelyeket egy-egy társulat tart fönn, műkedvelők teremtettek meg, vagy a színpadi piac vásári szellemétől megundorodott művész alapított, mint az Atélier-t. Ilyen kis színház a Licorne is. Valóban kicsi, a színpad maga alig tizenöt méter hosszú és hat méter széles. Az uj, különös darabban — „A halott gyermek árnyéka" a elme — öt személy szerepel három felvonás alatt. A három felvonás nem tart tovább egy óránál és ebben van teknikailag az egyetlen újítása az írónőnek. A személyek mondanivalóikat rövid mondatokban mondják el; a tömör szavak telve drámai levegővel s a drámai feszültség gyorsan fejlődik. A béna-darabokat fenyegető veszélyt: az epikussá és fejtegetővé válást ezzel a gyorsasággal a szerző elkerülte. Az igazi újdonsága a darabnak azonban nem az ütemében, hanem tárgyában rejlett. Gabrieile Jouany boldog szerelemben élt együtt Louis Duparc-kal, a híres zeneszerzővel. A szerelem és boldogság Gabrieile számára az anyaságban tökéletesedett és teljesedett be. Egyetlen fia tízéves korában meghalt és Gábriellé azóta fia emlékének él. Életcélját elvesztette. A nő célja, sorsa és értéke: az anyaság, ez a darab tárgya és Gábriellé különösen meleg szavakat talált ennek bizonyítására. Duparc hiába igyekezik az anyaság utáni vágyat a művészi termelés esztétikus gyönyöreivel elaltatni. Gabrieile céltalannak tartja életét. Egy nap fölfedezi, hogy Róbert Guérard, Duparc zeneszerző barátja, föltűnően hasonlit elhalt gyermekéhez és másnap fölkeresi Guérardot a lakásán és rövid fejtegetés után fölkéri, hogy tegye őt anyává. Nem szerel- ’met kér, anyaságot. Guérard beleegyezik a kérésbe, mert bevallja, hogy már régóta szerelmes Gabriellebe. Az első két felvonás a merész témát gyors ütemben tárgyalja le, a harmadik azonban anélkül, hogy a kérdést megoldaná, fonák helyzetet hoz a színpadra: Gábriellé ugyanis orvosa révén tudatára jut annak, hogy nem lehet többé gyermeke. Ez a fölfedezés az öngyilkosság gondolatára juttatja, mert gyermek nélkül élete céltalan. De inkább választja a lassú haldoklást elhalt gyermekére való kínos visszaemlékezésben. A darab a közönséget — fölháboritotta. Ez a közönség: Írók, kritikusok, művészek, széplelkek, újságírók, műkedvelők és művészetpártolók, meg- ütődtek az anyaságnak e franciák előtt érthetetlen apotézisán és a szerelem lealacsonyitásán. A kritikusok gúnyosan összemosolyogtak, egy színésznő pedig hangosan tiltakozott. — A szerelem joga az anyaság fölött áll — mondta egy hölgy a második felvonásközben. — Ha legalább valami szenvedéllyel lehetne menteni Gabriella eljárását. Szóval a közönség, amely az élet céljának a szerelmet tekintette, kiábrándultán, idegenül és hidegen otthagyta a termet. A harmadik felvonást már csak húszán hallgatták végig. A darab sorsát kétségtelenül az pecsételte meg, hogy a francia közvélemény az anyaság kérdésében az írónővel ellentétes fölfogást képvisel és ezen eddig sem propaganda, sem az egyház és állam közbelépése, sem törvényhozási intézkedés nem segített. 1921- ben 21.015 francia gyermekkel született kevesebb, mint 1920-ban. (*) A budapesti állami színházak jövő szezonja. Budapestről jelentik: Ifj. Wlassics Gyula báró, az állami színházak főigazgatója, most folytatja szer- ződtetési tárgj’alásait az Operaház és a Nemzeti Színház művészeivel és a nevesebb énekesekkel és színészekkel már meg is kötötte a szerződést. Értesülésünk szerint Burián Károly megmarad az Operaház kötelékében, . amennyiben hosszú vendégszereplésre kötötte le magát. Ugyancsak hosz- szabb vendégszereplésre szerződött Sigismonde Saleschi, aki legutóbb a Városi Színházban működő német staggione-társulattal lépett föl a Ri- golettoban és a Toscában. Az Operaház égjük első újdonsága Hubay Jenőnek Karenin Anna cimü operája lesz, amelynek szövegkönyve Tolsztoj regényéből készült. (*) Yvette Guilbert — a színpadon. A francia chanson világhírű művésznője nemrégiben egy középkori misztérium főszerepében aratott meleg sikert. A darabnak színpadra alkalmazása is a kiváló művésznő érdeme. Sőt egyúttal ő a rendezője is az előadásnak, amely telt házakat hoz a párisi Théatre Edouardnak. (*) Sámson és Delila ötszázadik előadása. Az operák rendes színpadi pályafutásához mérten ritka jubileumot ért meg a múlt héten Saint-Saens Sámson és Delilá-ja a párisi Nagy Operában. Harminc évvel ezelőtt — már jelentős németországi sikere után — mutatták be először a francia fővárosban, de azóta állandóan műsoron van s mit sem veszített népszerűségéből. A jubiláris estén megjelent Millerand köztársasági elnök is.