Prágai Magyar Hirlap, 1922. július (1. évfolyam, 32-49. szám)

1922-07-28 / 47. szám

Béla Henrik. Prága, július 27. (FI.) A prágai rendőrigazgatóság a Prágai Magyar Hírlap főszerkesztőjének, Béla Henriknek további itt-tartózkodását megaka­dályozta s ennek folytán Béla Henrik a mai napon távozni kénytelen a cseh-szlovák köz­társaság területéről. Rövid kommiiniké-stilusban úgy lehetne összefoglalni ezt az eseményt, amely nemcsak a Prágai Magyar Hírlap belső életét, ha­nem a Szlovenszkóban és Ruszinszkóban élő magyarság élet-halál harcát is a legköze­lebbről érinti. Ez az esemény ugyanis kiáltó bizonyítéka annak, hogy a cseh-szlovák kor- jnány vagy nem akart, vagy pedig a háttér­ben lappangó sötét hatalmakkal szemben nem tudott érvényt szerezni a magyarság vezérei 'által előtte kinyilvánított ama kívánságnak, ;hogy Béla Henrik, a magyar publicisztikának és újságírásnak kipróbált, kiváló harcosa a cseh-szlovákiai magyarság reprezentáns lap­jának az élén megmaradhasson. Főszerkesztőnk kiüldözését hosszú, gon­dosan előkészített sajtóhadjárat előzte meg. Azóta, hogy a Prágai Magyar Hírlap példá­nyai először kerültek ki a rotációs gépből, alig múlt el egy nap, hogy ebben vagy abban a lapban, ilyen vagy amolyan formában ne lett volna szó Béla Henrik tiszteletreméltó személyéről. A kormány lapok állandó „fe­szítsd meg“ kiáltásába belevegyült az ellen­zéki lapoknak — sajnos — természetszerűen gyöngébb tiltakozása. A kormány sajtója a ferdítések, a rágalmak, a hazugságok, az uszítások és az ízléstelenségek mérgezett nyilaiból egész záport zuditotí oly férfiúra, kinek évtizedes közismert politikai múltja éppen erre a harcmodorra nem szolgált rá. Akadt egy vidéki lap, amely azt a csak ineg- zavarodott emberek agyában született őrüle- tes állítást is megkockáztatta, hogy Béla Henrik trencséni képviselő korában azon a terven dolgozott, hogy Szlovenszkó megma- gyarosiíása végett a szlovák népet Erdélybe telepitsék. És voltak előkelő cseh lapok, ame­lyek persze minden ténybeli alap nélkül azt írták, hogy főszerkesztőnk kitiltása arra ve­zethető vissza, hogy felségsértést követett el a cseh-szlovák állammal szemben. Hosszú, termékeny és áldásos közéleti szereplése Béla Henriket egy olyan varázs­szer birtokába helyezte, hogy ezek az apró hitványságok nem férhettek hozzá és nem sebesithették meg őt. Minden elfogulatlan és becsületes ember Szlovenszkóban és Ru­szinszkóban s bárhol a világon tisztában le­het azzal, hogy egy férfiú, akit hálából jósá­gáért, nagylelkűségéért és azért a szolgálat­készségért, amellyel minden jogos érdekért sikraszállt, egy színtiszta szlovák község díszpolgárává választott, a szlovák népnek ellensége nem lehet. Ez Trencsénmegyé- ben köztudomás szerint megtörtént. Béla Henrik Kassán, a magyar kultúrának akkor j még virágzó városában nevelkedett. 1908- ' bán Trencsén választotta meg őt képviselő-: jévé és egy évtizeden át, egészen a forrada- j lomig állandóan ezt a túlnyomó részben szlo- j váklakta területet képviselte az országház­ban. Az ifjúkori környezet mély, soha el nem ; enyésző benyomásokat hagy hátra az ein- j bér lelkében. Ehhez járulnak azok a barátsá- ; gok, ismeretségek és kötelékek, amelyek az j élet delelőjén fonódnak, ezek olyan lelki j kapcsolatokat hoznak létre, amelyeket em- i béri hatalom elszakítani sohasem képes. Ha i fonna szerint nem is sziovenszkói ille- j töségü, de épp a merev formáknál erő-*] sebb hatalom: az elszakíthatatlan lelki kap- j csolatok vasereiénél fogva Béla Henrik j egyénisége és élete mélységes tudásának, ! érzelmeinek és alapos közéleti munkássága- j nak gyökereivel ahhoz a földhöz tapadt, a j melynek ma Szlovenszkó a neve. És amikor j a sziovenszkói és ruszinszkói magyarság j vezéreinek hivó szavát követve, egy pár héttel ezelőtt eljött hozzánk, akkor ezt azzal a nyugodt érzéssel tehette, hogy ha valaki­nek, úgy neki, Szlovenszkó hűséges munká­sának meg van az erkölcsi jussa ahhoz, hogy olyan helyen szolgálja Szlovenszkó né­peinek jogait és érdekeit, ahol azok irányítá­sának legfontosabb szálai összefutnak- Ha va- j laki, úgy Béla Henrik nem idegen vándor, ] hanem otthonos családtag Szlovenszkó föld­jén- A munka pedig, amelyre oly minden ifjút í megszégyenítő odaadással vállalkozott, nem j volt olyan természetű, hogy okuk, vagy jo- , guk leit volna a hatalmasoknak ahhoz, hogy j miatta kiüldözzék ebből az államból. Ennek a munkának vezérfonalai azok a politikai j alapelvek voltak, amelyeket a sziovenszkói I és ruszinszkói ellenzéki pártok ország és vi­lág előtt megállapítottak, amelyeket ezeknek ; a pártoknak törvényes képviselői a paria- mentben követtek és amelyek egyedül alkal-1 masak arra, hogy Cseh-Szlovákiát az állandó ; válságok zűrzavarából egy rendezettebb, j nyugodtabb és igazságosabb állami életbe ve- j zessék­A kiüldözés hivatalos megokolása úgy szól, ; hogy főszerkesztőnk alkalmatlan idegen- Béla j Henrik élete és működése homlokegyenest j ellenkezik ezzel a hivatalos megokolással- De hiszen tudjuk: ez csak ürügy volt annak a szándéknak elíeplezésére, hogy Béla Henrik személyén keresztül a Prágai Magyar Hír­lapon ejtsenek halálos sebet. Ebben a számí­tásukban azonban csalódni fognak, mert az a lélek és az az akarat, amely lapunkat létrehoz­ta és eddig éltette s amely Szlovenszkó és Ru- szinszkó hűséges magyarságának Jelkéből árad felénk, tovább is élni és érvényesülni fog köztünk. Ez a lélek hatja át a lap minden munkását, ez vezeti a toliunkat, ez ihleti megt! agyunkat és ez ad bátorságot a harcban és | megnyugvást a munka után- Ez az akarat a ; .izenvedő magyarság akaratának az eredője , s erőt s kitartást fog adni a kis csapatnak,' amely ittmarad s amely a legjobbját elvesz- ' tette. A Prágai Magyar Hirlap léte vagy el- j pusztulása nem egyesek sorsától, hanem a j sziovenszkói és ruszinszkói ellenzéki közvé­lemény erőfokától függ- Két hónap nehéz küz­delmeinek tapasztalatai följogosítanak minket arra a reményre, hogy a Prágai Magyar Hir­lap életereit semmiféle aknamunka, semmi­féle fenekedés és semmiféle gyűlölködés el nem vághatja. A lap irányát a kormány pressziója sohasem fogja megváltoztathatni, mert politikai irányához nem egy, hanem százezernyi harcosa van. A mögöttünk álló tá­bor szeretete pedig lehetővé fogja tenni, hogy lapunk folyton csak előre haladjon a nagy­szerű fejlődésnek ama büszke utján, amelyre Béla Henrik főszerkesztőségének két hónapja alatt oly hatalmas lendülettel fölemelkedett­A seb. amelyet Béla Henrik távozása mun­katársainak lelkén ütött, nem egyhamar fog behegedni. Mi beletekintettünk Béla Henrik érzelmeinek és gondolkodásának minden zu­gába és tudjuk, hogy azoknak a céloknak, amelyekért mi harcba szállottunk, nincs lel­kesebb csatárja, mint ő. Mi szakadatlan mun­kában eltöltött hetek izgalmaiban megismerni tanultuk az ő fáradhatatlan munkabírását. Kora reggeltől a késő éjszakai órákig ott ál­lott a kormánykeréknél és ez úgy ment az első naptóL a mai szomorú napig. Távol a szülőföldünktől, az idegen Prágá­ban nap-nap mellett körülötte csoportosult a magyarság harcos kis csoportja és az állandó együttlét során feltárta előttünk lelkének egész kincsesházát: finom műveltségét, gaz­dag tudását, egy élet munkájában szerzett tapasztalatait, önzetlen barátságát, jóságos szivét és mindenekfelett az ő nagy-nagy magyarságát s mindazokat az értékes lelki tulajdonságokat, amelyek az igaz jó magya­rokat egy messzi idegen szigeten összefor­rasztják. Béla Henrik kényszerű távozásával egy nagy ür támad a lelkűnkben, egy hézag eddigi életünkben. Béla Henrik ma elutazik a mi kis körünk­ből. Ez az esemény bennünket sújt a legíqj- dalmasabban. Azt a köteléket, amelyet két hónap súlyos harca, nehéz munkája és nem egy szép óra emléke teremtett, nem szakít­hatja el a fizikai távoliét. Az államhatárok nem határai az egyetemes magyar kultúrának és azok, akik a magyar kultúráért, munkál­kodnak — bármely államban is élnek — mun­katársai egymásnak, akkor is, ha egymás mellett vannak, akkor is, ha országhatárok választják el őket egymástól. Ez a megisme­rés nem változtat azon a fájdalmas tudaton, hogy a mai napon a cseh-szlovákiai magyar­ság kultúrája gyengébb lett egy elsőrangú tollal, amely kicsi, de éles fegyver volt élet­halálharcában. tArca fl breszfováci Szení-Hepomulí. (Folytatás) (3) Irta: Pékár Gyula- IL Hát az volt, párducbőrös szép gárdista volt Szentjakaby Miklós, — hisz mind azok voltak ők s nemes hévvel, hodoió, tiszta lelkesedéssel mind szerelmesek a szép királynőjükbe. Ösmeretes, szokott betegség, mind átalestek ők ezen a „reginás édes nyavalyán" ... gyakran magának a Nagy­asszonynak az anyáskodó korholása, józa- nitó jósága, vagy pláne kacagása segítette túl őket a bajon... Csak egy testőr állt el­lent, az egy Mikolós ur nem akart kigyó­gyulni a „reginás betegségből". Nem ö, az istennek se! Fogyott, szenvedett és nézte, illő tisztelettel bár, de majd elnyelte a fel­séget a szemével. A Nagyasszony a fejét csóválta: „ej, ej, armer Temel... hogy ezen segíteni?" Jó szivének rosszul esett a szen­vedés látása s maga elé rendelte a szűk­szavú, makacs magyart. Miklós ur kaptákba meredt az Asszonyrex elé s még a szokott­nál is sápadtabbra vált az élesen rajzolt kányaképe. — Fiam, — kezdte a felség — te beteg vagy s neked jót fog tenni a családi boldog­ság. Épp ezért meg fogsz házasodni. És én keresek neked menyasszonyt. Már találtam is. Azt a csinos Launischgraetz hercegnőt... Csend. Az aszott kányaarc rángatózva vált még sápadtabbra. — No mi az, fiam? Nem örülsz? — Nem, felség. — Mindegy. El fogod venni. Én akarom, érted? Parancsolom! — És én még se vehetem el, felség. Soha! — Ej rebellis te... lázadni mersz?... Izzó szemek parazsa tüzelt a sürü sötét szemöldök alól. Miklós ur a reménytelenség szilaj bátorságágval meredt a Nagyasz- szonyra: • — Felség, az igaz magyar szive nem por­téka: azt veszi el, akit szeret! — Fiú te •.. És ha nem veheti el? Pár szó, pár pillanat még s a Nagyasszony háborodottan mutatott az ajtóra: — Takarodj, ne is lássalak! Érdemeden vagy a jóságomra-.-Pusztulj, kitiltalak! Ennyi történt- Miklós ur jobbra sarkon for­dult s ezzel az egész élete balra lódult- Ennek a másfél percnek lett ő a koldusa hosszú év­tizedekre- Hazament az Alföldre szilajkodni, sőt utóbb a család szlavóniai birtokait vette át, csakhogy ott a Trenck vad országában még szilajabban garázdálkodhassék- És nem is esett ez olyan nehezére- Vitézlő és elmés, de bogaras nemzetség, a Szentjakabyak mind basáskodó, pompáskodó különcök voltak, — hisz közülök való volt az az egri érsek is, aki annyit költött, oly kiskirály módjára regnált a maga papi országában, hogy a pápa vizsgá­latot rendelt el ellene. Bánta is ő, — családi cimerszineihez képest kékre és vörösre fes­tett. hat lovon hozta be a vizsgálatra érkező éhes olasz prelátust s mikor ez azzal kezdte, hogy: „Eccelenza, tudja-e, hogy Krisztus urunk szegény volt?" — ö csak ennyit felelt: „lehet, de nem' is volt egri püspök!.. • " Ilye­nek voltak mind- Egyik a vitézségbe, másik a költekezésbe, Miklós ur a szerelmébe, ille­tőleg a Becs elleni tüntetésbe vadult bele. Igaza volt Schwatzbachnénak; oda Schön- brumiba gondolt ö szüntelen és mindazt, arni őrültséget elkövetett, tisztára csak azért tette, j hogy titkos bálványa, Nagyasszonya, őt vala- j miképp el ne felejtse- Mikor aztán kémeitől i értesült, hogy ismét róla beszélnek Schön- I brunnban s pláne a felség újból a drága aja-! kára méltóztatott venni a nevét, akkor a bol- j dogság édes deliriuma fogta el őt: naphosszat j bezárkózott a bresztováci toronyszobába s ; úgy sirt ott a szóló ürmöspohár mellett egy­magában- Mire aztán igy jól kisírta, kiörülte magát s kijött, ahogy ő hívta, a Lacryma- | rium-ából, akkor persze megint az egészet újra kezdte. Trenck-hajsza, deres, rablás, bo­tozás • • • mentői nagyobb és merészebb le­gyen a botrány, hogy Schönbrunnba is meg­hallják! Nos, ezek a bizonyos kémek, mint minden­ről, úgy a legutóbbi schönbrunni jelenetről is informálták Bresztovác urát. Erősen derese­déit már az egykor oly fekete fürtös kánya­fej, de azért még mindig inas, izmos volt a gárdistás szikár alak, — Miklós ur a Lacry- mariumból jött ki s épp ment a kertbe exeku- íori som- és mogyoróvesszőt vágni, mikor a Sitten-Commission érkezését jelentették neki- Jönnek Varasdon át, mindjárt itt lesznek Be- lovárról.. • Hatalmas kacaj, Bresztovác ura nagyot suhintott a vesszejével a légbe: „oh a gazok, irn‘ jönnek, de a felség erőszakot tiltó parancsa ellenére brachiummal jönnek! A varasdi ezredes. Mord von Loewenmord. jön velük egy század plundrással. • • no meg- : álljatok!" Föl a toronyteíőre, onnan messzire | ellátni, — csakugyan ott bujkáltak: négy csúf 1 gyászalak ült a nyitott hintóbán s mögöttük j a plunclrások kocogtak- De ime a katonaság 1 most hirtelen elmarad, egy erdő felé oldalt : indul, nyilván lesbe fordul. Hej, hej, ezek va­lami gonoszságot forralnak - •. — Hamar, fiuk! Először a Trenck sógort értesítsétek, hogy jöjjön, mert mulatunk • •. aztán harmincán fokosos magyar szegényle­gényeknek öltöztök át, másik harminc pedig a várbeli rendes vörös-kék darabont-mondurt veszitek föl- Nekem, meg a. sógornak kék ga­tyát, piros mellényt és szoros fekete bársony- lárvát készítsetek ki--. No meg válogatott jó kemény somfabotokat! Egy-kettő---------­III . Hát hamar ment •. • Miklós ur tüntető ven­dégszeretettel fogadta az érkező erénycsőszö­ket, de minden édeskés alázatoskodásuk elle­nére is tisztában volt ö már ekkor a haditer­vükkel- Hanem a magáéval is! Italos, dús va­csorát szolgáltatott s tette magát, mintha nem tudná, hogy a plundrások a sötétben már is körülállták a falut. — „pszt, hagyjátok, a har­minc elbújtatott szegénylegény egyelőre ki ne mozduljon a granánumból!" s azzal csak an­nál nyájasabban csapta a szelet a rézsútos vállu, szemérmes vigyorgásu Steyff bárónő­nek. Éjfélkor aztán maga vezette kvárté­lyukra az erény csőszöket; a végén még tün­tetőén hozzátette: „én pedig itt hálok ebben a szobában, itt la!" Be is ment, de csak azért, hogy nyomban haramiának öltözzék át s maga helyett az inasát fektesse bele az osz­lopos, aranymenyezetes ágyba- Ö maga nagy- hamar odább állt •.. így történt, hogy mire a kastélyra törő ka tónak a Wokurka vezetésé­vel a hálószobába behatoltak, a sötétben nem a háziurat, hanem az inasát rántották bele a nagy emberzsákba s nagybölcsen és nagy galoppban véje vágtattak tova az éjben- Csúf praktika:,' de hát vasban akarták Szeni- jakabyt Hecsbe vinni, — no csak akarták, mert nen/soká örülhettek a vélt sikerüknek. Robogott a hintó--, a zsákbavarn inas ott szuszogott Bledeburg és Wokurka közt, mi­kor a belovári ut árkából egyszerre csak is­M k évfolyam 47. szám. f &***& Prága, péntek, 1922. julms 28. jm&j Mfá anR» «MMgvnanhi Szerkesztőség: Pr:)ga-II.,StépánskA LM f TBT ff ff ffJTWff/ffCtr ^ ^ — Sürgönyeim: Hírlap, Prnha Főszerkesztő: nnt ? TPI í1r A l u>n>i « yv Felelős szerkesztő: BEIA HENRIK FULI1IKA1 NAPILAP FLACHBARTH ERNŐ dr.

Next

/
Thumbnails
Contents