Petőfi gyüjtemény - C sorozat / 10-es doboz

Petőfi legbuzgóbb fordítójáról a Fővá­rosi Lapok egy hosszabb cikket közölt e heti egyik számában. Kertbeny ez, ki Német­országnak nyolc fordításban adta Petőfit. E fordítások Frankfurtban 1848-ban, Lipcsé­ben 1858-ban, Münchenben 1859-ben, Ber­linben 1860-ban, Prágában 1865 ben, Eber- feldben 1866-ban jelentek meg. Ezekhez szá­mítandó még a Hóhér kötélé-nek hallei ki­adása 1850-ben s a János vitézé 1851-ben Stuttgartban. E müvek mindössze mintegy huszonötezer példányban kerültek ki a sajtó alól s terjedtek el. Az ö fordításai után köz­vetlenül készült az 1867-diki svéd kiadás is. Szintén az ő német fordítása után látott napvi­lágot 1873 ban Petőfi cseh fordítása. Sir Bowringot is Kertbeny buzditá a Petőfi an­gol fordítására, valamint ő segitett Thalés Bernardnak, aztán Ujfalvynak, Desborde Val- more-nak és Chassinnak a francia fordításban, melyet az 1862-diki Revue des deux mon- des-ban Sáint-René Taillandier két külön nagy cikkben méltányolt. De nemcsak for­dító, hanem felolvasásokban is ismerteté Pe­tőfit. 1866-ban Aachen, Bonn, Düsseldorf és Köln városaiban tartott ő róla felolvasáso­kat, s a Rajna mentén nem egy ember van, ki Petőfin kezdi megismerni Magyarországot. jtffy ítU . /, Te.Vf -(W# (■ % ) zsft. c.

Next

/
Thumbnails
Contents