Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 47-es doboz
. — (Cseh iró Mldáchról.) Perina Vilmo. el ügyminiszteri tanácsos a Venkovban hosz abb cikkben foglalkozik Madách Imre szti letésének százéves évfordulójával. Perina többek között ezt írja: A magyar irodalom újból ünnepli egyik legnagyobb költőjének > százéves évfordulóját, Madáchét, a legna-j gyobb magyar drámaíróét. Három ember — akik a magyar irodalom reneszánszának ékességét képezik — szül.-tt egymásután: Petőfi, Madách és Jókai A forradalom után amikor Szigligeti József, mint egy király uralkodott, látott napvilágot a magyar drámairodalom legnagyobb miive, Madách: Az ember tragédáia.' A március előtti időben bus és rideg bálványként ünnepelték Katona Bánk bánját, amely azonban vad magyarságáért, tragikus nagyságáért egyidőre teljesen feledésbe ment. Az öreg Arany, Az ember tragédia kéziratának elolvasása ut>n azonnal üdvözölte Madáchot, mint egy uj es nagy költőt. A fiatal nógrádi nemes, akinek egyik elődje ugyancsak költő volt, születésétől kezdve melankóíikus volt s nagy családi, politikai csalódásai után kezdett költeményeket és drámákat irnl. EJöbb csak önmagánaK irt s amikor nyilvánosságra hozta müveit, — igen jól jegyezte meg Beöthy — ez von a nép legnagyobb öröme az 1861. év csalódása után. A Kisfaludy-társaságban az ő helye még ma sincs betöltve. Madách Goéin e és B3?ron követője volt. De a nép szenvedéseit a saját szemeivel nézte és saját szivével átérezte. A nagy, versekben irt drámai költemény elénk tárja jellemzésével, stilusávai és pszicholiógiájával a nemzetek egész emberi tragédiáját. Az ember tragédiáját — írja Perina — össze lehet hasonlítani Gocifte Faustjával. Arnig azonban Faust költője optimista volt, addig a megcsalt Madách pesz- szimisztikus színekben látja az emberisig jövőjét. Madách csalódott mint férj, politikum hazafi és mondhatni, mint költő is. Madácn már régen a sztregovai sírboltban feküdt, amikor drámáját a budapesti Nemzeti Színházban, 1863-ban adták elő először óriási sikerrel. Azóta bejárta Becsből kiindulva az egész világot, akárcsak Smetana: Eladott mennyasszonya. A cseh irodalomban is lefordították Az ember tragédiáját. Brabek Ferenc és Vrchlicky Jarosláv fordították. Előadták a prágai Nemzeti Színházban Kvapil Jaroskv rendezése mellett, ahol nagy sikert ért el. — A sovinizmus mérgétől csöpögő cikkek áradásában jólesően pihen meg a szem Perina objektiv és az irodalomtörténeti iga*- '''’‘■'•'altató írásán.