Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 47-es doboz

. — (Cseh iró Mldáchról.) Perina Vilmo. el ügyminiszteri tanácsos a Venkovban hosz abb cikkben foglalkozik Madách Imre szti letésének százéves évfordulójával. Perina többek között ezt írja: A magyar irodalom újból ünnepli egyik legnagyobb költőjének > százéves évfordulóját, Madáchét, a legna-j gyobb magyar drámaíróét. Három ember — akik a magyar irodalom reneszánszának ékességét képezik — szül.-tt egymásután: Petőfi, Madách és Jókai A forradalom után amikor Szigligeti József, mint egy király uralkodott, látott napvilágot a magyar drá­mairodalom legnagyobb miive, Madách: Az ember tragédáia.' A március előtti időben bus és rideg bálványként ünnepelték Katona Bánk bánját, amely azonban vad magyarsá­gáért, tragikus nagyságáért egyidőre telje­sen feledésbe ment. Az öreg Arany, Az em­ber tragédia kéziratának elolvasása ut>n azonnal üdvözölte Madáchot, mint egy uj es nagy költőt. A fiatal nógrádi nemes, akinek egyik elődje ugyancsak költő volt, születésé­től kezdve melankóíikus volt s nagy családi, politikai csalódásai után kezdett költeménye­ket és drámákat irnl. EJöbb csak önmagánaK irt s amikor nyilvánosságra hozta müveit, — igen jól jegyezte meg Beöthy — ez von a nép legnagyobb öröme az 1861. év csaló­dása után. A Kisfaludy-társaságban az ő he­lye még ma sincs betöltve. Madách Goéin e és B3?ron követője volt. De a nép szenvedé­seit a saját szemeivel nézte és saját szivével átérezte. A nagy, versekben irt drámai köl­temény elénk tárja jellemzésével, stilusávai és pszicholiógiájával a nemzetek egész em­beri tragédiáját. Az ember tragédiáját — írja Perina — össze lehet hasonlítani Gocifte Faustjával. Arnig azonban Faust költője op­timista volt, addig a megcsalt Madách pesz- szimisztikus színekben látja az emberisig jövőjét. Madách csalódott mint férj, politikum hazafi és mondhatni, mint költő is. Madácn már régen a sztregovai sírboltban feküdt, amikor drámáját a budapesti Nemzeti Szín­házban, 1863-ban adták elő először óriási si­kerrel. Azóta bejárta Becsből kiindulva az egész világot, akárcsak Smetana: Eladott mennyasszonya. A cseh irodalomban is lefor­dították Az ember tragédiáját. Brabek Fe­renc és Vrchlicky Jarosláv fordították. Elő­adták a prágai Nemzeti Színházban Kvapil Jaroskv rendezése mellett, ahol nagy sikert ért el. — A sovinizmus mérgétől csöpögő cik­kek áradásában jólesően pihen meg a szem Perina objektiv és az irodalomtörténeti iga*- '''’‘■'•'altató írásán.

Next

/
Thumbnails
Contents