Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 45-ös doboz

1889. december 25. 5 Gyönyörű, dús, őszbe játszó hajzatát arany­karika ékesité. Magas alak, kinek szép kék, kissé mélabus szemeiben a szellem és jóság tükröződnek vissza. Mellette Vacaresco k. a. és még egy udvarhölgy volt. Kegyesen kifeje­zést adott örömének, hogy személyesen meg­ismerhet, s aztán azonnal hozzátevé: „Kár, ■hogy nem már tegnap este fogadhattam; de nem az ón hibám, Vacaresco kisasszonyé; ki nem mondta, hogy ön már tegnap este érkezett meg. Egy genie a másiknak meg- bocsájthat“, t. i. Vacaresco kisasszonyra czél- zott. Foglaljon helyet, tegye le a kalapot, kez- tyüt, s legyünk kedélyesek.“ S mondhatom, hogy e pillanattól kezdve nem úgy éreztem magamat, mintha udvarnál, királyné előtt lennék, hanem mintha valami müvésztársam vendége lettem volna. Alig beszélgettünk i/\l óráig, már a zon­goránál ültem s a királynő felszólítására eljátsz- tam dalaimat, melyeket az ő költeményeire .szerzettem. Nagy érdeklődéssel ült mellettem s élénk figyelemmel kisérte énekemet. Természe­tesen előre exkuzáltam magamat, kappanhan­gom borzasztó volta miatt. „Se baj“ volt abiztató válasz „hozzá vagyok szokva ; valahány kompo­nista énekelt előttem, mind hang nélkül énekelt.“ Azonnal észrevettem, hogy a királyné a ■zeneművészet iránt rendkívül finom érzékkel bir és előszeretettel viseltetik. Alig hogy bevé­geztem egy dalt, újra el kellett játszanom; s. ekkor ö énekelte tisztán, csengő hanggal és helyes értelmezéssel. „Valóban akkor jutnak költeményeim ér­vényre, ha megzenésittetnek, föképen ha a zene­szerző a beírnak rejlő kifejezést zeneileg is helye­sen értelmezi; s éppen ezt dicsérhetem az ön dalaiban leginkább“ volt kegyes hozzá tenni. De ritkák azok a költemények is, melyek annyira alkalmasok a megzenésítésre, mint éppen felségedéi; vetem közbe. „Igazán örvendek annak, s hiszem is. Mert költeményeimet ha írom, nem szavalom, hanem magamban dúdolom.“ így értem felséges asszony, hogy én hét dalt, két nap alatt komponálhattam. Hiszen a melódia már bennük rejlett, csali ki kellett írni belőlük. Hangosan nevetett a királynő e megjegy zésemn. „De jöjjön, nézzük meg a zenetermet.“ Ez az elfogadó termek mellett van. Meg­lehetős nagy terem, melynek falait faf'aragvá- nyokkal diszitik. Köröskörül góthikus stylusu faragott fakarszékek állanak. Az ablaktól szem­ben van az orgona (a királyné előszeretettel játszsza e hangszert), a terem közepén a zon­gorák. Ily nagy fényűzéssel berendezett, a leg­jobb ízlés követelményeinek megfelelő, s mégis oly célszerű zenetermet sehol sem láttam. Sző­nyeg nem lévén benn, a zene gyönyörűen hangzik. A faragványok fölött egy pár szép freskó vidámitja a termet. „Próbálja meg a zongorákat“, mondja ne­kem a királynő. Kezdek praeludáíni az egyi­ken, de alig hogy játszom, hallok egy hangot: „Ne muzsikáljanak, minisztertanács van.“ Meg­fordulok s kérdem a mellettem álló udvarhöl­gyet, ki az a generális ? „A király“ volt a válasz. Csakugyan épen akkor reggel az összes miniszterek kirándultak Sinaiaba, (emlékezem a lapokból), hogy a királynál a parlament fel­oszlatásának kérdése eldöntessék. A király persze azt gondolta, hogy a ki­rályné egyedül van a teremben. A zongorateremből a színházba mentünk. Nagyon csinos; vagy 80 személyt foglalhat magába. Itt kért föl a királynő, játszanám pár darabot, kívánságára kedvencz zeneszerzőjétől B a c h-tól. A darabok bevégeztóvel kegyesen adott kifejezést megelégedésének. Közel volt a dél, s a királyné visszavonult. Pontban 12 órákor gyülekeztek a minisz­terek s a többi vendégek a nagy elfogadó teremben, s várták ö felségeiket. Vagy öt perc­cel későbben megnyíltak a nagy középajtók, s belépett a királynéval a király. Carol király zömök alak; nagyon élesen metszett arcéllel, Sas orra s élénk tüzes szemei, a Hohenzo 11 érnék férfias büszke magatar­tása s járása jellemzetessó teszik külsejét. Cercle-t tartottak ö felségeik. A király a mi­niszterekkel társalgott. Utóbb engemet mutat­tak be neki s nagyon kegyes volt irántam. Budapestről és Magyarországról emlékezett meg rokonszenves pár szóval. Az ebédlő terem tán még szebb lgint a EJBAPESTX HÍRLAP. (K arátsonyi m.) többi; alapszíne szintén sötét. Itt is túlnyomók a fafaragványos ékítmények, bár az egész ter­met gazdagon diszitik a legdrágább szőnyegek. Feltűnt előttem az asztalon végig vonuló guirlande friss bükkfa-levelekből, melyeket napról napra megújítanak, s természetesen színük is változik az évad szerint. A királynő óhajtja látni asztalán a friss levelek változó, múlandó színeit. E napon már meglehetős aranysárgába játszottak át . . . A déjeuner után, melyen csak a vége felé volt kissé ólénkebb, (na mert a pezsgő még’ az ilyen társaságban is megteszi a hatást,) töröli kávét szervíroztak a verandán, hol a királyi pár fesztelenül beszélgetett a jelenlevőkkel. A miniszterek közül az akkori közoktatás- ügyi miniszterrel Maj orescu úrral beszél­gettem legtovább, sok minden érdekes dolog­ról. Majorescu ur ismerte a nemrég elhunyt érdemdús Trefort Ágostont, kit nagyón magasztalt; föképen mert a magyar művészé­ért minden áldozatra kész volt. Neki köszön­hető, monda a miniszter, hogy ma már nem csak magyar művészekrő 1, hanem ina- gyar művészetről is beszélhetünk. A román irodalom is szóba került. „Egy pár kitűnő tehetségünk van; csak az a kár, hogy nyelvünk, a moly szép és hangzatos, folytonos átalakuláson megy át, s végleges alakját még nem találta meg. — Lássa, nagy előnye-a magyaroknak, hogy minden áldozatot meghoznak szép, fejlődésképes és már ma is nagyszerű fővárosuknak. Erős központ kell a kisebb nemzeteknek még inkább, mint a na­gyoknak. Onnan kering a vér, s adja meg az erőt a távolabb eső részeknek is.“ — De hisz az önök fővárosa is minden tekintetben nagyon emelkedett az utolsó idő­ben, — vetem közbe. Ugyan mennyi lakosa van Bukarestnek jelenleg, kérdem a minisztert. „Ez pontosan még nincsen megállapítva“ volt a válasz. „Mi 150000—200000 között gyanít­juk fővárosunk lakosai számát.“ Ugyanezt mondta nekem különben a bukaresti nemzeti színház szeretetreméltó igazgatója is. Mielőtt a miniszterek eltávoztak volna, hang­verseny is volt. A király nem volt jelen,mert azene iránt nem nagyon érdeklődik. Mondják, ö is Teophile Gautier véleményén van: „La musique c'est le bruit, qui coúte le plus eher.“ Este az ebéd. után a királyné oly kegyes volt s egy uj drámájának vázlatát olvasta fel. Nagy István legendája van feldolgozva henne. Háborúba vonul s megsebezve tér vissza fiatal nejéhez és öreg anyjához. A kevély anya kérdi a kapunál bebocsájtást kérő hőst: Győz­tél? Nem, de halálosan meg vagyok sebezve; Akkor nem vagy a fiam; a fiam győzni szo­kott. Nagy István visszamegy a csatába; jelen­léte lelkesíti harcosait. — s ö győz, családjához visszatér s — meghal. Mily művészi alakot tudott adni a mesé­nek, s mily megliapóan festeni a fiatal nő fáj­dalmát, ez Carmen Sylva titka. Ugyan e drámát operává szándékozik átdolgozni, s.. ü kegyesen nekem Ígérte azt. Másnap a mint a. királynő szobájába lép­tem, meglepetés várt reám. Összes költeményeit a következő ajánló sorokkal nyújtotta át: Ein Nachklang süssen Saitonspiels in C a s t e 1 P el e s. Azonkívül arcképét, aláírásával; A nap ismét a legkellemesebben múlt cl. zenével s művészi kérdések vitatásával. Ebéd után, Bach egv páy sonatáját kísérte a királynő orgonán. Bámulatos, mennyire behatolt e mély lelkű mester hatalmas szellemébe, s tehnikailag is mily szépen játszsza e sonatákat. Következő nap újabb meglepetésben ré­szesültem. A királynő látogatásom emlékéül kefe költeményt irt, s ezeket átnyújtotta nekem. Mindkettőjük a hegedűről szói. Őrizem az eredeti kéziratot. íme itt az egyike hü fordí­tásban : A hegedű. Isten találta ki a hegedűt Az égi muzsikus-seregnek, 8 hogy Jézus megjött s jászolban teküdt Azok kozák az embereknek. A pásztorok csodáival figyelek, Hogy cseng, hogy bong a menny felettük, Es szivük boldogsággal eltelek 8 inegránditották a nyirettyűt, 8 szeretlek volna húzni oly daliát; Mint fúj a niilljom angyal ajka, 8 mint napfény rezg a kéklő bolton át, * Rezgeti a húr, hogy játsziak rajta! Es a sugárzó csengés társául Sok lélel;, szállt, hogy rá találva, Belé olvaszsza hangját jámborül A magasságok kardalába. így múltak napjaira Sinaiában. Feledhe­tetlenek maradnak azok. Ezer és ezer feljegy­zésre méltó dolgot láttam s tapasztaltam azon rövid napok alatt, melyeket Carmen Sylva, a nemes lelkű királynő társaságában tölthettem. Nem egy jelét láttam szive. jóságának, gondolkozása mélységének, szelleme fénkölt- sógónek. Hiszen csali olvasni kell müveit, hogy kedélyvilágába behatoljunk. Szépet és jót tesz. Egy egész nemzet sze­reti, imádja. Az egész világ tiszteli.és bámulja. S mégis e magas röptű léleknek is, fáj­dalma és könnyei terhe alatt, olykor-olykor lassítani kell szárnyai lebbentéseit; - ő is szen­ved. Egyetlen gyermekét, egy gyönyörű viruló figyermekét veszítette el egy pár esztendő előtt. Akkor őszült meg a királyné, akkor acélosodott meg a lelke. Azóta a királyi korona gondjai mellett minden idejét az irodalomnak és művészeteknek szenteli. Carmen Sylva maradandó helyet biztosí­tott magának az emberi szellem Olympusán. Balázs Sándor potiárköszcntöje. — Esemény a Bachkorszakban. — Irta : Abonyi Lajos. Sándor már harmadfél hónap óta volt nálam Abonyban. Junius 28-án jött ós szep­tember 5-ét értük meg. — Egymás barátsága által nagyon boldogok voltunk. Két óv előtt a fővárosban kötött barátságunk még szorosabbá vált, nagyon összeszoktunk, nem tudtunk lenni többé egymás nélkül. Kölcsönösen enged­tünk egymás szeszélyeinek. írogattunk, olvas­gattunk, legtöbbnyire francia regényeket, — de az idő legtöbb részét ezután is csak el- digáltuk, elmulattuk. Egy-egy novella elké­szült ugyan a Hölgyfutárnak, de álmaink­nak netovábbját, főcélját, megkezdett regé­nyeink befejezését, sehogy sem birtuli elérni a nagy mulatozás, örökös kóborlás, faluzás miatt. Az övéhez pedig, — melynek „Á- falun“ volt a címe s tele volt bohósággal, — már rajzokat is készített egy éppen Münchenből hazatért •ifjú művész barátunk, jelenleg Hontmegyónek egyik jeles tisztviselője. — De a regény úgy járt, mint a régi vén tudós Pósfav díkcióná- riuma, soha sem készült el. Ügy maradt, mint a hogy amazt Eáv András liiepigraminázta : „Pósfaynak minapában, Mondá isten .haragjá­ban : Készíts szótárt, tákozd, éhezd, De azt soha he ne végezd.“ Sándor pedig sokat várt e regénytől. Nem­csak dicsőséget, hanem jó egy pár száz forintot. Mondotta, hogy csupán ez vethet véget önkéntes száműzetésének, vagy ha jó édes­anyja, egyetlen pártfogója, könyörül rajta, mentheti meg kérlelhetetlen üldözőitől, kiket tréfásan — de máig sem hiszem, hogy úgy hittak volna őket, —- Biegelbanm, Szmojk és Kanapé uraknak nevezett. — Maga találta ki. Én sokszor szemére vetettem, hogy ná­lunk időzósét száműzetésnek nevezi. Erre leg­kisebb oka sem volt. A leggondatlanabb, leg- vigabb életet éltük, a milyent csak lmsz-lni- szonkét éves fiatal emberek élhetnek, kiknek minden kényelem rendelkezésükre áll, s minden Vágyuk, óhajtásuk meg van előzve. Szülőim nagyon szerették. —• Atyáin, ki maga is örök mosolygó, víg kedélyű ember volt, nagyon sze­rette Sándort eleven esze, hazafias iánglelko s mindenek fölött örökké pezsgő humora miatt. Édesanyámnak pedig azzal nyerte meg szivét, hogy édes jó anyjáról soha sem tudott, a nél­kül megemlékezni, hogy meleg könyek ne lep­ték volna el szempilláit. Ámde Sándor nemcsak egy egyetlen há­zat tudott jó víg kedélyben tartani, s mi igazi áldás volt azon nagyon szórnom időkben, bár­mily nagy társaságnak éltető, felvidámitó lelke volt. Az igaz, örökké azon járt az esze, de tu­dott minden napra is valami, jó tréfát kitalálni. A rövid idő alatt megszerette az egész város, az egész . vidék; az öreg -urak a tenyerükön hordták, a fiatalok a szivökbe vették, általában pedig rajongott érte mindenki. 8 csak bánatot okozott .mindannyiszor, valahányszor közel kilátásba helyezte Abonybói

Next

/
Thumbnails
Contents