Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 25-ös doboz
Neugebauer László „Petőfi fordítása“. — Lipcse, Wigand Otto. — Qay JtJ\ NNYI kísérlet. után, mely legnagyobb lyrikusunk, ^Í?Petőfi Sándor költeményeinek átültetését czé- lozta, úgy a német, mint egyéb külföldi nyelvre : alig volt már reményünk e költőnket hozzá méltó idegen fordításban látnunk ; részint az eredetinek félreértése, részint meg az »utánköltésnek« darabos volta már-már azon lemondásra birt, hogy Petőfit az ő igaz valójában más nemzetek teljesen megérteni s átérezni nem fogják. Idegen foglalatban e drágakő legfényesebb facette-jei vaksin pislogtak, holott eredetijük ragyogása, szine s művészi köszöriiltsége — hisz tudjuk mindannyian - édes örömére szolgál minden magyar szívnek. Köszö- i nettel fogadtuk hát a Petöfi-forditók nagy seregének fáradozásait azon néhány sikerült számért, mely gyűjteményükben foglaltatik ; s főleg azért, mert teljesen méltányoljuk azon nehézségeket, melyek a magyar költemények átültetésénél, mint a melyekben a költői kifejezés páratlan sajátossága érzelem- és gondolatmélységgel párosul, s tőrülmetszett eredetiségben nyilatkozik. Ez oka, hogy a legújabb Neugebauer-féle Petőfi fordítást sem vettük valami vérmes reményekkel kezünkbe, jóllehet oly két ajánlat tündöklik a kötet élén, melyek után joggal tarthat nagyobb figyelemre számot. Az első ajánlatot Bodenstedt Frigyes irtás Petőfi iránti lelkesedése nem költői röppentyűk ragyogtatásában, hanem jellemző vonások tömörítésében nyilvánul, s levele végén a fordításról szólva azt mondja, hogy »vannak e kötetben dallok, melyek oly üdén és tisztán csengenek, mintha maga Petőfi zengette volna németül.* A másik előszóban Jókai azon nehézségre mutat, melyekkel Petőfi fordításának viaskodni kell, s melyekkel — szerinte — Neugebauer diadalmasan megküzdött. Ily ajánlatok után mi is forgatni kezdtünk e könyvben s jó lélekkel mondhatjuk, hogy nem egy jól ismert dalocska igazán takarosán nevetett ránk a német köntösben is ; csak igen kevésre akadtunk, melyeknek tőzs- gyökeres zamata, szine, illata teljesen kárbaveszett.