Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 25-ös doboz

/ Petőfi a svédeknél. A kolozsvári «Petöfi-Muzeum» júliusi száma kimerítőn ismerteti Rydberg svéd Író­nak Petőfiről kiadott könyvét, mely Petőfi életrajzát és a svéd Petőfi-fordításokat tartalmazza. Megtudjuk ebből, hogy egész csapat svéd költő fordította s fordítja Petőfi költeményeit: Ridder- ström, Gustav von Bergen (ki«Salgóból» a szerelem­ről szóló lyrai részt fordította le), Frédin, Oman, Olaf Rubenson, Malmström (e három mindegyike több fordí­tással szerepel), Krae- mev kisasszony, ki a .«Talpra magyart» for­dította Fölmér, Schöld- ström,az előbbi 21 köl­temény, az utóbbi 10 fordításával. Schöld- ström többek közt Já­nos vitézből a tündér­ország leírását is átül­tette svédre. A munkát Petőfi Sándornak egy 1S47-iki arczképe dí­szíti, s egyúttal Ryd­berg egy hosszabb elő­szava vezeti be, mely e szavakkal végződik: «Petőfi Sándor megér­demli,hogy Svédország ifjúsága is megismerje és megszeresse.» Az életrajzot Schüldström irta, ki e szavakkal kez­di : «Századunk egyik legkitűnőbb költője,- a magyarok Petőfi Sán- dora és az ő rövid éle­te pályája egyike a legromantikusabbak nak, melyek a világ­irodalomban föl vau­nak jegyezve. Szüle-

Next

/
Thumbnails
Contents