Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 14-es doboz

(-) Die Lyrik des Auslandes in neuerer Zeit. Szerkesztette Hans Bethge. (Leipzig, Max Hesse’s Verlag. Ära 3 korona 60 fillér.) A németeknek könnyű a dolguk, a mikor idegen lirai költők for­dított verseiből antológiát akarnak összeállitani. Van miből válogatniok. Annyi a műfordítójuk, a kinek a legexotikusabb nyelv sem idegen, hogy a legteljesebb és legváltozatosabb gyűjtemények is könnyen telnek tőlük. Nálunk nehezebben sike­rül az ilyesmi. Kevés a modem Urai költők át­ültetésével foglalkozó műfordítónk, igy tehát nagyon gyér az anyag is, a miből antológia számára válogatni lehetne. Radó Antalnak van egy régibb antológiája: Idegen költők albuma, a melyet csupa magaforditotta költeményből állított össze. A francziák aránylag a legjobban vannak kép­viselve benne, németektől, angoloktól, olaszoktól is több vers akad. A többi nemzet lírája és kisebb epikája vagy teljesen hiányzik, vagy legfölebb parányi kóstolót kapunk belőle. A modernség költőit hiába keressük. Ezt azonban nem vád­ként említjük, mert hiszen egyetlenegy ember nem ismerhet valamennyi nyelvet és nem fordít­hatja le az egész világirodalmat. Az a német antológia, a melynek czimét e sorok fölé irtuk, egész sereg ember munkája. Szerkesztője, Hans Bethge jeles fiatal német poéta ügyesen szedte ki a rendelkezésére álló óriási anyagból mindazt, a mit czéljára alkalmasnak Ítélt. A teljességet a szó szoros értelmében lehetetlen volt megvaló­sítania. Valamennyi nemzet valamennyi figyelemre­méltó lírikusától nem közölhetett mutatványt. Be kellett érnie azzal, hogy egész sereg idegen nemzetbeli poétának többé-kevésbé szép verseit adta közre lehetőleg szép német fordításokban. Ha a gyűjtemény nem teljes is, mégse maradt ki

Next

/
Thumbnails
Contents