Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 6-os doboz
PETŐFI DIADALUTJA A VILÁGIRODALOMBAN. Érdekes könyvecske akadt kezembe a minap. Kétszeresen érdekes mi ránk, magyarokra. Mert Petőfiről szól és mert az egész művelt külföldnek bámuló hódolatát tolmácsolja Petőfinek láng- szelleme előtt. Nem uj könyv ez. Épen két évtizede, hogy Írták és kiadták. Czíme: «Petöfi’s Triumphzüge in der Weltliteratur 1840—1800.»íratott Briis- selben I860, márcziusában, nyomatott Elber- felden. Legkivált Kertbenv Károlynak szinte rajongóan buzgó tevékenységével foglalkozik, melylyel ö Petőfit idegen népekkel megismertette és megszerettette. Kertbenv az 1846-ik évben ment külföldre és Petőfi költeményeinek legelső — Dux Adolf által fordított — német kiadásával bejárta Svájezot, Olasz-, Franczia-, Angol- és Németországot, és mindez országokban a legkiválóbb férfiak elragadtatva olvasták azt. Oly szellemek, mint Man- zoni, Zschokke, Miczkievicz Adám, Meiszner Alfréd, Freiligratli, Buhver, Dingelstedt, Humboldt, Meyerbeer, Mendelssohn, Uhland, Schmidt Julian, Gervinus, lelkesedtek rajta. De legjobban lelkesedett Petőfinek ama fordí- t ásókból persze csak halványan visszatükröződő zsenijén: Heine. Az újkornak e legnagyobb német dalnoka, Petőfinek kedvencze, maga is Petőfit választá kedvenezének és épen ő sarkalta Kertbenyt arra, hogy maga is kisértse meg a magyai- öltő németre fordítását, mely 1849-ben meg is jelent — 170 költeményt tartalmazva, persze horriblis németséggel, de nagyon híven, majdnem szószerint — és Heinénak volt ajánlva. E kötet annyira elragadta az így megtisztelt német költőt, hogy noha már «matrácz-sír»-jában j sínylődött Párisban halálos betegen, mégis megírta azt a levelet Kertbenynek, melyet azóta többször publikáltak.