Petőfi gyüjtemény - A sorozat / 20-as doboz

5 22 VASÁRNAPI ÚJSÁG. 31. szám. 1899. 46. évfolyam. tőnkről. A harmadik ismertetés a nagynevű német esztétikus, Grimm Hermann egyik újabb dolgozatából való s Petőfit a legújabb kritikai ás műbölcseleti felfogás alapján méltatja. * Schmidt Julián 1857-ben így ismertette Kert- beny fordítását: «Kertbeny úr köszönetünket érdemli, hogy oly költővel ismertetett meg ben­nünket, a ki nem csak a hazai, hanem az egész európai irodalomban is maradandó helyet fog elfoglalni. Dalaiban annyi hév és erő, s a mi reánk nézve a legfőbb, annyi ép egészség van, hogy néha kisértetbe jövünk irigykedni a magyarokra. A fordító hosszú életrajzi fejtege­tésében, a melyet saját érdekében jó lett volna elhagynia, összehasonlítja Petőfit több külföldi költővel, példáúl Bérangerral, Heinéval, sőt Byronnal is. Igaz, Petőfi egyben-másban hason­lít e költőkhöz'; látszik, hogy szorgalmasan olvas­gatta őket; de az ezektől kölcsönzött hangok nem lényegesek és Petőfi épen azért kedves előttünk, mert valami idegent és eredetit nyújt. Ő valódi szülötte a magyar népnek; szere­tetreméltó és egyszersmind erős kedélye oly képeket és érzéseket tükröz vissza, melyek csak a magyar pusztákon teremhetnek, de a melye­ket azért minden ember megérthet, mert az igazi természet nyilatkozik bennök. A vele született és zajos magyar kedvcsapongás s erejének érzete gyakran hetykévé teszik ugyan, de ez ifjú ele­venség éj-föld távolságra van attól a fásúltság- tól, mely Heinenál, fájdalom, oly gyakran sérti a jobb ízlést. Petőfi a valódi magyart vezeti elénk. Nézzük a «Bég veri már a magyart a teremtő» czímű dalt. íme a valódi magyar! Ha roszúl megy is dolga, félre csapja kalapját, tombol, int a czigányoknak s a legélénkebb élet­kedv érzetében feledi búját, gondjait, sőt még arra is kedvet kap, hogy magát vidoran ki­gúnyolja, példáúl a «Komor, mogorva férfiú volt Orbán» kezdetű dalban. Az életnek e vidám, gondtalan felfogása miatt nem igen hajlandó ábrándra és érzelgésre, sőt kedve telik benne, ha a divatos érzelmességeknek fricskát adhat. Ezt bizonyítja Petőfi «A hold elégiája» czímű költeménye is. E költeményt, mely Heine vak­merő iróniájától ép és természetes humorával oly kedvezőleg különbözik, nem ajánlhatjuk eléggé sok költőnknek, kik örökké kenetes han- gúlatukban egészen elfeledték a tréfát.» * Saint-Benú Taillandiee a «Revue des deux Mondes» 1859-iki évfolyamában így ír Petőfi- I ről: «Mindazok az érzelmek, a melyek a költő­ben kóborlásai közt támadtak, örömének és fáj­dalmának fölkiáltásai, ifjúi föllángolása, vegyítve olykori csüggedezésének búskomorságával, az országon széltében-hoszszában tett barangolása, a csárdákban támadt merengései, tréfái vagy érzékeny ötletei, melyeket a világ szemlélete ébreszt benne, — ezek szolgálnak költeményei tárgyául. Igaz, hogy mindezekben nem igen van kitűnő alkalom a lyrai eszmék magasb szárnya­lására. Hogyan történt mégis, hogy a hányt- vetett életnek e képe annyira megragadta a képzeletet? Hogyan történt, hogy e vándor diákot, a kaszárnya e menekültjét, e kifütyölt színészt első őszinte szavaira oly örömmel fogadták és úgy üdvözölték, mint nemzeti köl­tőt? Két körülmény fejti meg e rendkívüli sikert. Petőfi Sándor Magyarországot festette, s ezt oly J egyszerű és férfias, oly ismerős és érczes han­gon tette, a minő még soha sem csengett a ma- | gyár fülbe. Az őt megelőzött mesterkedő költők kimért és akadémikus modorának semmi nyoma az ő művein. A naiv dalos csak lelke ösztönére J hallgatva újra föltalálta a népies költészet elve­szett hangjait. Akár a szerelmet, akár Magyar- ország borát énekelte meg, mindig valami fér­fiasság emelte ki tárgyát a köznapiságból. Most egy tekintet elbusítja, majd a csapszék démona zavarja meg; de soha sem ad verseiben helyet a tehetetlen melankóliának s ép oly kevéssé az élvezet kéjes mámorának. Bendkívül élénk fogékonysága mellett is mint férfiú tud ural­kodni magán. Ne higyjetek neki, mikor halált és életúntságot emleget; csak a szenvedély szól belőle; a következő perczben már elfelejti . . . A lólekre nézve semmi fárasztó, semmi nyűgöző nincs még azon túlzó örömeiben sem, melyek igen gyakran sugallják a magyar költő verseit. A FEHÉBEGYH/ Szive helyén van, lelke éber. Az erkölcsi sikam- lások közepett is mindig kitör belőle a tevékeny élet szeretete egy-egy fölkiáltásban, egy-egy kép­ben s a lyrai ihlettség egy-egy hirtelen föl­szárnyalásában. Nézzük e sorokat: «Ha oly hosszú lesz életünk, Mint kortyaink valának, Megérjük boldogabb korát A hős magyar hazá­nak.» Ezen megemlékezés a hazáról, a nemzeti szerencsétlenség ez érzete a mámor ködén át, jellemző vonása a költő első dalainak. Bármi legyen a tárgy, a melyben kedve telik, a dáridó, melybe magáról megfeledkezve merül, a ma­gyar szellem mindig elválhatatlan tőle. Nem kell hinni, hogy e csárdái dalok lelkesedésre ragadták volna azonnal az egész magyar nem­zetet, ha csak szerelem és bor lett volna tár­gyuk. A szerelmes diák és a mulatozó színész mögött mindig ott látom a magyart, a ki még nem ismeri magát. Azonban hazája fiai már az első pillanatban ráismertek. Szelleme, lelkese­dése, harcziassága, a vándorló dalnok mozgé­konysága, ki mindig kész nyeregbe ülni és vág­tatni, — ez volt meglepő a csárdák e dalnoká­ban . . . Magyarország jól teszi, ha békés úton is öregbíti nemzeti érdemeit. Ezen érdemek leg- szebbike kétségtelenül azon szellemi megújúlás, mely a múlt ötven év alatt nála nemzeti irodal­mat teremtett. Ezen irodalom legtökéletesebb képviselője Petőfi Sándor ... A XIX. század ihletett mesterei közt hely illeti meg őt, mert az érzelmek, melyeket dicsőít, minden nemzet­tel közösek ; de különösen Magyarországra tette meg sikeres hatását és itt lön örökre emlékeze­tessé. Neve örökre be van írva egy nemes kor­szak történetébe. Munkái koronáját tették fel az irodalmi újjászületésnek, melyre hazája leg­jobb szellemei munkáltak közre, ki saját művei­vel, ki részvételével és buzdításával. Mellette s mintegy saját szavai lehelletére más írók is támadának . . . Petőfi nem elszigetelt tüne­mény. » * Gbimm Heemann ezekben nyilvánította Petőfi­ről alkotott véleményét: «Ha a romantikára gondolok, mely évszázadunk elején uralkodott: a mai kor virágzó termőföldnek tetszik sírkövek­kel telt csöndes kertekkel szemben. Lenau, Uhland, Bückert, Platen és Heine is oly sűrűn bevirágozták e temető kerteket, hogy mintegy élni kezdettek. De bár a holtakat beszédre, sőt dalra keltették, e hangok mindig mintha sírok­ból zendültek volna s még a jelen is mintha leszállt volna, hogy a mélységből szóljon hozzánk. Ez a világnézet iszonyúan nyomasztó volt s csak a jelenkor szabadított meg bennünket tőle. A mai emberöltő leküzdhetetlen vágytól van eltelve, hogy történeti tekintetben feltétlenül szabadnak érezzük magunkat. Platen nagyon is előkelő, sem hogy egészen szabad lett volna, Heine nem volt szabad, mert rejtett önmegvetés­sel párosúlt fenhéjázás volt benne; Byron, Lenau, Uhland, Bückert nem bírják leplezni a nyomasztó rezignácziót: halkan csördűl a bilincs, melyet mindenikre sorsa vetett s bele csendül verseikbe. Leikök fensége nem tudta őket e békókból kioldozni. Szinte őrjöngő kísér­leteket tesznek a ma élők, hogy e rabságból kimeneküljenek. Petőfi költeményeiben csendül meg először az új idők dala. Ő, mint egykor Goethe, egyebet semmit nem akar, csak kifejezni magát. A mennyire a fordításokból ítélhetek, a többi magyar költők távolról sem érik utói. A híres lengyelek, oroszok, francziák is csak hisztorikusok Petőfihez képest. Ok nemcsak maguknak költenek legelső sorban. Nyíltan, vagy titokban elismerő ítéletre vágynak. Ön­érzettel eltelve állnak bámulóik közepett. Milyen

Next

/
Thumbnails
Contents