Petőfi gyüjtemény - A sorozat / 15-ös doboz

Szellemi életünknek e szerény, de szorgalmas és csüggedetleniil kitartó munkásai közé tartozik egy fiatal egyén, kinek munkásságáért csak a jövő kor fogja a méltányos elismerést szavazni. Ez egyén a fordításai által eléggé ismeretes Kertbeny. Ökora ifjúságától német nevelésben részesült, azután évekig utazott Európában s Ázsiában. Nem lévén magyaros növeltetése, s nem lévén honn. Írói tevékenysége föl­ébredésénél inkább német munkálatokra lett volna ké­pesítve , mely téren, ismert ügyessége után Ítélve, könnyebben is arathatott volna babért De ö kitűzte magának a czélt, tehetségeit és szorgalmát hazájának áldozni. Az irány, melyen haladni kívánt, nem volt csekélyebb, mint nemzeti érdekünknek képviselőjévé lenni a külföld előtt, hogy azt szellemi életünkbe be­avassa. A föladat nagy , mely csüggedést nem tűr maga mellett. És Kertbeny a munka iránti buzgalma s hő szeretete miatt irányához hű , s munkásságában kitartó maradt mindeddig, noha másutt szerencsésb körülmények kecsegteték, és itt majd legyözhetlen akadályoktól látta magát körülvéve. Nyelvünket, tör­ténelmünket, viszonyainkat kelle először alaposan ta­nulmányoznia , hogy sikerrel működhessék választott terén. Az ifjúi buzgalom, mielőbb síkra léphetni, ko­rább ragadá el öt, hogysem jó akaratának teljesen megfelelhetett volna E miatt első fordításai inkább csak kísérletek valának. De hisz pályája is , melyen haladni akart, még töretlen volt, hol botlani könnyű. Azonban lassankint higgadtabban kezdé munkálatait, s azok egymásután tökéletesbültek. Különösen későbbi fordításai, mint a népdalok németitése, Arany költe­ményei , s a már most második kiadásban megjelent „Száz magyar költő albuma“, (Album 100 ungari­scher Dichter) teljes elismerést érdemelnek. Kertbeny elődeitől és mostani munkatársaitól abban is különbö­zik , hogy mig ezek pillanatnyi kedvvel néhány költe­ményt lefordítanak, Ő terén rendszeresen halad. Munkássága mindenütt ezen irodalmi hivatás öntudatá­nak bélyegét tünteti föl. Lehetnek egyesekben mások fordításai jobbak az övénél, de ezek még is csak in­kább dilettáns dolgozatok maradnak , melyek nem le­hetnek elegendő hatással a külföld előtt. Éhez járul, hogy Kertbeny nemcsak egyes költőket, hanem egész szellemi életünket minden oldalról képviselni törek­szik , mint művészeti irányunkat „Festők szemléje“ (Malerrevue), összes irodalmunkat ,,Magyar könyvé- szet a XIX. században“ által. Mindezen munkásságához Kertbeny azon előnyt | is csatolja, hogy a külföld nevezetes irodalmi egyéni- ! ségeit nagyrészt személyesen ismeri, s azokat irán-

Next

/
Thumbnails
Contents