Petőfi gyüjtemény - A sorozat / 8-as doboz

közéletünkre gyakorol s valahányszor számon tartjuk, hogy az irodalom, a mű­vészet, az' ipar, a kereskedelem vagy a lem gyöngyei»-nek hősnőjét, az egykor szép szőke Mednyánszky Bertát fölfedezte és meg­szólaltatta, Sass Károlyt és Sass Istvánt, Petőfi .gyermekkori pajtásait s nővérüket Erzsikét, (ki­vel együtt választott Petőfi csillagot, mig «a négy ökör az országúton csendesen ballagott»), meg­találta és elbeszéltette velük történetüket, Petőfi .István személyes körülményeiből sokat kiderített s bemutatta azt az ádáz üldözést, melyben e derék volt honvédtisztnek a költőhöz való test­véri viszonya miatt az osztrákoktól kellett szen­vednie, mert csaknem teljes tiz évig szolgál mint közlegény a 8-ik gyalogezredben (mit a könyv­ben közölt obsitja igazol) és sok más érdekes dolog eléggé bizonyltja azon állításomat, hogy a Petőfi-könyvtárt méltóbb kötettel nem lehetett volna megnyitni, mint Kéri] Gyula kötetével, melynek «Friss nyomon» a cinre s mely egy­úttal a leggazdagabban illusztrált kötet a tiz ! között. A II. kötet Baróti Lajosé, kitől két évtized előtt az «Újabb Petőfi reliquiák» . cimü kötet je­lent meg s ki a Petőfi-irodalomban első rangú tekintély. Pelőfi-adomdk cimü kötetében össze­gyűjtötte mindazt az ismert és kevésbbé ismert adatot, mely a lapokban szétszórva megjelent s mely még élő kortársak elbeszélései alapján rmegállapitható volt. Hogy ebben a «kis Kari kerget kurta kutyát künn» elem a túlnyomó, az ! természetes: Baróti nein válogathatott abban, mit vegyen föl, mit hagyjón ki, neki mindent föl kellett vennie, amit talált. Van a tisztabuza kö­zött ocsu is, de azért kár volna kiönteni, j A III. kötetet Váradi Antal irta, Regényes rajzolc Petőfi éleiéből cim alatt, s épp úgy mint Szokoly Viktor ugyanilyen cimü kötete, Petőfi életét haláláig könnyed rajzokban tárgyalja. Vá­radi Antal élénk tolla és költői lendületű irálya sokkal ismertebb, hogysem különös dicsérgetésre nek is gonosz felbujtóik által kieszelt vádjaik, az ilyeneket nem szabad elfoj­tani, szóhoz kell engedni — s az elmon­szorulna. Kellemes szórakoztató olvasmány e kötet, melynek főhibája azonban a túlságos ra­gaszkodás Ferenczi Zoltán háromkötetes Petőfi életrajzához. Szerzőnk nem győzi elégszer di­csérni Ferenczi munkáját és forrás mű tekinté­lyére emeli, holott ez inkább csak lelkiismeretes összeszedése és másolása a források adatainak. Váradi az ő bámulatában annyira megy, hogy Gyalokay Lajos ösmert elbeszélését Petőfivel való utolsó találkozásáról e szavakkal csillagozza meg: «Szószerint Ferenczi előadása.» Dehogy az! Gyalokay előadása az, melyet Ferenczi kiirt (s helyesen tette, hogy kiirta,mert Ferenczi akkor még a világon sem volt, mikor a fejéregyházi ütközet történt), akit tehát idézni kell, nem Ferenczi, ha­nem Gyalokay, azaz a forrás. Dr. Lengyel elbe­szélését is Ferencziből idézi, de hozzáteszi, hogy «Lengyel: Vasárnapi Újság 1860 — 1861.»; az első idézet mindenesetre felesleges. Egy sereg hihás adat vagy sajtóhiba is bántólag hat a kö­tetben : a fejéregyházi csatatérre Petőfit Gyalo­kay nem július 29-én hozta (hiszen julius 31-én reggel Petőfi még Kereszturon reggelizett és a ház kisasszonyának elszavalta az «Egy gondolat bánt engemet» rhapsodiát: Petőfi Istvánról a 22. lapon azt olvassuk, hogy 1827. augusztus 18-án született, a 25. lapon pedig azt, hogy 1825-ben; Jókai «Zsidófiu» cimü drámáját nem 1892-ben küldték be pályázatra (ilyen otromba sajtóhibának nem volna szabad a Petőfi-Könyv- tárban előfordulnia!) Vidacs János és Nyáry Pál nem valamely kigyó-utcai négyemeletes házban lett öngyilkossá, hanem a dunaparti Stein-ház- ban s a legnagyobb hiba az a hiszékenység, me­lyet Váradi Egressy Ákossal szemben tanúsít, midőn reprodukálja azon mondását, hogy «Pe­tőfi a maga Coriolán-forditásában az egész sze- j rep fordítását csaknem szórul-szóra átvette» — ' Egressy Gábor verses íordilásából. Tehát Petőfi rándulástól. Ha ott szemtöl-szemben ál­lunk, ha meghallgatják a nagygyűlésnek minden magyar katholikust egyformán plagizator volt! Ennyire semmiféle «regényes rajz»-nak sem szabad Petőfit és erőteljes, hatal­mas Coriolanus-forditását lealacsonyítani. A IV. kötetet Barabás Ábel irta a «fielhők»- ről. Dr. Barabás szép kötetet irt és adott ki Petőfiről, részletesen alkalmazva rá Taine ismert milieu-elméletét. Müve igazán érdekes és sok gondolattal telt kötet: Petőfi uj világításban. A «Felhők»-ben azonban már elragadja őt a na­gyokat mondás csábitó szelleme s maga is a felhőkben jár, de Zeppelin készüléke nélkül. Petőfit Byronnal, Goethével, Daniéval hasonlit- gatja össze a «Felhők» alapján, a 66 lírai költe­ményből drámai költeményt vasal ki, csavar­gatja, izgeti-forgatja a verseket, hogy valameny- nyi Petőfi költemény között ezeket helyezze a zenith tetejére s végül kisüti, hogy «a Felhők egyedül álló remekmű a világirodalomban. Drá­mai költemény, lírai ciklus keretében.» Igaz, hogy ugyanannyi erővel éposz is lehetne, amint például Goethe «Faust»-jät később Barabás ezzé is kinevezi s igy szól: «Változtassuk át a Felhők-et époszszá és vizsgáljuk meg.» Előbb átváltoztatta drámai költeménynyé, most meg époszszá. Ha sokáig megy a sok metamorphosis, szerzőnk még átváltoztatja táviró-készülékké, hohér-pallossá, törött fazékká, aranylánccá, kirá­lyi palotává és még Isten tudja mivé, mikről szó lehet, vagy lehetne benne. Nem, a kommentár­nak ennyire nem szabad mennie, csupán a na- gyot-mondás kedvéért Ezzel nem használunk a költőnek és eszméi tisztázásának. A könyvnek azonban van egy becses része: hit lenyomata a Felhők első kiadásának, ez dr. Meltzl Hugó nyomán készült, kinek hatása egyébként Barabás egész könyvén lépten-nvomon érezhető. Dr. Kacziány Géza. /. )

Next

/
Thumbnails
Contents