Petőfi gyüjtemény - A sorozat / 8-as doboz
A törökök vitatkozása Petőfiről. Á Konstantinápolyban megjelenő török lapok a múlt héten sűrűn emlegették Petőfi nevét a mostanában megindított török nyelvújítási mozgalommal kapcsolatban. Tudvalévőén a jelenlegi török irodalmi nyelv annyira tele van arab és perzsa szavakkal, szószerkezettel, hogy török szó csak itt-ott ij elvétve fordul elő benne s ezt a török irodalmi nyelvet az egyszerű török ember, a ki nem végzett felsőbb iskolákat, sehogysem érti meg. A török Íróknak, költőknek munkáit, a Sztambulban megjelenő török hírlapokat a török nép nagy tömege nem olvassa, mert nem érti azt a cikornyás arab-török nyelvkeveréket, a melyet a sztambuli efendik any- nyira kedvelnek. Ennek a következménye, hogy az irodalomnak, a hírlapoknak a népre semmi befolyásuk nincs s olvasmányok által az európai művelődést éppen nem tudják elterjeszteni. Ji Az uj-török párthoz tartozó írók egy csoportja változtatni kiván ez állapoton s megindították a hírlapokban a nyelvújítási vitatkozást. Az újítók pártja azt kívánja, hogy egyszerű, tiszta török nyelven Írjanak ezentúl, a melyet az irni-olvasni tudó falusi török ember is megért, a fölösleges arab szavakat, kifejezéseket pedig mind küszöböljék ki, mivel azok mint a szémi nyelvhez tartozók, különben sem illenek össze a turáni fajhoz tartozó török nyelvvel. Az újítók hivatkoznak az európai népek közül különösen a rokon magyar népnek előhaladott művelődésére, melyet az által tudott elérni, hogy a magyar irók a hírlapokban, tudományos könyvekben, szép- irodalomban olyan nyelyen Írtak, melyet a falusi magyar ember is megért s igy a nép legszélsőbb rétegei számára hozzáférhetővé tették a művelődést. A török marádó-párt emberei nagy többségben vannak, a hirlapok nagyrésze is kezükben van s erősen támadják az újítókat. Különösen Ebuzzia Tevfik bég lapja, a Jeni Tászyir-i Efkjár erősen bizonyítgatta, hogy az irodalmi nyelv mindenütt eltér a nép nyelvétől és nem is szabad annyira leereszkedni az irodalmi nyelvnek', hogy még a köznép is megértse. Ugyanez a lap vitte bele Petőfi nevét a törökök nyelvi vitatkozásaiba s arra hivatkozott, hogy bármily népszerű költőjük a magyaroknak Petőfi, azért költeményeit a falusi magyar nép nem érti meg és nem is olvassa,