Petőfi gyüjtemény - A sorozat / 6-os doboz

663 Prij. S honnan gondolod ezt? Ana. Elejétől fogva feltett szándoka volt ma­gához méltó férjnek adni a leányt; s miután az ég ily férjjel ajándékozta meg, vágyai betűitek a nél­kül, hogy maga fáradt volna utánok. Prij. (a virágkosárra tekintve.) Elég virágot szedtünk a szent áldozathoz, édes Anaszújám. Ana. Igen, de szedjünk többet is, hogy le­gyen mivel áldozni kedves Szakúntalánk őrző­istenének. Prij. Minden esetre (folytatják a szedést.) Hang a szintér megett. Ho, ni! nem ládd, hogy itt vagyok ? Ana.(hallgatózva) Bizonyosan vendég szava, ki jöttét adja hírűi. Prij. Szakúntalá ott lesz, bizonyosan, a kuny­hónál. (Félre) Szive legalább nincs ott, félek. Ana. Jer, jer innen; elég virágot szedtünk már. (Indulnak) A hang a szintér mögött. Jaj neked, leány, ki föl se vettél ily vendéget, mint én. Én álljak itt megüdvözletlenül, Én, a vezeklés annyi érdemével Dús bánya, — méltó minden tiszteletre? S igy fel se vedd, te könnyelmű leány, A vendéglátás szent törvényeit? Csupán szerelmed hő tárgyára gondolj, Midőn én itt vagyok? Átkom reád — Az, épen az, kiről gondolkodói Ne gondoljon többé reád; szivéből Képed veszítse el. S hiába küzdj Felköltni múltja emlékét szivén : Tagadjon el, mint a részeg-bolond Éjféli mámorából fölriasztva, Tagadja ittasan ejtett szavát. Prij. Jaj! jaj! félek, rettentő szerencsétlenség történt! Szakúntalá, ábrándjai közben, megsér­tett valami vendéget, úgy kell lenni, kit tisztelet­tel kellett volna fogadnia (Kinéz.) Ah, úgy van! s a mint látom nem csekélyebb személyt, mint a nagy bölcs Durvászasz, ki, tudjuk, iszonyú hara­gos. O átkozódott oly szörnyen és most sebes lép­tekkel halad tovább, reszketve dühében, s oly arczczal, mintha sohasem bocsátna meg. Haragja olyan, mint az emésztő tűz. Ana. Szaladj utána, kedves Prijamvadá, bo­rulj lábaihoz, esedezz, hogy térjen vissza, addig én engesztelő áldozatot készitek számára, vizet és frisitőket. Prij. Megyek. (El.) Ana. (sebesen nehányat lég s megbotlik.) Jaj! jaj! igy jár az ember, ha nagyon siet. A lábam megcsúszott s a virágos kosár kiesett kezemből. (Megáll, ho'jy fölszedje) Prij. (visszajö.) No édes Anaszújám, megtet­tem a mit tudtam; de micsoda élő teremtés tudna kiengesztelni egy oly savanyu képű, mogorva vén kamaszt ? Hanem egy kicsit mégis puhítottam rajta. Ana. (mosolyog) Kicsi is sok volt annak. Hát aztán? Prij. Hogy nem akart visszatérni, kértem, bocsásson meg, ily szavakkal: „Nagyon tisztelen­dő bölcs, engedd el, kérlek, ez első hibáját egy ifjú és tapasztalatlan hölgynek, ki nem tudd, mily tisztelettel tartozik szent hivatalod és magas ran­god iránt.“ Ana. Nos aztán? mi felelt? Prij.„Szavamat meghazudtolni nem lehet; ha­nem az emlékgyűrű láttára szűnjön meg a varázs, nem bánom.“ így szólván, eltűnt. Ana. Oh úgy könnyebben lélekziink; mert most jut eszembe, hogy maga a király, eltávozta- kor, Szakúntalá ujjúra emlékjelűl egy gyűrűt du­gott, melybe saját neve volt metszve. E szerint bajának orvoslása egyedül magától függ. Prij. Jer, kedves Anaszújám, folytassuk val­lásos tisztünket. (Indulnak) Nézd, Anaszújá, ott űl a mi kedves barátunk (Szakúntalá), mozdulatlan, mint egy szobor, ar- czát balkezén nyugosztva, egész lelke elmerülve a távol férjére való gondolatban.Magára sem figyel, hát idegenre. Ana. Aztán, Prijamvadá, egy szót se e do­logról! Kíméljük barátunk érzelmeit. Testalkata sokkal kényesebb, hogy sem megbirná a nagy fel­indulás'. Prij. Beléegyezem. Ki is öntözne gyenge jázmint forró vízzel? (Elmennek.) Hónapok múlnak el a csendes magányban, mindennapi áldozat és könyörgés egyformasága közt; de semmi hir a király felől, kin a brahmán átka megkezdte immár bűvös hatását. Szegény Szakúntalá hallgatva eped, és társai (a föntebbi két leány) sötét sejtelemmel szivök mélyére zár­ják a végzetes titkot. Végre a szent Kanwa meg­érkezik hosszú távoliét után, s legott elhatározza magát, hogy gyámleányát férje udvarához küldi. Szerencsés előjelek üdvözlik ez utazási szándékot, s a remeték ligete azonnal megélénkül az örven­detes készületektől. Az itt következő jelenés — Szakúntalá búcsúja ifjmúga honától — az egész szánszkrit irodalom gyöngye. Ily nyugalmasan gyöngéd scénák azok, melyekben Kálidásza gé- niusa kitűnő; nem is csak hazája költői közt nagy ő ebben; bizonynyal ily csöndes szépségű jelenet, mint ez, becsületére vált volna bármely kornak vagy égaljnak. Valahára az indulás órája elérkezik; Szárn- garáva, a remete, és Gautami, a remeteség fő­asszonya, vezetik a kis csapatot; s a magános be­rek minden lakója elétódúl, hogy „istenhozzá“-t mondjon a kedves Szakúntalának s elkisérje utján egy darabig. Kanwa. Ti fák, magányunk fái, halljátok szavam! Szakúntalá nem nedvesítő úgy soha Kiszáradt ajkit a folyamból, hogy elébb Krisztály vizéből tiszta szeretettel Ne öntött volna szomjú gyökötökre. Gyakran szerette volna fürtéit Virágitok tömött füzérivei

Next

/
Thumbnails
Contents