Petőfi gyüjtemény - A sorozat / 6-os doboz

642 kább nem történtet veszszük), romlatlan férfi erőben Áll vala.“ Csak ez utóbbi van jól neki. Arra, hogy mit tett volna költünk e tenger valá-vsd a hexameterben, arra ö nem gondol. Következik Elv N-ro 2. Mind nem jól van! kiált. Csak az emészti fejezi ki a folytonosságot, a másik kettő helyébe is rendűié, álla kell mert az is folytonos álla­pot. Elv N-ro 8. pedig csak a rendült for­mát helyesli. Szerinte igy kellett volna : ,,Árpádnak honját Salamonnal sok baj emész­tette, Az még sem rendűit, romlatlan férfi erőben állott társai közt.“ Hozhatja ártézi kútfúróját akármelyik. Egyéb elvet nem ta­lál, mint a rhythmus és euphonia elvét. Szomorú védelem, mondhatja akárki méltán, a hibát hibával menteni, vagy az­zal, hogy a stilista elve az elvtelenség, hogy következetes a következetlenségben. Demit tegyen az ember? Senki jobban nálam nem gyönyörködik azon szókötési szabatosság ban, melyet az igeidők pontos használata más nyelvekben eszközöl. Senki nem bámul­ja inkább, mint én, amaz állandó törvénye­ket, melyek szerint a nyelv, habár változik egyes szavakban, sót hajlitási végbetükben is inódosúl, az idők rendjét századokon ke­resztül megőrzi, s nem máskint él velők a költői mint a prózai nyelv, nem máskép a stil magasabb mint al neme, nem máskép egyik nyelvjárat, mint a másik. Bizonyosan mély, a nyelv szellemében eleitől fogva gyökerező oknak kell lenni rá, hogy az iro­dalmi nyelv legelső megszólalásától kezdve annak teljes felvirágzásáig, oly korban is, midőn grammatikának még hire sincs, egy­mástól elszigetelve élő, külön nyelvjárást követő irók ugyanazon igeidőket, talán más kiejtéssel, de ugyanazon szókötési viszony jelölésére használják. Az újabb irodalmak szabatossága e részben nem annyira költi fel bámulatomat, mert feltehető, kivált mió­ta a nyomda is közreműködik az irói nyelv állandósitásában, hogy egyrészt kölcsönös példa által jött be e szabatos egyformaság, a nélkül, hogy a népi ajkon elegendő alapja lett volna : de ha tekintem az ó literaturát, a hellént fökép, sehogy sem tudom elhinni, hogy az igeidők viszonyát Hoinér vagy előtte más rhapsod találta fel, állapította eg, tette változatlan például az összes, ina következő irodalomnak , a nélkül, hogy a nép nyelvében kifejlődve szállott volna rá. Bizonynyal e formák helyes hasz­nálata ép úgy a született, anyatejjel beszítt, a zsenge gyermek korban elsajátított nyelv­érzéken alapúit, mint nálunk például az igék határozott és határozatlan alakjával élés, melyet az sem téveszt el, kinek nyelv­tanról semmi képzete; vagy mint például az angolban a jelen idő formáinak külön- böztetése (I write, I do write, I am writing) vagy az / would sajátságos használata. S mi történik nálunk? Oly korban, mi­dőn nyelvünket a fejlődés nevezetes fokára jutottnak véljük, egy egészben hét századra fölvihetö irodalom s közel egy század óta (a testőröktől számítva) folyó irodalmi reform után ott vagyunk, hogy legjobb íróinkban hiába keressük az igeidők használásának törvényeit, hogy nyelvészeink csak most vesződnek e törvények feltalálásával, ellen­kező, egymást lerontó theoriákat állitnak fel; a népnyelv pedig sem egyiket sem má­sikat el nem ismeri. Ha az irodalmi nyelv történetét kérdezzük, ez a legrégibb hajdan- tól mintegy a múlt század derekáig oly ál­landó törvényt mutat fel, melynek lehetlen volna nem hódolnunk, ha 1) a népnyelvben, a mai élő nyelvérzékben elegendő támaszát lelnök, s igy a latinosság vádjától megtisz- tithatnók 2) ha vala, volt, legyen stb. segéd- igés, összetett formákra nem kárhoztatna, mi ellene van nemcsak a költői hangzatos, rövid, rhythmusos nyelvnek, hanem a pró­zai csinosabb előadásnak is. Ugyan olvassák, kérem, az igy fűzött stilnak egy legújabb mutatványát a pesti ág. hitv. gymnasium idei Értesítőjében, s mondják, lehetséges-e ily magyar stilus, irodalmunk úgynevezett aranykora után ? A Cyropaediából van az véve, s igyekszik a görög tompusokat meg­felelő magyar ige-igeidővel adni vissza, azon szabályok szerint, melyeket fáradhatlan tu­dósunk Hunfalvy Pál, a régi kizárólagos irodalmi használat és legelső nyelvtanaink nyomán megállapított. „Csakhamar kortár­sai közé elegyedve (Cyrus), megbarátkozott vala velők; magának atyjaikatis csakhamar megnyerte vala . . . úgy annyira, hogy ha a királytól valamit kívánnak vala, csak fiaiknak mondják vala, hogy kérjék Kürosz- tól kivánataik kieszközlését. Kiirosz pedig, ha a fiúk öt kérik vala . . mindenek fölött

Next

/
Thumbnails
Contents