Pest Megyei Hírlap, 1994. december (38. évfolyam, 282-307. szám)

1994-12-29 / 305. szám

PEST MEGYEI HÍRLAP KÜLFÖLD 1994. DECEMBER 29., CSÜTÖRTÖK Aggódik a sziriai elnök Arab csúcs Alexandriában Alexandriában tegnap váratlan csúcstalálkozóra ül­tek össze Egyiptom és Szíria elnökei, illetve Szaúd- Arábia királya. A hírek szerint a találkozót Szíria kez­deményezte, miután egyes arab államok túl szoros kapcsolatokat létesítettek Izraellel. A hivatalos közlemény szerint Huszni Mubarak, Háfiz al-Aszad és Fahed király Alexandriában a második öbölháború nyo­mán kialakult arabközi el­lentétek elsimításának a lehetőségeiről tárgyaltak. Mint ismeretes, 1991-ben Irak lerohanta a szomszé­dos Kuvaitot, s az arab ál­lamok közül Jordánia és Líbia támogatták Szad- dám Húszéin háborúját az Egyesült Államok vezette arab—amerikai hadiszö­vetség ellen. Damaszkuszból szárma­zó hírek szerint viszont a váratlanul összehívott arab csúcsra azért került sor, mert egyes Perzsa­öböl menti arab államok az -utóbbi időkben szoros kereskedelmi és diplomá­ciai kapcsolatokat létesí­tettek Izraellel. Ezt a véle­ményt csak megerősíti az, hogy Jichak Rabin iz­raeli miniszterelnök teg­napelőtt rövid, előre be nem jelentett látogatást tett Omán szultánságban, ahol vendéglátóival elha­tározta a két állam közti érdek-képviseleti irodák megnyitását. A jelenlegi arab csúcs összehívását főleg Szíria és Szaúd-Ará- bia szorgalmazták, mert szerintük az egyes arab országok és az Izrael kö­zötti idő előtti kapcsola­tok kiépítése rontja Da­maszkusz esélyeit a kö­zel-keleti béketárgyaláso­kon. H. J. Román határátlépési illeték Tiltakozik az ellenzék A román ellenzék három pártjának, köztük az RMDSZ-nek a képviselői tegnap a parlamentben sajtóértekezleten tiltakoz­tak az ellen, hogy a ro­mán vámhatóságok annak ellenére továbbra is 15 ezer lejes (1 dol­lár = 1775 lej) határátlépé­si illetéket követelnek meg a külföldre utazó ro­mán állampolgároktól, hogy az alkotmánybíró­ság kimondta: az 'erre vo­natkozó törvény sérti a ro­mán alkotmányt. A sajtóértekezleten Constantin Avramescu szociáldemokrata és Ange­lo Florian keresztényde­mokrata nemzeti paraszt­párti, továbbá Kerekes Károly RMDSZ-képvise- lő felhívták a figyelmet arra, hogy Florin Geor- gescu pénzügyminiszter kedden a parlamentben ki­jelentette: mindaddig al­kalmazzák az illetéket, amíg a parlament nem fo­gad el más törvényt. Mi­után a törvényhozás csü­törtöktől február 1 -jéig téli szabadságra megy, ez még hónapokig tarthat. Ili­escu elnök is védte a tele­vízióban kedden ismerte­tett (az 1989. decemberi eseményekkel kapcsola­tos) szenátusi meghallga­tásán ezt az illetéket. A hazai sajtóban örvendetesen megszaporodott az arab világgal, de főleg az Izraellel foglalkozó mű­sorok, illetve írások száma. Ezzel párhuzamosan az arab és héber nyelvismereteket igénylő tudósítá­sok és a külföldi sajtóból átvett cik­kek sokszor bizony a tragikomédia határát súrolják. A nyelvi hibáktól és tárgyi tévedésektől hemzsegő hí­reket az utóbbi hónapokban első­sorban azok az Izraelbe és a Kö­zel-Kelet más helyeire kiszalasztott SZDSZ-es kultúrlegé- nyek produkálják, akik a szentföldi tevékenységüket sok­szor rokonlátogatással is egybekötik. Napjainkban előfordulhat az is, hogy ki sem kell küldeni ezeket a jól felkészült toliforgatókat a Szentföldre. Újság­írói berkekben már hetek óta szóbeszéd tárgya az, hogy a Magyar Rádiót és más hazai hírközlő szerveket egy zuglói lakás konyhájában működő, s magát nagystílűén Magma- Pressnek nevező „hírszolgálati iroda” látja el a héber nyelv alacsony szintű tudásából eredő téves információkkal. A dilettánsok térfoglalására igen jó példa a Magyaror­szág című politikai és társadalmi hetilap karácsonyi számá­ban a Közel-Kelettel kapcsolatos színes hírcsokor. Szemel- gessünk csak a bőséges kínálatból. A The Times című londoni lapból átvett cikk az izraeli atomfegyverkezéssel foglalkozik, s a fordítónak halvány gőze sincs a zsidó állam földrajzáról. Pontosan arról, hogy a nem latin betűs idegen tulajdonneveket a magyar, s nem Szorul az orosz ostromgyűrű Groznij végső harc előtt? A csecsenföldi beavatkozást irányító mozdoki orosz parancsnokság illetékese közölte: a szerdai nap fo­lyamán az orosz egységek szorosabbra vonták a gyű­rűt a csecsen főváros körül, és közelednek Groznij felé. Az Interfax által név nélkül idézett illetékes nem zárta ki a város ostromát, és kijelentette: az orosz erők határozott fellépésre készülnek. Előzőleg Groznijból olyan jelentések érkez­tek, amelyek szerint lé­nyegében már megkezdő­dött a város ostroma. A mozdoki illetékes állítása szerint arról van szó, hogy a csecsének harcko­csikat, tüzérséget vonnak össze a főváros körül. Az idézett forrás ezzel ma­gyarázta az utóbbi orosz légitámadásokat. Nem erősítette meg viszont azokat a híreket, amelyek szerint ismét bombázták A szovjet hadsereg' 13 ezer katonát vesztett Afga­nisztánban, s 1989-ben, amikor az utolsó szovjet katona is elhagyta az or­szágot, megdőlt a szovjet hadsereg legyőzhetetlensé­gének mítosza. A kudarc politikai és társadalmi kö­vetkezményei nagyban hozzájárultak a Szovjet­unió széthullásához. Az 1989. február 15-én befejezett kivonulással azonban nem ért véget Af­ganisztánban a háború. volna Groznijt, mondván, hogy ellenőrzésre szorul az információ. Szavai sze­rint a csecsen fegyvere­sek erődített állásai ellen intéztek csupán támadáso­kat. Elmondta, hogy Ar­gun és Petropavlovszkaja térségében a bombázások mellett tüzérséget is beve­tettek azon fegyveres cso­portok ellen, amelyek megpróbálták megakadá­lyozni az orosz csapatok előrenyomulását Groznij felé. Az ország különböző etni­kai térségekre osztott, s magában a fővárosban is elkeseredett harcok foly­nak a hatalomért. Még mindig emberek százezrei élnek távol hazá­juktól, s a hatalmas, nyo­morúságosán szervezett pakisztáni menekülttábo­rokban tovább éleződnek a konfliktusok. Ugyanez történik Iránban is, ahol 1,6 millió afgán menekült él. Afganisztán ma is „lő­Közben Borisz Jelcin egyik vezető tanácsadója szerdán első ízben ismer­te el, hogy a csecsen fegy­veres erők leszerelése akár éveket is igénybe ve­het, s a hadsereg további bevetése ezért továbbra is szükségszerű lesz. Le- onyid Szmirnyagin, akit a Postfactum idézett, kifej­tette: semmiképpen sem zárult még le a csecsen­földi akció katonai szaka­sza. A Csecsenfölddel szom­szédos sztavropoli terület­ről érkezett jelentések sze­rint az állandóan szabad ég alatt tartózkodó orosz katonák körében tömeges­sé váltak a súlyos hűléses megbetegedések, így a tü­dőgyulladások. poros hordónak” számít, mert becslések szerint még mindig 10 millió ak­nát rejt a föld. Vannak ugyan olyan területek, ahonnan felszedték az ak­nákat, de a dzsalalabadi ortopédiai klinikán havon­ta több mint 100 protézist ültetnek be. A sebesülé­sek oka minden esetben egy-egy felrobbant akna. Az oroszok csecsenföl­di katonai intervenciója Moszkvában felidézi az afganisztáni fájdalmas kudarc emlékét. „Még több vér fog folyni” — idézi a DPA német hír- ügynökség Borisz Gro­mov védelmiminiszter-he- lyettest, aki annak idején a szovjet csapatok Afga­nisztánból történt kivonu­lását vezette. A nagyvilág hírei ff A boszniai szerb par­lament ma folytatja munkáját, s nem hivata­los jelentések szerint, a törvényhozók ismét na­pirendre tűzik a nemzet­közi összekötőcsoport egyszer elutasított béke­tervét. ff A horvát kormány ked­den megállapodást kötött a sztrájkoló vasutasokkal a bérek 5 százalékos eme­léséről Ugyanakkor lehet­séges, hogy a döntés mun­kabeszüntetések sorozatát indítja el azok részéről, akik szintén béremelést követelnek — jelentette az AP. A Nem képzelhető el, hogy valamely ország a jövőben úgy váljon az Európai Unió. tagjává, hogy ez nem párosul a NATO-tagsággal is — szögezte le Willy Claes NATO-főtitkár abban az interjúban, amelyet az MTI-nek és a Ma­gyar Televíziónak adott. # A gazdasági növekedés folytatódása ellenére a né­met gazdaság legtöbb ágazatában a cégek a jövő évre is jelentős elbo­csátásokat terveznek. A kölni Német Gazdaságku­tató Intézet szerdán közzé­tett felmérése szerint 21 ágazatban további lét­számcsökkentés várható, és hat ágazat tervezi csak a foglalkoztatás növelését. ff A párizsi ügyészség vizsgálatot kezdett „is­meretlen bűntárs ellen” azzal összefüggésben, hogy a hét végén muzul­mán fundamentalisták hatalmukba kerítették az Air France légitársa­ság egyik utasszállító re­pülőgépét. Ezt francia igazságügyi források kö­zölték szerdán. Az afganisztáni bevonulás évfordulója Történelmi szovjet vereség Tizenöt évvel ezelőtt vonultak be a szovjet csapatok Afganisztánba, hogy megkíséreljék hatalmon tartani a szorongatott kormányt. 1979. december 27-én szov­jet szállítógépek szálltak le a kabuli repülőtéren. A ka­tonák elfoglalták az elnöki palotát. Az ezután követke­ző tízéves háború több mint egymillió ember életét kö­vetelte. Ötmillióan váltak hajléktalanná. A falvak har­madrésze eltűnt a föld felszínéről. VÉLEMÉNY Aki nem tud arabusul... pedig az angol ábécé szabályai szerint kell átírni. Márpedig a héber nyelvet nem latin betűkkel íiják. Még annak ellené­re sem, hogy az ’50-es években erre kísérletet tett Avigdor Hameírí, a magyar származású izraeli író és költő. A Ma­gyarországban megjelent fordításban az eredeti angol szö­veg nyomán szolgai módon Soreq településnek írták a Bib­liából is ismert Szorék patakról elnevezett mai Gán-Szorék (Szorék Kertje) izraeli helységet. Említés történik az „észak-izraeli Eilanbun” nevű településről is, ami egyéb­ként nem más, mint az Alsó-Galileában lévő Éjlabún pa­lesztin falu. A tudós magyarítok hasonlóképpen Yodefat- nak írják a Josephus (pardon: Yosephus) Flavius Zsidó há­ború című könyvében is sokat emlegetett galileai Jodfát te­lepülést, illetve Beer Yaakovnak a Beér-Jáákov nevű falut. Ezek után én már csak abban reménykedem, hogy egy­szer majd a The Times is „Nú Jorknak” írja — a magyar ábécére való tekintettel — New York nevét. A hírhedt venezuelai terrorista, Carlos Szudánban hasz­nált álnevével kapcsolatban pedig rövidke arab nyelvleckét is olvashatunk. A szerző ugyanis megállapítja, hogy a „ba- raka” szó jelentése: szerencsés. A valóság viszont az, hogy a „baraka” nőnemű főnevet — tehát nem melléknévről van szó — az „áldás”, „bőség” szavakkal lehet magyarra fordí­tani. Az igaz, hogy a „baraka” képzett változata, a „mubá- rak” egyik, de nem elsődleges jelentése „szerencsés”. írásom végére hagytam azt a Jeruzsálemből keltezett MTI-tudósítást — ugyancsak a Magyarországban olvasha­tó —, amely beszámol az Izraelben élő drúzok legutóbbi tüntetéséről. „Izrael területén mintegy ötvenezer drúz él, többségük a Golan-fennsíkon” — olvasható az MTI-tudósí- tás végén. A gyanútlan olvasó ilyenkor észre sem veszi, hogy ezúttal is többszörös csúsztatás, illetve tudatlanságból fakadó félrevezetés áldozatává lett. Izrael állam területén ugyanis manapság már közel hetvenezer drúz polgár él, míg a Szíriától elfoglalt és 1981-ben bekebelezett Golan- fennsíkon mindössze 15 ezer. Tehát együttesen mintegy 85 ezer. Egy kis lélekszámú vallási csoport esetében nem mindegy, hogy 25 ezerrel több vagy kevesebb. Leírtam már többször, s le is írom, amíg tehetem: aki nem tud arabusul (avagy héberül), azt ne alkalmazzák a Kö­zel-Kelet ügyeinek lefedésére a hazai médiumokban. Ezek a derék emberek utazzanak a saját költségükön a Szentföld­re. Higgyék el nekem, a Szentföld van olyan szép, hogy még így is megéri. Vagy pedig utazzanak, csak ne tudósít­sanak. Ebben az esetben ugyanis mindenki jól járna: a kul- túrlegényeken és a drúzokon kívül még mi is.

Next

/
Thumbnails
Contents