Pest Megyei Hírlap, 1993. augusztus (37. évfolyam, 178-202. szám)

1993-08-25 / 197. szám

J PEST MEGYEI HÍRLAP LEVELÜNK JÖTT 1993. AUGUSZTUS 25.. SZERDA 13 Vagy alusznak, vagy nem hallják... Ébresztő a pécsi temető­ben kutyamódra elásott, öt­venhatos mártír Petrus Jós­ka végtisztessége ügyében! A történelem igazságosz­tó érckeze felbontja azokat a sírokat is, amiket a meg­alkuvó pecsovicsizmus és annak kiszolgálói az ötven­hatos forradalom és sza­badságharc — rendszervál­tást és ruszki-nagytakarí- tást szülő törvénye szerint — elfelejtettek a nemzet akarata jegyében végrehaj­tani! „Változnak az idők és változnak a viszonyok” és változnak az elvtársak is, ahogy az egyik politikai palástot kifordító „függet­len” polgármester kijelen­tette, amikor elvtársias múltját emlegették: „Nem én változtam, a körülmé­nyek!” Egy őszinte szó a hazu- dozások feneketlen tenge­rében! Engem a változások sze­le nem tudott a bizonyta­lanság zsákutcájába kerget­ni. Nem változtam meg, csak az idő változott. En­gem már a Szent Mihály lován visznek a tiborcok a másvilágba. Szembehelyez­kedtem a hazaáruló „nap­keleti bölcsek” szálláscsi­náló vörös törekvésével ép­pen úgy, mint a jelen kol- dusbot-osztogató, a gyilko­sokat és a hazaárulókat szá­mon kérni nem akaró, vagy nem merők tehetet­lenségével. Ma az a jelszó, hogy minden embernek egy éle­te van... Ne bántsuk őket, ha nem is bánták meg bűnei­ket, hiszen Jézus is... — írja a Biblia, de mi, a vö­rös golgotán összetört csontú, sors- és harcostár­sainkat gyászoló magya­rok nem akarunk új Jézu­sok lenni! Akiket megöltek a forra­dalom hősei közül a haza­árulóknak járó akasztófán, mert nem álltak be a sorba moslékot hordani a mosz- kovita vörös disznóólba, azoknak a nemzeti hősök­nek is egy életük volt! Egy... amit a Kádár-bi­tangok röhögve vettek el a vesztőhelyen szerte az or­szágban éppen úgy, mint a pécsi Papnevelde — az­előtt Kulich Gyula — utcá­ban, Petrus Jóskától is. Zárkaszomszédom volt. Nem kért kegyelmet. Tő­lem sem kérte, hogy — ha életben maradok — nekro­lógot írjak az utókornak ak­kor, amikor a nemzet hős mártírjait, a vörös hazug­ságáradat után, nevén le­het nevezni! Kérés nélkül is, sorstár­si kötelességből üzenem a forradalom fogadatlan pró­kátoraként, azoknak, akik „vagy alusznak, vagy nem hallják, vagy talán nem is akarják” tudomásul venni, hogy a közömbösség há­rom és fél évtized után is adósa még a nemzeti felke­lés, forradalom és szabad­ságharc nejlonzsákban por­ladó csontú hős mártírjá­nak, és a forradalommal együtt dobogó szívű ma­gyar millióknak! Utolsó figyelmeztetés! A végső, mielőtt elindu­lunk — azok helyett akik nem szégyenük magukat —, elindulunk tíz köröm­mel is sírt bontani! Erre kötelez valamennyi mártírsír. 301 -es parcella szülőket, hitveseket és gye­rekeket sirató csendes fáj­dalma, és az a vigasztalan keserűség, mely nem újke­letű: Először a Helyzet című megyei hetilapban suhog­tattam meg kérő és követe­lő szókorbácsomat: „Gyer­tyagyújtó fájdalom” címen. A dolgozat megjelent. A sír maradt. írtam az 56-os megyei szövetségnek és a T1B Ba­ranya megyei szervezeté­nek is. Választ sem kap­tam. írtam a város egyik pol­gármester-helyettesének, aki válaszolt a levelemre, miszerint az önkormányzat­nak jelenleg nincs pénze a temetés megrendezésére. Nem olyan gazdagok, mint amilyen a tanács volt, akik Makrisszal — mert nem mehetett a Kisosztalék Té­eszcsébe kapálni görög „hazafi” létére — ötven millióért — ha nem téve­dek — egy bádogcsodát va­rázsoltatok a Mecsek déli lejtőjére „Felszabadulási emlékmű” címen a szovjet HISTÓRIA Daniel Speer magyarországi 17TTT Mikor egy íz- ▼ XXX* ben Szent Mik­lóshoz (liptákul Swaty Myklus) közel jártam és egy faluban egy gyermektől ottani nyelven azt kérdez­tem: „gde je otec?” „hol az apád”, azt feleié a kérde­zett: „preéo niepán otec!” vagyis „miért nem apád urad?” Megértvén a gyer­mek szavát és szemrehányá­sát, ismét kérdeztem: „A gde je pan otec”, „hol van apád urad?” mire aztán a fiú így felelt: „Apám uram a városba ment, seprőket vitt a vásárra.” Mivel azon­ban két helyen is leveleket kellett átadnom, pár házzal odébb megint kérdést tet­tem fel egy kis leánykának „Hol van édesanyád?” A cifra leányka ugyanúgy megkérdezte tőlem: „Uram, miért nem anyám asszo­nyom?” Gondoltam magam­ban, fattyúk, úgy jártok, mint a koldusok gyermekei, s a testvéreitek, akiktől leve­leket hozok, csak mendikán- sok, szegény kéregető diá­kok Késmárkon, mi okon kell hát nékem a ti szüléite­ket Uramnak, Asszonyom­nak titulálni? De fennszó- val mégis úgy kérdeztem: „Hol van a te ékes anyád asz- szonyod?” Mire a kislány felelt: „Az anyám asszo­nyom ganajt vitt a hegyre, a szántóföldet trágyázni.” Mi­vel azonban sem az úr-aty- át, sem az asszony-anyát nem leltem hon, megtartot­tam a leveleket gondolván, másnap azaz vasárnap, ha dolgomat végeztem, estefe­lé majd megtalálom az urat az 1650-e és az asszonyságot, mert már csak látni akarom, mi­csoda nemes népek, akik ilyen nagyra tartják magu­kat. Fölötte kíváncsi voltam rájuk. Tehát, mikor elintéz­tem ügyemet, és megkap­tam a négy forintnyi tarto­zást, amit egy szentmiklósi születésű diáknak Késmár­kon adtam kölcsön, amiért is húsz mérföldet kellett utaznom, visszafordultam és napszállat előtt két órá­val beértem a faluba. A sep­rűkötő urat és a ganajhordo- zó asszonyságot otthon ta­láltam, akik is valósággal nemesi öltözékben olyan ud­variassággal fogadtak, hogy ha meg nem érem, soha el nem hittem volna. A hozott levelek, valamint a szóbeli üzenet gyerekeiktől, amely szerint jól tanulnak, igen megörvendeztette őket. Megkülönböztetett tisztes­séggel bántak velem, külö- , nősen amikor megtudták, hogy idegen országbeli va­gyok és lengyel nyelvnek némi módosításával tótul tu­dok velük társalogni. Kér­deztek szülőhazám felől. Beszéltem róla s kiemeltem előnyeit zord tartományuk­hoz viszonyítva. De csakha­mar észrevettem, hogy ez el­kedvetleníti őket, mert ők viszont feldicsérték hegye­ik nagyszerűségét és a sok veszedelmet, amit ki kell állni. Csak magamban je­gyeztem meg, hogy ha ti a legnagyobb dicsőségnek gondoljátok a sok kínló­dást, a veszedelmeket, a rossz táplálkozást, a nélkü­lözést, a hegyi városoknak evekből és ennek a vidéknek a hi­deg éghajlatát, summában: a koldus nyomorúságot, le­gyen nektek a hitetek sze­rint. Tartsátok meg a hazáto­kat, én az enyémnek egyet­len faluját sem adnám az egész tartományotokért. Nekikészülődtünk az asz­talhoz ülésnek. Először salá­tát hoztak és füstölt zerge- combot, pacalt, utána mar­hahúst, főtt zöld savanyú al­mával, ami nem is volt olyan rossz, azután egy tá­lon nagy sült madarakat, ezek is jó ízűek voltak. Volt még kitűnő kalács, friss kecske- vagy juhsajt, tenyérnyi széles és ujjnyi vastag szeletekben roston sütve. Ez is jól csúszott. Megkérdezték: van-e ilyen az én hazámban? Nemmel feleltem. No ez szomorú or­szág lehet, mondták, nem szeretnének benne lakni. Mikor jobban összemele­gedtünk, én meg ezt kérdez­tem: minő madarak voltak, amelyeket elfogyasztot­tunk? Nem árulták el. Talán hozzájuk hasonló rablóma­darak voltak és ezért restell- ték megmondani. Nem lehe-' tett megtudni; különben már egyre ment, hiszen el­fogytak. De nem is törőd­tem vele, mert ők is ettek belőle; az ő hazájukban két­ségkívül szokásos ételből szolgáltak. Egyik meg is kérdezte: ta­lán nem ízlettek? „De na­gyon is” feleltem. Magában pedig azt gondolta Simpli- cissimus, most van az alkal­mam elbizakodott jómadár uraim tolláitok megtépázá­útirajza sára. Félig dévajkodva majd csak megtudom szép nevetek eredetét és hogy magamat kárpótoljam, a leg- együgyűbb ábrázattal elbe­szélek egy ismert elmés tör­ténetet. Ezért előbb is Sziléziá­ról, különösen Jablonkáról kezdettem mesélni, különö­sen, hogy mennyi gonosz rabló, akasztófavirág húzza ott meg magát. Rádupláz­tak: gonoszabb akasztófa cí­merek sehol sem találhatók, mint az ő tartományukban. Ennek a falunak a fele most is a hegyeken túl van rabol­ni, de az ördög merné ezt nekik szemükre vetni. Kis idő múlva kezdtem nekik di­csekedni nemesi rangom­mal és származásommal. Tüstént felkapták a kérdést és ők is bemutatták előkelő nemesi nemzetségüket, mely — ahogy én értesül­tem — épp úgy mint az enyém, koldusszegény em­berektől vette eredetét. Amellett udvariasak voltak és értették a beszédmódját, mert ifjúságukban, habár csak mint szegény koldus­diákok (amit nem is tagad­tak) iskolákat jártak a Sze- pességben. Végül szerettem volna megtudni a zliptak elneve­zés eredetét. Már ekkor ész­revették, hová akarok kilyu­kadni, azért is azt felelték, ők nem sejtik. Különben is­meretes, hogy minden or­szágnak megvan a maga gúnyneve. Nekik véletlenül ezt adták. Kérdeztem, nem is gyanítják, ki adta nekik ezt a csúfnevet, vagy mi­megszállás emlékére! A „felszabadítók ideiglenes jelenlétében a nemzet hálá­ja jeléül.” A magyar nép megkérdezése nélkül. írtam a köztársasági megbízottnak is, hátha ne­tán nem is hallott Petrus Jóskáról, mint az apátva- rasdi polgármester a szin­tén kivégzett Szabó Pistá­ról. A köztársasági megbí­zott a kényelmetlen kérdés­re nem válaszolt! Egyedül Mayer Mihály a megyés püspök tett ígére­tet — ha a végtisztesség megadására sor kerül! — vállalja a temetés hősök­höz és mártírokhoz méltó celebrálását. Tudtommal a püspök úr is várja az értesítést, amit még én is szeretnék megér­ni túl a hetvenen, mielőtt levélben megkeresem a Magyar Szabadságharcos Világszövetséget az 56-os mártírok postumus vitézzé avatási javallatávál, a nem­zet hőseinek kijáró kegye- letes tisztesség szellemé­ben. vitéz Rabkovács Tibor Budapest Trabant-védelem A július 29-ei, csütörtöki számunkban leírt cikkük­re szeretnék néhány szó­val válaszolni. „Bukott rendszer masinái” című cikkükben leírtakról nem mindenben értek egyet. Molnár Zoltán a Traban­tok számát csökkentő terv koordinátora egyet elfelej­tett. Azt, hogy ezek kö­zött a „pöfögő, köpködő” masinák között vannak jól karbantartottak és a műszaki követelmények­nek megfelelőek. Ezzel szemben nem tudom mi­lyen rendszer masináinak nevezzem azokat a „nyu­gati” autókat, amelyekből egyre több kerül az or­szágba. Vannak közöttük szép számmal olyanok is, amelyek majdnem szétes­nek és talán jobban pöfög­nek, köpködnek, mint a kommunista rendszer eme jelképei. Viszont az emb­lémájuk ki van csiszolva, hadd lássa mindenki, mi­lyen „jó” kocsija van az il­letőnek. Kozma Károly Gyál ként ragadt rájuk. Erre is nemmel válaszoltak. „Ne vegyék rossz néven — mondtam — jobban szeret­tem volna tőlük megtudni, hogysem csúfolkodás kép- pen nekik elmesélni. Ám hogyha ezzel megbosszanta­nám őket, inkább hallgat­nék.” Erre megígérték, hogy nem fognak neheztel­ni, én pedig elkezdtem a tör­ténetemet. „Bizonyos, hogy gyanús és illetlen dolog, ha az em­bert zliptaknak, gonosz ma­dárnak nevezik. De úgy hal­lottam egy tót embertől, egyik uraságuk adta nekik, éspedig azért, mert mikor a hadseregét Liptón át vezet­te, a lakosok csúful elbán­tak vele, imide, amoda nem egy vitéz katonáját agyon­verték és meggyilkolták, mi­ért is azontúl nem liptakok- nak, hanem zliptakoknak neveztette őket. Idő múltán a tartomány lakói szégyell­ni kezdték ezt a nevet és kö­zös akarattal elhatározták, hogy a nagyúr elé azzal a kéréssel járulnak: törülje el nyelvükből a Z betűt, hogy ismét liptakoknak hívják őket. Evégből három tarto- mányukbeli urat rendeltek ki a magas urasághoz, akik neki egy nagy kosár tojást vigyenek a farsangi fánksü­téshez, — mert földjüktől egyéb ajándék nem tel­lett...” (Folytatjuk) A kosdi tanító köszöntése A régebben Nógrádhoz, újabban Pest megyéhez tarto­zó Kösd község iskolatörténetéről több adattal rendel­kezünk. 1546-ban a faluban működött Benedek deák, feltehetően a gyermekek tanítása is a feladatai közé tartozott A 17. században már református iskola volt Kosdon, tanítója nevét is ismerjük: Váci L Mátyás. Feltehetően az ellenreformáció — és a közeli vád püs­pök hatására — katolikus iskola is létesült, 1720-ban Dora Ferenc volt a tanító. Érdekes iskola- és művelő­déstörténeti adatot találhatunk Farkas Péter Pest me­gye Iskoláiról írott könyvében. A tanítók fizetése bi­zony régen sem volt magas, de megbecsültségük, tisz­teletük össze sem hasonlítható a maival. 1909-ben a református tanító, Fábián Lajos 25 éves oktatói műkö­dését ünnepelte. A református egyház úgy döntött, hogy felköszönti megbecsült tanítóját. Az ünnepségek­ről a Néptanítók Ijtpja adott hírt, mi Farkas Péter köz­readása alapján idézzük a tudósítást: „Az ünnepélyt érdekessé és nagyszabásúvá tette, hogy testületek, vidé­ki küldöttségek tagjai üdvözölték a jubilánst. Az üdvöz­lések sorozatál Biczó Pál ref. lelkész nyitotta meg, aki a kosdi ref. egyház nevében üdvözölte a jubilánst s egy­ben kijelentette, hogy az egyház a jubiláns nevére alapít­ványt is létesített, melynek kamata iskolai célokra fordít- tatik.’’Fábián Lajost köszöntötte Pest és Nógrád me­gye tanítóinak egylete is, végül „Az ünnepélyt a dalár­da éneke, majd a Himnusz zárta be.” Pogány György

Next

/
Thumbnails
Contents