Pest Megyei Hírlap, 1993. június (37. évfolyam, 125-150. szám)
1993-06-09 / 132. szám
14 PEST MEGYEI HÍRLAP TAJOLO 1993. JUNIUS 9., SZERDA Régi, Hont megyei parasztház. Ma az ipolyszalkai helytörténeti gyűjtemény épülete A szerző feltételei Szűkebb hazánk kincse A Pest Megyei Hírlap és a Családi Ház című folyóirat közös rovata. Az ipolyszalkai kálvária. A kis márványtáblákra írták fel az első világháború áldozatainak nevét mölcseit is feldolgozhatnák a szobi szörpüzemben? Godó János a vidék új és legmodernebb iskolájára büszke, amely a környék kis magyarjait is magába fogadja, s nebulói szlovákul és magyarul is mindenütt megállják a helyüket. Szerinte abból a hely- történetből is jól felelnének, melynek szereplője például az egyszerű asztalos mesterből lett drámaíró, Csepreghy Ferenc, akit a harmincas évek műkedvelő népszínművei, a Sárga csikó meg a Piros bu- gyelláris miatt kedveltek. A falut járva szülőháza mellett egy percre megálltunk. Távoli mezők felé tekintgetve gondolhatok rá, hogy egykor Nyári Ferenc Hont megyei főispán vezette itt valahol magyar seregét a török ellen, s Tinódi Lantos Sebestyén énekelte meg „Az szálkái mezó'n való viadalról” című versében dicső tetteiket. Egymástól kiáltásnyira élő emberek váiják az Ipoly két partján, hogy megnyíljon, a barátság hídjává legyen a letkési átjáró. Kovács T. István Letkés falut mint az esztergomi főkáptalan birtokát már a XIII. században említik az oklevelek, de még 1713-ban is a káptalan alattvalóinak nevezik az itt élőket. A Krisztus mennybemenetele tiszteletére emelt római katolikus templom 1811-ben épült. Mivel ez meglehetősen késői időpont egy olyan település szempontjából, amely már a XIII. században is egyházi birtok volt, jogos az a feltételezés, hogy ez idő előtt is volt temploma a falunak. Erre az egyházi iratok is utalnak. Valószínűleg a falu északi végében állt az Ipoly partján, illetve az Ipoly fölött emelkedő kis sík területen, ahol fal maradványokat is találtak. Ezt a régi templomot a káptalan 1737-ben új boltozattal látta el. Pusztulásának körülményeit nem ismerjük. A ma is álló templomot részben a régi templom építőanyagából emelték. Erre enged következtetni az a tény is, hogy az újabb templom tatarozása előtt, a málló vakolat alatt több helyen is faragott kövek voltak láthatók a falazatban. Az 1811-ben épült római katolikus templom megjelenésében a késő barokk és a klasszicista stílus közötti átmenet példája. A homlokzatából kissé kilépő toronnyal még a barokk, egytomyú templomokat idézi. A templom testén erőteljes párkány fut körbe, amelyet sűrűn álló gyámkövek támasztanak alá. A párkány fölötti oromfal a két szélén csiga alakú díszítésben végződik. Ez viszont már nem a barokk templomok lendületes volutája (csiga vonalú díszítménye), hanem a klasszicizmusban használatos meander-motívum. A templom belsejében a három boltszakaszos hajóhoz ugyancsak boltozott szentély csatlakozik. A barokk módra a térbe erősen benyúló falpillérek megkettőzött párkányából kialakított fejezetek között meander díszítés húzódik. A főoltáron a fényezett fából készült szép tabemákulum jellegzetes empire (XIX. század eleje) munka. Hasonló stílusú a szószék is. A Madonna szobor viszont még az 1700 körüli érett barokk korából való. A templom műemlék jellegű. “N Pamer Nóra Falvak a határszélen A harangszónak nem kell útlevél Bernecebaráti és Szob között hosszú kilométereken szinte országhatárt súrolnak az autókerekek. A Börzsöny alatti, az Ipoly menti keskeny terület az ország és'Pest megye peremvidéke. Akucs Lóránt biológia-földrajz szakos tanár Leiké sen. Gyönyörű az otthona, sudár fenyők árnyékolják az udvarát. Az elröppent negyedszázad alatt ugyancsak pedagógus, iskolaigazgató feleségével generációkat neveltek fel, a maguk által kimunkált módszerrel, eredményesen. így lett sok középiskolában ajánlólevél a község neve. — Kívánhat-e többet, szebvel szemben 43 millió lesz idén a kifizetni való. A különbséget esetleg központi pályázattal lehet megszerezni. Kovács István polgármester most is bízik abban, hogy a falu anyagi gondjai ellenére megértik majd az elképzeléseit az emberek. Szerinte ugyanis, itt és most kell hozzákezdeni a csatornahálózat építéséhez. Amíg nem lesz megfizethetetlenül drága. ne a falusi üdültetés, a turizmus — teszi hozzá. Ezzel eljutunk ahhoz a kérdéshez, aminek a megoldása érdekében 1982 óta fáradozik. Volt idő, amikor úgy látszott, hamarosan megnyílik a kishatármenti forgalom Szlovákia és Magyarország között Letkésnél is, hiszen az utca végén ível át híd a szelíden kanyargó Ipoly határfolyó felett. Eddig csak azt sikerült elérni, hogy jeles ünnepek alkalmával jöhessenek- mehessenek rajta át az emberek. Hiszen testvér, szülő, Csupa rokonság a két oldal. Mégis csak ritka ünnepek idején tudnak átjönni egymáshoz, mint jöttek most, a májusban tartott letkési búcsú napján is. Letkés és Szalka lakói egyformán magyarok. Ideát, a Szob melletti Ipolydamásd, vagy beljebb, a Börzsöny lankái között Márianosztra és Kós- pallag viszont szlovák eredetű. Azt mondja Akucs tanár úr: — Én ugyan Dunaújvárosból kerültem ide, ám Éévárói kellett régebben áttelepülnöm. Jöttem, Dunaújvárosból ide, hogy közelebb kerüljek „odaáthoz”. Sem odaát, sem itt soha semmi bajunk nem volt egymással. A szüleim is azon voltak, hogy megtanuljam a szlovák nyelvet. Kérem szépen, nem kellene már a bennünket elválasztó határ. Öneró'hó'l, hogy a fele költséghez támogatás is érkezzék az államtól. — Öneró'hó'l most, amikor csökken a jövedelem, amikor Ormándy Gábor polgártársuk például azt panaszolta fel, hogy csak 70 forintot adott a házinyúl kilójáért az átvevő', s ez a pénz még a takarmányozás árát se nagyon adja ki? — A letkési ember mindig hajlandó volt áldozni a falujáért, hiszem, hogy most is így lesz — bizakodik Kovács István, aki a közeljövő gazdasági forrásainak bővülését részint a ma még 40-50 embert foglalkoztató Toroid Kft. működésében és a háztáji gazdálkodásban látja. Ehhez jöhetNyitva a híd. Az ipolyszalkai rokonság érkezik a letkési búcsúba bet az alkotni vágyó értelmiségi ember? Akinek persze tölte- keznie is kell, ha mások lelki, szellemi gyarapodását hivatott segíteni — tűnődöm félhangosan. — Márpedig ez a nehezebb — mondja erre a tanár úr a nagy, fehér kerti asztal mellett. — Ha például színházba mennék, akkor egy éjszakát kellene eltöltenem Budapesten. Vagy például a könyvek. Drágábbak lettek, főként a lexikonok, s bizony, a kultúrára kevesebbet költhet a tanár, különösen. ha mint én, már nyugdíjba vonult. * A községi költségvetés 34 millió forintos bevételi tervérokon él az egyik és a másik oldalon. * Mostanában mintha jó reménynyel készülhetne a nagy alkalomra odaát, a szlovák oldalon Ziman Vilmos, Ip.olyszal- ka polgármestere, miként« ideát Kovács István. Testületeik ki is dolgozták már a javaslatot. Eszerint télen-nyáron, minden nap lehessen átkelni egyik faluból a másikba, néhány perc alatt, a majd száz kilométeres kerülők helyett, amit Ipolyságon keresztül lehet megtenni. Ugyanis a falutornyok hallótávolságból tekintenek át egymásra a folyó két oldalán. Útlevél nélkül száll át a harangszó. A hídon túl, Ipolyszalkán Halló József, a falufejlesztési társaság elnöke, a párkánynánai papírgyár művezetője Magyar- országra, a Börzsöny csúcsaira lát a lakása ablakából. A kortalannak és fáradhatatlannak látszó közéleti ember nyaranta festői környezetben szervezi az Ipolyparti randevú című szabadtéri népművészeti találkozót. Szlovák—magyar szakos tanár felesége, aki különben a dunántúli Kesztölc- ról származott át Szlovákiába, csöndes megértéssel viseli, hogy lakásuk egyik teniszpálya nagyságú szobájában halomban állnak az összegyűjtött néprajzi értékű használati tárgyak. Azon is sokat meditál: a híd megnyitása után hogyan alakulhatnának a két oldal gazdasági kapcsolatai, vajon a szálkái határ bogyós gyű-