Pest Megyei Hírlap, 1993. január (37. évfolyam, 1-25. szám)

1993-01-08 / 6. szám

8 PEST MEGYEI HÍRLAP KULTÚRA 1993. JANUAR 8., PENTEK Lapunk is támogatja a megyei tárlatokat Pásztorok faragókéssel Cigányfestők kiállítása A mester, Dilinké (iábor (jobbról) oktatja tanítványát. Dombi Lajost Erdó'si Ágnes felvétele Naiv festőművés^k képeiben nyí­lik kiállítás január 15-én Budapes­ten a Zhutinas Független Cigány Szervezet Akácfa utca 40. szám alatti irodájában. A kiállítók, Di­linké Gábor és Dombi Lajos — mester és tanítványa — mindket­ten cigányfestők. Néhány nappal később, január 19-én újabb tárlatuk nyílik a fővá­rosban, majd pedig Pest megyé­ben vándorkiállításra indulnak. Mindhárom rendezvény a Pest Megyei Hírlap és a Zhutinas kö­zös támogatásával valósul meg. Tárlat és elismerés Az első kiállítás helyszínén — az Akácfa utcában — alig néhány négyzetméteren dolgozik a két művész. A falakon, az asztalo­kon, a székeken és a földön kö­rös-körül mindenütt képek. Kora reggeltől késő estig itt dolgoznak a festményeken, munkájukkal másokat is megfertőzve. Ugyanis őket látva, csodálva: a szervezet vezetője, Makai István is kedvet kapott már a festészethez. — Ez rosszabb, mint a szere­lem — mondja nevetve Dilinkó Gábor. — Ha festek, akkor egy teljesen más világban élek. Nem látok, nem hallok, sokszor még azt sem veszem észre, hogy éhes vagyok. Olyankor az sem érdekel­ne, ha körülöttem minden össze­dűlne. Engem senki sem tanított, mindenre magamtól jöttem rá. Egy-egy fát, házat vagy alakot na­gyon sokszor lerajzoltam. Min­dig más-más fénnyel. — Nekem nem kellett a festé­szet csínjára-bínjára magamtól rá­jönnöm — veszi át a szót Dombi Lajos. — Hiszen Gábor kitűnő ta­nárom, s barátom is egyben. Már 1978-ban próbálkoztam a képző- művészetnek ezzel az ágával, ám akkor abbahagytam. Körülbelül egy éve újra aktívan festek. A mesterem nagyon sokat segített ez iúő alatt. Neki köszönhetem, hogy tavaly ősszel már volt egy kiállításom. Dicsekvés nélkül mondhatom, hogy annak nagy si­kere volt. —A napokban 65 művész ve­hetett át díjat a Parlamentben. Önök mindketten kiérdemelték az elismerést. — Nagyon jól esett, hogy mi is kaptunk valamit — mondja Di­linkó Gábor. — Ezzel a lépéssel hivatalosan is kifejezték: megbe­csülik az eddig végzett munkán­kat. Természetesen a legtöbbet az jelenti, ha a közönség megérti a művészetünket. Ám az is nagyon fontos, hogy néha-néha más mű­vészek is elismeréssel szóljanak arról, amit csinálunk. Úgy érzem, észrevették, hogy ez a két ember dolgozik, s ráadásul nagyon rossz körülmények között. Kicsi, hitet­len helyiségben festünk. Eddig nem támogattak — Már csak ezért is jó volt, hogy a Kisebbségi Hivatal pá­lyázatán nem kitüntetést vagy oklevelet nyertünk — folytatja Dombi Lajos. — Pénzjutalmat kaptunk, s erre már nagyon nagy szükségünk volt. Eddig senki nem támogatott minket. Nem szégyellem bevallani: sok­szor össze kellett guberálni az anyagokat ahhoz, hogy dolgoz­ni tudjunk. Kimentünk egy bon­táshoz vagy építkezéshez, s ott összeszedtük azt, amit mi hasz­nosíthatunk. Szerencsére a most kapott pénzből már olyan festékeket vehetünk, amilye­nekkel mindig is szerettünk vol­na festeni. A megszállottságról jó példa egy barátom esete, aki egy nap reggeltől nem evett semmit. Ám amikor sikerült szereznie 50 forintot, akkor egy tubus festékért szaladt el a boltba. — Valahogy így élünk mi is. Rengeteg dologról lemondunk a festészet, a képek kedvéért. — Mennyiben különbözik egy naiv festő művészete egy olyan emberétől, aki főiskolán tanulta az ecset kezelését? — Én tudom azokat a szabá­lyokat, amelyeket ők — feleli Dilinkó Gábor. — Ismerem pél­dául az emberi test arányait. Te­szem azt, valakinek a tenyere há­romszor fér a fejére. Ám alkal­mazni nem tudom ezt, s nem is szoktam. Ettől függetlenül az én alakjaim is élnek a vásznon. Lé­nyeges különbség az is, hogy egy tanár önkéntelenül is a saját stílusát oktatja. Hosszú évek tel­nek majd el addig, amíg a mű­vész le tudja ezt vetkőzni. Mi hozzájuk képest jókora előnnyel indulunk. Már a kezdet kezdetén önmagunkat adjuk. — A naiv festészet nem azt je­lenti — teszi hozzá Dombi La­jos —, hogy nem tudunk festeni. Csak mi ezt nem iskolában tanul­tuk. Mit ér a festői, ha cigány — Mit jelent cigányfestőnek len­ni? — Ha a cigányra mint fajtára gondolunk, akkor semmit — vá­laszol a mester. — Lehet, hogy egy cigányból pap lesz, mégsem mondjuk, hogy az cigánypap. Hi­szen nem csak a cigányoknak prédikál majd, hanem mindenki­nek. Mi sem kizárólag cigányok­nak festünk. A művészetünkre nézve azonban biztos: egy ci­gány másképpen fest, mint egy magyar. Mi egy teljesen másféle kultúrát hoztunk magunkkal, s ezt utánozni — szerintem — le­hetetlen. — Olyan színeket haszná­lunk, melyekkel egy másik nem­zetiségű ember nem dolgozik — mondja Dombi Lajos. — Ez épp­úgy velünk született, mint a ze­nénk vagy a táncunk. Mindegyi­künkben lappang a hajlam, a te­hetség valamelyik művészeti ága. A kérdés csak az. hogy ezt felismerjük-e. S no persze az, hogy van-e alkalmunk kibonta­koztatni a tehetségünket. Ha szé­pet, jót alkotunk, akkor csak a stílusunkat határozhatja meg a nemzetiségünk. A minőséget nem. Nádai László Megfestett zenedarabok a Fészek Klubban Szokolay Sándor zeneművei nyomán Nyáry Éva képeket „komponált”; kiállítását kon­certtel egybekötve tekinthették meg az érdeklődők szerdán este a Fészek Klubban. Miskolczi Miklós művészet- történésztől megtudtuk, hogy a festőnő Debrecenben született, de később Szíriába kerülvén ott folytatott képzőművészeti tanul­mányokat. Akkor Damaszkusz- ról, Palmíráról festett, most Szokolay Sándor muzsikája ih­lette meg. Kettejük találkozása költői, bár a kultúra történeté­ből számtalan hasonló pillana­tot lehetne felemlíteni, amikor zene és festészet egymásra ta­lált. Szokolay Sándor Nyáry Évá­val a Nemzeti Társaskörben ta­lálkozott: — Ő zenét kért tő­lem — mondja a zeneszerző —, de nem láttam egyetlenegy képét sem, amíg a sorozat el nem készült. Tizenkét kompozí­ciómat (van ahol tételeket e- melt ki) festette meg. Nem fígu- ratívan, nem illusztrációként megjelenítve, hanem egy tema­tikus egységbe próbálta a zenét ábrázolni. Úgy mondanám: olyan az egész, mint a fény rob­banása. Engem teljesen megle­pett, hogy a drámaiság ennyire jelen van a festményeken. A Vérnászra, a Hamletre, a Tűz Márciusa oratóriumára gondo­lok, ahol a szín és a fény nyil­vánvaló a zenében. Ezek a ké­pek mintha széjjelcsapódná­nak..., robbanásszerűek. Amit a zene kifejez, azt más művé­szetben ugyanúgy nem lehet ki­fejezni; de itt valami hasonlósá­got érzek a magam zenéjével. Mintha a belső hangzás volna látható... Nyáry Évga kérdésünkre el­mondta, hogy zenére most alko­tott először, s a szívéhez és a költészethez közel álló művek­ből válogatott. A képsorozatot a Nemzeti Társaskörnek ado­mányozta, mely a magyar szel­lemi értékek felkutatását, kibon­takoztatását, védelmét és ter­jesztését tűzte ki célul. Szándé­kai szerint ezt a kiállítást az or­szágban többfelé bemutatják majd. A Társaskör létrehozott egy alapítványt, hogy fiatal mű­vészek nemzeti elkötelezettsé­gű, nemzeti szellemet sugárzó alkotásait bemutathassa. Tibay Ágnes Szokolay Sándor és Nyáry Éva tárlatnyitáskor (Hancsovszki János felvétele) Hallgató emberek művészete Gyerekkoromban a falunk­ban még kihajtották a kon- dát. Kora reggelente tutul- tak a kondások, durrogtat- ták a karikásostort, verte a port az utcán az ablakunk alatt a röffentgető, fel-felvi- sító, kurta lábait szaporán szedő jószág. Bakonyi szűr A csordára inkább az esti órákból emlékszem. Ahogy tartott hazafelé. Hát, az olyan csodálatos volt, ahogy a tehénkék hazataláltak. Me­lyik-melyik kivált a többi kö­zül, befordult azon a kapun, ahová tartozott. Ha néha a bi­kát is kihajtották, annak előtte járt a híre. Akkor me­nekültünk. Beugrottunk a legközelebbi ház kerítése mögé, onnét sandítottunk az utcára, borzadva néztük a ne­hézléptű, lehorgasztott fejű, komor tekintetű bikát: ha az megvadulna...! S rémtörté­neteket ismertünk arról, ho­gyan öklelt fel valakiket, el­sősorban gulyásokat a bika. Tekintélyeseknek számí­tottak a faluban a baromőr­ző emberek. Tárgyaltak a gazdákkal, felelősek voltak. Hogy a napjaikat pontosan mivel is töltik, nem tudtam. Nem, ők már nem faragtak. A Néprajzi Múzeumban látható most a Pásztorok fa­ragókéssel című kiállítás, al­címe szerint: Dunántúli pásztorművészet. A dunán­túliak... A makkoltató so­mogyi kanászok — még So- mogyországnak is nevezték a birodalmukat, ahogy el­vesztek az ottani rengeteg erdőkben, s ki se keveredve belőlük egyhamar, éltek a maguk uraiként. Az első vit­rinben rögtön ott egy ka- nászbalta — nyelére farag­va a kanász baltával. A ju­hászkampó nyelén is rajta a szűrös, kalapos pásztor furu­lyával. A kampón meg a bir­ka — birkafej alakú. Láthatók mindenféle használati eszközök, me­lyekre az állatseregletekre ügyelő embereknek szüksé­gük volt. Fából vagy szaru­ból, s gazdagon díszítve. Karikásostor, kürt, fokos, bot, pipaszár, kulacs. Aztán a kisebbek, a zsebben hor­dott apróságok: borotvatar­tó, gyufatartó, sótartó, tük­rös. Faragtak ki kanalat, vil­lát, s az asszonyoknak is va­lamit: mángorlót, sulykot, vetélőt. A megmunkáló szerszámok, a fűrész, a ka­nálvájó, az ár, a körző, a kés, a véső maguk is látvá­nyosságok, azoknak a nyelé­re is került egy-egy tulipán, száron makkszemek, vagy éppen országcímer. Szűr is van kiállítva. Ket­tő. „Cifraszűröm szegre van akasztva..." idézik fel a szelíd dallamot, meg a pat­togósat: „Szűr van a nya­kamba, nem suba...” Mi is a különbség? A szűr posztó­ból van, a suba bőrből, szőr­ből. Máris Móra Ferencnél vagyunk, az ő apja, aki szűcs volt, varrt ám gyönyö­rű virágokat a subára. S hogyne jutna eszünkbe Jó­kai Mór, neki is a Sárga ró­zsa című elbeszélése, mely­ben a Decsi Sándor meg a Laca Ferkó, a csikós meg a gulyás megvívott egy lá­nyért, a sárga rózsáért. Majd Móricz Zsigmond ju­hásza merül fel a Barbárok­ból, aki „nem volt beszélő ember, hallgató ember volt”, és akinek olyan szé­les öve volt... Jászsági suba Meg a Vidróczky, hogy a „...híres nyája csörög-mo- rog a Mátrában...” Tőle megint egy gondolatnyira — különösen, hogy az alak­ját, nevét egy sótartóra kifa­ragva látom — Savanyú Jóska, dunántúli betyár. Sír utánuk a furulyaszó, bizto­san sírt a kiállított, díszesre faragott hosszúfurulyákból, mikor még úgy nevezték őket: hosszifurugla. Nádudvari Anna

Next

/
Thumbnails
Contents