Pest Megyei Hírlap, 1992. december (36. évfolyam, 283-307. szám)

1992-12-31 / 307. szám

PEST MEGYEI HÍRLAP 1992. DECEMBER 31., CSÜTÖRTÖK VII. Szilveszteri íevéíhuliás A Jó Isten tartsa az erőt magukban, hogy továbbra is ennyi örömet szerezze­nek nekünk, öregeknek. Arra kérem, Vödrös főszer­kesztő úr, beszéljen már az unokámmal, térjen már meg, hagyja abba ezt a csintalan hangoskodást, le­gyen már jó fiú. Orbán Viktor nagymamája Szerény ötletemet fel­ajánlom azon olvasóknak, akik elégedetlenek, mert megszűntek a Pest Megyei Hírlap városi oldalai. Talp­raesett titkárnő vagyok, s minden reggel ollóval ki­vágom a nagykőrösi cikke­ket s összeragasztom, s a forró fekete mellé így tála­lom a főnökömnek. Jó fej, észre sem veszi... (név és cím a szerkesztőségben) Áldja meg az Isten Önö­ket, csak titokban merem olvasni a lapot, mert az uram megharagudna, ha látná, különben sem volt hajlandó aláírni az előfize­tést, így naponta kell meg­vennem az utcán. Tisztelettel Göncz Árpádné A dömsödí napok Petőfi május első nap­jaiban újból falura vonult. Ez alkalommal Pálffy Al- berttel együtt Dömsödre mentek, hol szülei Szent György napja óta laktak. Itt egy Kovács Jánosné nevű asszonytól, kinek ud­varán két háza volt, ki­bérelték a nagyobbakat 20 forinton, s odatelepedtek. Kosztra Pálffyval együtt a költő szüleihez jártak, me­lyet mindketten megfizet­tek. Egy pár adatot isme­rünk a két ifjú életmód­járól is. Keveset jártak ki mindketten; folyton dolgoz­tak vagy olvastak, s a költőhöz csak anyjának volt szabad bemenni, a ki tisztogatott s elrendezte a szobácskát. Ha elfáradt, vagy a gyepes udvaron járt föl és alá a kapuig és vissza, vagy pedig magá­ban lapdázott; de ha ilyen­kor a falusi gyerekek a kapura mászva néztek be, ismét bevonult. Innen írta Várady Antal barátjának egy párbaja alkalmából május 22-dikéről Levél Vá­rady Antalhoz ez. költemé­nyét, a mely csak 1870-ben lön ismeretessé. Ebben s különösen ezért becses a köl­tő szellemi fejlődése törté­netében, már kifejezi a vi­lágszabadságról nézeteit és némi jóslás nyilatkozik benne azon véres forradal­makról, melyekben a rab­ság szennyétől az emberi­ség megtisztul.* Itt írta Salgó című na­gyobb költői elbeszélését a tervezett Pesti füzetek szá­mára; ez lett volna azon nagyobb művek egyike, melyekkel ott föl kívánt lépni. A Salgó eszméje a köl­tő 1845-diki felső-magyar­országi útja • emlékeiből született meg lelkében, s a bevezető leírás tartalmilag össze is vethető az Üti jegyzetek megfelelő helyé­vel. (...) Váradyhoz május 22-diké- ről intézett költői levélben többek közt így szól: Vásárra ott benn termek nálatok, S viszek portékát, de nem holmi gyapjút, Vagy bőrt, vagy posztót s effélét, azért Nagyon hiszem, hogy nem lesz kelete. E hely Salgóra vonatko­zik. Belőle megtudjuk azt is, hogy jún. elején már visszatért Pestre; mert a szóban forgó medardnapi vásár napja jún. 8-dikára esett,** Nem sokkal ezután már világos lön az, hogy a tízek társulata által terve­zett Pesti füzetekből sem­mi sem lehet; így a Salgó egyelőre az összes költe­mények kiadásáig kézirat­ban maradt. Június havát a költő mindenesetre Pes­ten töltötte Jókai és Vára­dy Antal barátai társasá­gában. és már ekkor al­kudozott Emichchel az összes költeményekről, a ki vállalkozott, hogy kinyó- matja őket díszkiadásban, aczélba metszett arczképé- vel, melynek elkészítése végett többször ült Bara­bás Miklósnak. A kép tus­rajz és júliusban készült el, melyet Tyroler met­szett acélba az összes köl­temények elé.*** (...) * Ezt az eredeti kéziratot Várady utóbb Kazinczy Gá­bornak adta, honnan körútra kelt, s a véletlen Futó Ferencz kezébe Játszotta, aki 1870. decz. 3-án Esztergomból beküldte Jókai Mórnak, a ki kiadta a Honban egy pár becses adat­tal kiegészítve. (1870. decz. 8. sz. Közölve Föv. Lapok, 1870. 274. sz.) »* Ha a Kovács-féle kézira­tok e csoportján megtekint­jük azt, hogy a censor dátu­ma („Mellőzvén a törlötteket, kinyomathatik. 6/VIIi. 1846. Re­sets mit,”) jún. 8., ebből kö­vetkeztetni lehet, hogy jún. 4-5-én Pesten volt, s maga vitte el költeményeit hozzá. Ugyané kézirat szerint Döm- södön Irta: Távozol hát ifjú­ságom és Száműztem maga­mat ez. költeményeit is, mely utóbbiban ugyanaz a békülékeny hangulat van ki­fejezve mint Várady Antalhoz ez. költői levelében, s jel­lemző benne, hogy azért bo­csát meg a világnak, mert ez boldogtalan; tehát sajnálja s nem gyűlöli, de mert boldog­talan, hajlandó érte küzdeni is. *»*Ez a Barabás második képe a költőről, melyről Ba­rabás azt mondja, hogy 1846- ban 95 képet készített, ez a G6-dik számú, tehát aug. vagy szept. havában lett vele ké­szen. Mindenesetre korábban készítette el, vagy legalábbis korábban ült neki a költő. (V. ö Pet.-M. II. 279. 1. Petőfi arczképeiről. Kertbeny: Pét. arczképeiről. Koszorú. 1879. I. 16. 1.) Ez a költő legelterjed­tebb, bárha legkevésbé hű képe. Franczia szakállal ábrá­zolja, de nagyon is szépítve. Ferenczi Zoltán: Petőfi élet­rajza c. monográfiájából. Pedro szeme káprázott a fénytől, amikor a kapitá­nyi hídra nézett. A kapi­tány már napok óta nem volt hajlandó megjelenni a legénység előtt, egész egy­szerűen nem érdekelte, hogy a kikötőben toborzott cső­cselék lázadása bármelyik pillanatban kirobbanhat. Carlo idegesen toporgott. ö vakon bízott a kapitány­ban, akinek földije volt. Mocskosul érezte magát, a skorbut miatt alig állt a lá­bán, de egyforma pocsékul nézett ki a legénység min­den tagja. — Te, Pedro, mikor lát­tad a kapitányt? — kérdez­te a spanyolt. — Az előbb. Most is ott van a hídon, nézdl — Hol? A hídon csak egy majom van. — Na, az a kapitány. hol, mert az ember ki akar­ná menteni, erre azt mond­ja, cápákban. Onnan nem lehet megmenteni, azért hamis. — Ide figyelj, te tetves, én azt mondom, ne foglal­kozzál te itten semmivel, ami nem a te dolgod, mert kiverem a fogaidat. Carlo vigyorogva bóloga­tott. Antonio ütött. Carlo szájából egy fog repült ki. — Kell még? — acsarko­dóit a spanyol. Carlo némán röhögve ki­tárta a száját. Üres volt. Az utolsó fogától szabadult meg éppen. A matrózok nekiestek. Az egyetlen tálján volt közöt­tük, és ezért még a kapi­— Katonák! Aki meg­mondja, ki volt Jónás, megkapja ezt az aranyat! — és a magasba emelt egy egész aranypénzt. Sandro kilépett: — Jónás próféta volt. — Itten nem szolgál pró­féta, még csak az kéne — dohogott a szállásmester. — Kuss — mondta erre nyájasan szenyor Colombo. — Igazad van, fiam. Nesze, itt az arany. Felhördült a legénység Nem hitték volna, hogy állja szavát az öreg. Egy digó! — Mi történt vele? — faggatta tovább. — Megette a cápa, és el is bukott, szenyor kapitány. — Azért bukott el — po­fázott Antonio dühösen —, — Te szemét! — elé top­pant, lihegett a felindulás­tól. Pedro ekkor unottan le- köpte. Carlo körülpillan­tott. és mivel nem figyelte őket senki, leguggolt, át- nyalábolta a matróz lábát, felrántotta. Nagyot csob­bant a víz. — Ember a vízben! — üvöltötte Juan az árbocko­sárban. A matrózokon fogott a nevelés, szabályosan to­vábbadták a hírt: ember a vízben — ember a vízben — ember a vízben. Minthogy egymás közelé­ben voltak, az egész úgy hatott, mintha egy csomó ember egyszerre rekedt vol­na be, és ezért suttogva beszélnék meg az ügyeiket Carlo volt a lánc vége. — Hol? — kérdezte. — Hol — hol — hol — hol — hol — haladt a kér­dés szabályos rendben vissza az árbockosárba. Juan akkurátusán szétte­kintett, miután tenyeréből ellenzőt formálva megtol­dotta sapkája árnyékát. — Cápákban — határoz­ta meg pontosan. — Java részt cápákban. — Cápákban — cápákban — cápákban — haladt a hír Carlóig. — Akkor hamis a hír — nyugtázta Carlo. — Hogyhogy hamis? — lépett elé Antonio. — Juan azt mondta, em­ber a vízben, kérdeztük, SZITÁNYI GYÖRGY? 1192 tánynál is jobban gyűlöl­ték. — Hé, mi van itt? — dörrent egy kemény hang. — Mi ez a lárma? — Vaklárma, szenyor kapitány — jelentette a napos tiszt. — Az őrszem azt hitte, ember van a víz­ben. — És nincs ott? — Nincs, szenyor kapi­tány, cápákban van, és ez az alak itten örül neki, rö­högött, hát persze, hogy idegesek lettünk. Christoforo, ügyelve, hogy ne kerülhessen a háta mö­gé senki, a korláthoz lé­pett. Messze a hajó fara mögött cápauszonyok vil­logtak. A hangulat fenye­gető volt. — Katonák! — fordult a csőcselékhez, mint jó há­romszáz évvel később Na­póleon. — Büszke vagyok rátok, mert közöttetek volt Jónás. — Alázatosan jelentem — szólt közbe a szállásmes­ter —, nincs a létszámban Jónás nevű. Ez Pedro volt. — Ki tudja közületek, ki volt Jónás? — lovagolta meg a részletkérdésekbe vesző hangulatot a kapi­tány. Néma csend. mert ő sem tudta, mi lesz, és maga sem tudja, hol van India! Én tudom, hogy mi lesz, mert én ... — Föld! — ordította Juan az árbockosárból. — Hó, hohó! Föld! És táncolhi kezdett, mint egy eszelős. — Merre? — kiáltott a kapitány teljesen szabályta­lanul, hiszen a hírt senki sem továbbította neki. —- Szenyor kapitány, alá­zatosan jelentem, hogy jaaaj! Bumm. A magánkívül ugráló tengerész alatt ki­szakadt a kosár, és lezu­hant. Gerinctörötten hevert a lábuk előtt. Megrendültén állták körül. Ö látta meg Indiát elsőként, és röviddel utána kiszenvedett. De a föld mégiscsak föld. Colombo kapitány megnyu­godott. Matróztemetést ve­zényelt, de nem engedte, hogy Juan lábára követ kössenek. — Büszke vagyok rátok, fiaim, mert két Jónás Is volt közöttetek! — Ez mégis csak sok — morgott a szállásmester. A többiek pedig szent borzalommal nézték, ho­gyan zabái iák prófétává Jüant a cápák. — Szép ötlet prófétát csi­nálni — mondta csendesen Carlo. A kapitány a szemébe nézett. — Ki vagy te? — Carlo. És genovai va­gyok, mint kegyelmed. Jól lecsillapította őket, hallja. A legénység megelégelte a horrort, visszaszállingóz­tak az emberek. — Senki sem tudja, hogy Juan igazat mondott-e — kiabált Antonio. — És ha lefizette a kapitány? Ott volt közöttük a főnök, nyomban nagyobb volt a te­kintélye. Nono! — kiabál­tak többen. — Mit képzelsz, hé? — Ügy gondolod, hogy té­vedett? — szólt a kapitány. — Az is lehet — hu- nyászkodott a matróz. — Akkor mássz fel oda magad, vedd át Juan he­lyét. — Megáll az ész — viho­gott Carlo, amikor a nagy­darab fickó mászni kezdett. — Te ki vagy? — for­dult Sandróhoz az öreg. —-Sandro, nincs más ne­vem. — Meg tudod mondani. Sandro, miért bukott el Jónás? — Talán mert nem hitt abban, amit csinált. — Mert gyönge fegyver szózat és igazság — közölte a maga véleményét Carlo, aki szabad óráiban elbeszé­lő költeményeket szokott írni. — Föld! — kiabált Anto­nio, miközben mászott be­felé a kosárba. — Már lá­tom Dehlit. — Del-hit! — javította ki Sandro. — Az mindegy, mindkét név használatos — mond­ta a kapitány, és Carlóra nézett, aki csóválta a fejét. — Az a város a száraz­föld belsejében van, nem lát ez semmit. Majdnem agyoncsapta őket Antonio, amikor lezu­hant — Szegény fiú — csóvál­ta fejét a kapitány. — Sze­rettem benne, hogy olyan szókimondó volt. Az előbb még az életemre tört, és most itt van, tessék. Hiá­ba, az élet csak ennyi. A cápák nem számítottak ennyi élelemre, sokáig em­legették a felfedezés nap­iát. Csak az dolgozott, aki nélkül megállt volna a hajó, a többiek megigézve nézték a szemhatáron fel- sejlő földsávot. — Ti jöjjetek velem — hívta kabinjába Carlót és Sandrót Christoforo. Ott előhúzott valamit a szekrényéből. — Tudjátok, mi ez? Nem tudták. — Messzelátó. Ez államti­tok, ha kifecsegitek, meg­haltok. Majd hosszabb idő múlva valaki fel fogja ta­lálni.— Belenézett. — Aha — mondta —, stimmt. Néz­zétek meg ti is, hol va­gyunk. A két matróz majdnem elejtette a csodálatos csö­vet. — Na, hol vagyunk? — Indiánál — mondták szinte egyszerre. — Francot — fékezte a lelkes hangulatot Colombo kapitány. — Ez Amerika, amit majd egy másik ka­landorról neveznek el. Ez is államtitok. Éppen félúton vagyunk. — Mikor megyünk to­vább a csodás Indiába? — kíváncsiskodott Sandro. — Ki mondta, hogy ne­künk innen oda kell men­ni? — bölcselkedett Carlo — őszintén szólva — mé­lázott —, nem hittem, hogy az a bunkó Antonio bedől a trükknek. — A gondviselés útjai ki­számíthatatlanok — je­gyezte meg Colombo. — Ha nagyon akarjuk, átcipelhet­jük Amerikán a hajókat, hogy tovább menjünk In­diába. — Szenyor kapitány, ez nem lenne jó — mondta csöndesen Sandro. — Sze­rintem nem kell annyit utazni, ha itt is megélünk. Én úgysem akarok haza­menni, tartozom néhány évvel a királyi igazságszol­gáltatásnak. — Ellenem nincs vád — mondta erre Carlo —, de szeretnék otthonülő, békés polgár lenni végre. Itt, In­diában, ha jól értem. — Igen. Én majd jelen­tem őfelségének, hogy meg­találtam Indiát, és ti vagy­tok itt a helytartók. Ennyi fáradt és beteg embernek nem kell rontani az egész­ségét az igazsággal. Ha el­hiszik, hogy megérkeztek, otthon fogják érezni magu­kat. ÖNÖK SZERINT: az £ hibádzik? Csakugyan túlontúl rö­viden, majdhogynem zártan ejtem az É-t, hangsorunk ama hete­dik hangját, amelyből (s leginkább éktelen párjából) annyi, de annyi van a magyar nyelvben ... hogy „már- már ideje volna irtani”. Igen, a kétpontos E hangról volna szó, ame­lyet, ha szegény Petőfi nem szeretett volna any- nyira, sose írtak volna meg a mely nyelv mer­ne versenyezni veled sort; de —ért nagyon szerette, ránk bízta a kiejtés gondján-ba- ját. Igen, s amelyet jobb helyeken (mert, ugyan- biza, milyen is volna a szülőföld!) szó elején, vagy szó végén értelem- és crzclemhordozó funk­cióval bizony-bizony zártan ejtenek. Ámde, hogy ne tűnjek felette póriasnak, akár populis- nak, elárulom; cngemcl nem egyesek nyelvem elleni (csak becsúszott az az I-hang!) kifogásai zavarnak, hanem inkább azok a nyegle, slampos, fölkunkorodott farkú mondatok, melyek révén tudomásomra hozzák másságomat ebben a kis, magyarkodónak bé­lyegzett Magyarországon — annak is a szívében, a Blaha Lujza téren ... Itt miért sértő a magyar hangzó? Tudom, az Aka­démia nem adta voksát rá, ámde nem is ő a ki­fogásoló. Ügy vélem, mé- telyczni szeretnék vala­kik nyelvünket. Fel- fogható-é ez, önök sze­rint? Bágyoni Szabó István ÖNÖK SZERINT Ki u /« ajstifßtro y Az aki munkásőrként vi­tézkedett a hajdani hatal­masságok házatáján? most pedig csak a keresztény szeretetről irkafirkál? Vagy talán az a jó újságíró, aki három esztendővel ezelőtt tüntetett a zöld bárók mel­lett. most pedig legádázabb ellensége a mezőgazdasági termelőszövetkezeteknek? Talán az a jó újságíró, aki mcgvendégelteti magát a vendéglőssel és a gépko­csija csomagtartójába du­gott húshegyek alapján mé­ri az igazságot másnapi cikkében? Üjságíró-e az, aki csak azokra a sajtótájé­koztatókra megy cl, ahol kaviárral és ilyen meg olyan tengeri csigákkal traktálják? Milyen újságíró az, aki teljesítmény füzeté­be beragasztja az általa so­ha meg nem írt cikkeket vagy fényképeket, és elvár­ja. hogy mások írják meg helyette a kötelező penzu­mot? Az a jó újságíró, aki ódát ír a helyi és az általá­nos elszegényedésről, de nem akarja látni a va­lóság sok apró örömét és keserűségét? Igaz lelkű új­ságíró az, aki szándékosan rombol, aki eltünteti az MTI híreket csak azért, hogy megnehezítse a lap­készítés amúgy sem köny- nyű folyamatát? Milyen újságíró, egyáltalán újság­író-e az, aki annak örvend, ha — az álhírek szerint — csökken a példányszám? Annak a lapnak a példány­száma, ahonnan havonta kemény tízezreket vesz fel! önök szerint ilyen a jó újságíró? Papp János

Next

/
Thumbnails
Contents