Pest Megyei Hírlap, 1991. augusztus (35. évfolyam, 179-204. szám)
1991-08-18 / 194. szám
JAmerikai Tünde lábnyomát keresi az a ngol Csongor Nyelv- és tánctudás kötelező Magyarországon egyedülálló, hagyomány nélküli színielőadast láthatunk — mint megírtuk — augusztus 20-án este Szentendrén, a Templom téren. A Peace Child nemzetközi mozgalom és alapítvány Vörösmarty Csongor és Tündéjének angol nyelvű változatát mutatja be egy erre alakult gyermektársulattal. A happeninghez közelítő rögtönzésben kilenc ország negyven fiatalja vesz részt. Olyan gyerekszereplöket láthatunk, akik tehetségesek a beszédben, a táncban és az éneklésben, s a rit- musérzékük is jó, egyszóval színpadra termettek. A bemutató augusztus 19-én, Pécsett, a szabadtéri színpadon lesz. Onnan érkeznek Szentendrére. A darab rendezőjét, Bagossy Lászlót, a különleges élményt Ígérő színielőadásról kérdeztük. • Nálunk idehaza semmit sem tudnak a Peace Childról. Valójában mi ez? — Huszonöt éve St. Andrew püspöke azért hívta életre ezt a mozgalmat és az alapítványt, hogy a világ különböző tájain élő fiatalok a béke ürügyén rendszeresen találkozhassanak. Lehetőség ez, hogy színielöadásokban foglal- mazhassák meg véleményükét a világ jelenéről, jövőjéről, háborúról, békéről, szeretetről és gyűlöletről. Szólnak lélekről, el- anyagiasodásról, meg az érzelmekről és a pragmatizmusról, valamint a természetrombolásról, a természetvédelemről. A Peace Child külföldön ismert és népszerű, színházi produkcióinak nagy hagyományai vannak. Magyarországon most első ízben jelentkeznek. Ebben az évben Közép- és Dél-Európát célozta meg a mozgalom, nyilván nem véletlenül, hanem az itt élők összebékítésének szándékával. Az egyik színjátszó csoport a csehországi Olomoucból indulva járja végig egy ottani drámával a Cseh és a Szlovák Köztársaságot. A másik, a zágrábi csoport Jugoszláviát utazza be szintén drámával, a harmadik trupp pedig Magyarországot Vörösmarty művével. Mi Pécsett, Szentendrén, Budapesten, Fonyódon és Kőszegen lépünk fel. A három együttes végül Prágában egyesül, ahol közösen egy dalokból álló nagy fináléműsort ad elő. Q Bagossy László ismert rendező. Most mutatták be a pécsi szabadtéri színpadon Krleza Szent István- napi búcsú című drámáját, amelyet ön vitt színre. Hogyan került ebbe a rendhagyó gyerekelőadásba? — A Peace Child európai igazgatója, David Wooll- combe hónapokkal korábban magyarországi vállalkozót keresett erre. Baranya megyére esett a választása. Engem a Baranya megyei ifjúsági alapítvány vezetője kért fel, vállaljam. 9 Miért éppen a Csongor és Tündét választotta? — A magyar klasszikus drámák közül ez felelt meg leginkább a Peace Child kiírásának, feltételeinek. Egyúttal tükröződik benne a vendéglátó ország — Magyarország — kultúrája is. Vörösmartynál együtt van minden, amit életről-halál- ról, szerelemről-gyűlölet- rűl érdemes tudni. © Nem szentségtörés gyerekekkel, ráadásul angolul, improvizációként bemutatni ezt a gyönyörű, zengzetes nyelvű, romantikus drámát? — Avatott költő, az amerikai Len Roberts fordította angolra az eredeti magyar művet. Roberts egyébként a pécsi egyetemen volt óraadó. © Mi az improvizáció a darabban? — A szereplők Roberts kötött szövegét tanulták be — bámulatosan gyorsan, két hét alatt —, és azt mondják a színpadon. Az improvizáció a mozgásokra, meg az egyébre vonatkozik. Szabad, tág teret adunk nekik a megjelenítésre. Az eredeti drámát hűen követjük, csupán egy jelenet marad ki a végéről, helyette egy másik — Tünde találkozása a három vándorral — kerül be. © Nem fél a gyerekszereplőktől? — Eleinte kissé ideges voltam, m°rt egészen másképp kell betanítani a legkisebbeket. a tizenkét éveseket, mint a legnagyobbaLátható lesz Megmentik Aba Noválc Vilmos „eltüntetett” munkáját Székesfehérvárott: megkezdték a középkori királyi bazilika maradványait rejtő rómkertben az 1950-es években lemeszelt nagyméretű secco restaurálását. A faliképsorozatot Rákosi Mátyás országlása idején azért kellett „láthatatlanná” tenni, mert a képre az alkotó ráfestette Horthy Miklós kormányzót, valamint a kor több más kát, a tizenkilenc éveseket. De meglepően jól megálltát: eddig a helyüket, úgyhogy — bár még a premier előtt vagyunk — elszállt a félelmem. A külföldi szereplők rutinosabbak, tapasztaltabbak, hiszen odakint jól ismerik a Peace Child stílusát. @ Mely szerepekben láthatunk magyar fiatalokat? — Tizenöt magyar fiatal lesz, pécsiek, budapestiek és zalaegerszegiek. Némelyik szerep kettős szereposztású. Magyarok játsszák a két Ilmát, a fejedelmet és az ördögfiókákat, a boszorkányokat. Csongor angol, Tünde amerikai. © Nálunk, magyaroknál egyelőre sajnos elég gyenge az iskolai idegennyelvtudás szintje. Tudnak-e elég jól a mieink angolul? — Gondosan válogattuk őket. baj emiatt nem lehet. Középfokú angolnyelvtudás elegendő a színdarabunkhoz. A sikernek persze ez is feltétele, de ahogyan látom, nincs velük szégyenkezni valóm. Kocsis Klára a láthatatlan politikusát is. A mintegy 65 négyzetméteres freskófelület meglehetősen megsínylette az elmúlt évtizedeket, felső rétege erősen porzik, s a szakemberek szerint nem valószínű, hogy megmenthető lesz a festékréteg epidermisze. A munka már megkezdődött, de várhatóan hosszabb- időt vesz majd igénybe. A székesfehérvári önkormányzat az idén 600 ezer forinttal támogatja a helyreállítást. Saját költségvetésből Valóságos kincs az egyetemi tankönyv, Hogy hazánkban egyre drágább az élet, a megélhetés, az már sokakat nem is idegesít, beletörődtek. Az emberek jó része azt is, — mint oly sok mindent az utóbbi időben — zokszó nélkül vette tudomásul, hogy a tanulásnak is ára lesz. Az azonban, hogy a felsőfokú intézmények, nevezetesen az egyetemek egy része kap, más része pedig nem kap támogatást a tankönyvek beszerzéséhez, mint hallhattuk a minap, többekben kérdések megfogalmazását indította el. A Gödöllői Agrártudományi Egyetemen érdeklődtünk, hogyan is áll mindez. A tájékoztatást Keszthelyi Kamillónétól, a tanulmányi csoport vezetőjétől kaptuk. — Nem tudok, nem hallottam semmiről, ami változást jelentene. A korábbi évek gyakorlata él, úgy tudom. Uj alaptörvényt nem láttam. Azt már mindenki tudja, a hagyományos tankönyvutalvány megszűnt. Támogatást, úgy tudom, már tavaly sem kapott az egyetem. Ma már egyébként tankönyv nincs, csak kézikönyv van és jegyzet. Ez utóbbinak az ellátásáról viszont mi magunk gondoskodunk. Mi nyomjuk, mi álljuk a költségeket. Régi tankönyvek a könyvtárban természetesen a diákok rendelkezésére állnak, de kijelenthetem, agráregyetemek részére négy éve nem jelent meg új könyv. A diákok egymásnak adják a régit, ma ugyanis üzletben egy darab könyv sem kapható, amiből itt tanítanak. Nálunk három kar van, valamennyi maga oldja meg az ilyen irányú gondokat. — hallhattuk Keszthelyi Kamillónétól. Azt hinné a naiv magyar, hogy egy agrárutánpótlás- ról gondoskodó egyetemet, ahogy tud, támogat a Földművelésügyi Minisztérium, Ilyen meggondolásból kerestük ott az illetékeseket. Egyértelmű választ többszöri telefonálás után sem kaptunk, ugyanis azok, akik érdemben tudnának tájékoztatni, többnyire szabadságukat töltik. Dr. Szabó Zoltántól, a szakoktatási osztály főosztályvezetőhelyettesétől azonban sikerült megtudni, hogy igazi nagy változás az elmúlt évekhez képest nincsen, ( — Hangsúlyozom, a jegyzetek előállítása az intézetek költségvetésében benne van. Jól kialakult közös kiadási mechanizmusok alapján dolgoznak. A kormány- határozat értelmóbeh ugyan mi is kértünk támogatást, amelyre válaszként egy elvi jelentőségű döntést hoztak, kapunk pénzt, írták, igaz, záradékkal; majd, ha lesz. Kapnak tehát az agráregyetemek is támogatást, benne van a költségvetés- sükben. Nem kell senkinek elszámolniuk, hogyan csoportosítják át ide vagy oda a pénzeket, mert mint mondták, ez 1984-től intézeti jogkör. S most, hogy itt az új tanév kezdete, a lényeg, ha könyv már nincs is, de legalább jegyzet legyen és működjenek az intézmények legalább úgy, mint tavaly. á. m. Az alacsony ember a piszkos, sárgásbarna ballonkabátjában, rakoncátlan fekete hajjal, Columbo hadnagy volt a Los Angeles-i rendőrségtől. Ott állt az ajtóban, amely az áruház eladótérségét elválasztja a lépcsőháztól és attól a kijárattól, ahol a holttest feküdt. Leverte szivarja hamuját, és láthatóan tanácstalan volt. Legalábbis annak látszott. Nyugtalanul figyelte a körülötte zajló kaotikus nyüzsgést. A gyilkossági csoport a szokásos szertartásos hatékonysággal dolgozott. Ä holttestet már letakarták. A fényképészek felvételeket készítettek a kijáratról, a lépcsőről, az utcáról, a lépcsőfordulótól a második szinten a korlátról és falakról. A bűnügyi technikusok porral fújtak be mindent, ujjlenyomatokat kerestek. Ügy tűnt, inkább rutinból csinálják, mint abban reménykedve, hogy valami használhatót találnak, hisz naponta emberek ezrei jártak ezeken a lépcsőkön. Civilruhás rendőrök rohangáltak a lépcsőkön és kint az utcán, hátha észrevesznek valamit. Columbo, miközben meggyújtotta a szivarját, a lepedőre meredt, a szomorú csomagra, ami még nem is olyan régen az atlantai Shirley Bell volt. A lány nyilvánvalóan szép lehetett. Csinosan öltözött. A Broughton Áruház alelnöki akit mindenki csak az ifjabb Mr. B.-nek nevezett, azonnal felismerte a holttestben az új kirakattervezőt, a dekorációs részlegből. Columbo érzékelte, \jpgy Mr. B.-t nagyon megrázta a gyilkosság. Mindig tragikus, ha egy munkatárs meghal, de még inkább az, amikor a halál erőszakos úton következik be és értelmetlen, mint ez is. Mr. B. reagálása azonban túlzottnak látszott. Talán többet tud, mint amit elmondott, vagy az áruházon kívül is volt kapcsolata a lánnyal. Columbo közelebb ment, és élnézést kérve tőle, arrébb tolva a holttest mellett álló egyenruhás rendőrt. Fogai közé szorítva szivarját leguggolt, és felhajtotta a lepedőt. Shirley Bell teste rémesen kifacsarodva és összegyűrődve hevert ott, arcra borulva, álla a mellének feszült. A jobb kai'ja hátracsuklott, mintha kicsavarták volna a vállgödörből, és tenyérrel felfelé fordult hátul a nyakán. A másik karja a teste alá szorult. Lábai kicsavarodtak. Columbo már korábban észrevette a lépcsőkön végig- fröcskölődött vércseppeket. A fej egy alvadt véresomó- ban feküdt. — Elmozdíthatom? — kérdezte az egyik fényképészt. — Igen, hadnagy. Elmozdíthatja. Megcsináltam a szükséges felvételeket. Columbo lágyan hátára fordította a holttestet. Tanulmányozta az elsődleges sérülést Shirley homloka közepén, fent a koponyán. Arca teljesen összezúzódott. — Szegény kölyök — motyogta. Felállt, és utasítást adott az embereinek, hogy vigyék el. Egy nyúlánk, fiatal gyakornok szólította az utcáról. Columbo odament hozzá az ajtóba. _— Nem tudom, hadnagy, hogy ennek van-e jelentősége, de itt találtam ezt a járda mellett. A gyakornok átnyújtott egy törött ceruzalámpát. Az égő eltörött, a fedele hiányzott, így az elemek kicsúsztak belőle, és a rendőr tenyerén helyezkedtek el. ...........................................-r—^— C OLOMBO NYOMOZ Gyilkosság karácsonyra irta: Alfred Lawrence- / fordította: Kira József A CERUZALÁMPA — Soha nem lehet tudni. — Columbo kivette a darabokat a rendőr kezéből. — Köszönöm. Aztán felment a dekorációsrészleghez. Rafe és Farley egymás .mellett álltak a falnak támaszkodva, a szoba legtávolabbi sarkában. Mary Jane egy széken ült Rafe mellett. Fejét lehajtotta, kezét a szomorúság megkomponált klasszikus mozdulatával összekulcsolva az ölében, málnaszínű szoknyáján nyugtatta. Egyikük sem beszélt. — Ki ez? — kérdezte suttogva Rafe. — Azt hiszem, ő nyomoz az ügyben — mondta szárazon Mary Jane. — Csak álldogál itt! Columbo szeme a helyiség túlsó végében egy szürke ruhás munkacsoporton akadt meg: egy jókora kávéfőzőt álltak körbe a kirakatrendezéshez használt kellékek, festékek, bútorok és kulisszák között. A részlegben uralkodó összevisszaság otthonos érzéssel töltötte el a nyomozót. Mindig fesztelenebbül érezte magát olyan helyeken, ahol a tárgyak és emberek nem voltak szépen és túlságosan szabályosan elrendezve. Rafe elfojtott zokogása elért Columbo füléhez:' odasétált a háx'mas csoporthoz, amelyét keretbe foglalt az ablak és a ragyogó kék reggeli ég. — Columbo hadnagy vagyok. Tudom, hogy most nagyon fel vannak kavarva. Ha nem akarják, hogy most tegyek fel kérdéseket, rendben van. De néhány dolgot feltétlen tudnom kell, például a nevüket. Mary Jane válaszolt először, majd Farley és végül Rafe. — Önök együtt dolgoztak? Fejével olyan mozdulatot tett, amely kimondatlanul is utalt Shirley Belire, akinek földi maradványát már elszállították a lépcső aljából. — Igen — válaszolt Farley. Rosszallás érződött a hangjából. — Látom, nem alkalmas a pillanat arra, hogy kérdés seket tegyek fel: majd később visszajövök. — Feltételezem, hogy befejezhetjük Shirley kirakatát — mondta Mary Jane. — Igen. Tudják, sok tapasztalattal rendelkezem az ilyen ügyekben. A legtöbb embernek segít, ha végezhetik a munkájukat úgy, ahogyan szokták. Természetesen nem úgy, mintha semmi sem történt volna. Meglepő, hogy ön is milyen helyesen gondolkodik. Columbo elfordult a három embertől, és az ajtó felé indult. Kezét mélyen ballonkabátja zsebébe süllyesztette, fejét lehajtotta. Tétovázott, megállt, majd ismét feléjük fordult. — Csak egy rutinkérdés. Megmondanák nekem, hogy; hol tartózkodtak a múlt este és éjjel? Rafe megütközve nézett rá. Mary Jane szeme meg sem rezdült. Farley szólalt meg: — Mindannyian együtt voltunk, hadnagy. Mind a négyen, este kilenc óráig. — Egy kicsivel előbb váltunk el — szólt közbe Mary Jane. — Shirley és én 9.45-kor eltávoztunk, miután felöltöztettük azt a két bábut. Rámutatott a déli szépségre és a férfibábura. — Nagyon szépek — mondta Columbo. — És azután? — Együtt távoztunk. Hazavittem a kocsimon. Az épület kapuja előtt váltunk el. Egy nagy bérházban, a. garázs fölött bérelt egy kis lakást. — Valaki látta önt? — Duke, az éjjeliőr a földszinten. Columbo Rafe-hoz fordult. — Egész este otthon tartózkodtam, hadnagy. A fürdőkádban ! — Én kb. 10.30-kor érkeztem ide, hadnagy. A detektív összeráncolta szemöldökét. — El tud képzelni egy haragost? Vagy valami effélét? Irtózom kérdéseket feltenni, de... — Columbo egy bizonytalan gesztust tett a bal kezével. — Nem voltak haragosai — kiáltotta Rafe. — Kedves, csodálatos lány volt. — Neki akart rontani Co- lumbónak, de a hosszú munkaasztal megállította. Farley megragadta, és visszarántotta. — Nincs senki, aki ilyen szörnyű dolgokat művelne, mint ez! Columbo zaklatott volt. Az ilyen durva gyilkosságok látványa mindig megrázta. Shirley Bell nyilvánvalóan nerri abba halt bele, hogy leesett a lépcsőn. De hogy mi volt az a tompa eszköz, amellyel fejbe csapták, még meg kell állapítania a laboi'atóriumnak. És a gyilkos itt van valahol, azok között az ezrek között, akik ebben a héterfteletes áruházban dolgoznak vagy azok között a tízezrek között, akik naponta megfordulnak itt. A kérdés az, hogy hol kezdje keresni a brutális, sőt talán szadista tettest. Belépett a felfelé haladó liftbe, hogy beszéljen az ifj. Mr. B.-vel, és ezzel megkezdje a nyomozást. (Következik: A kombináció)