Pest Megyei Hírlap, 1989. december (33. évfolyam, 284-307. szám)

1989-12-23 / 303. szám

Kabátkeresőben Az ember azt hinné, a vi­lág legegyszerűbb dolga a kabátvásárlás. Így voltam ezzel én is, amikor barát­nőmmel együtt nyakamba vettem a várost. Egyszerű fazonú, hosszú fekete szö­vetkabát. Ennyi volt az igény, szerintünk nem elér­hetetlen kívánság. Na, meg aztán arra is gondoltunk, hogy a közelgő karácsonyi ünnepekre talán nagyobb árukínálattal várják az üz­letek látogatóikat. Ám a gyakorlat nem minket iga­zolt. Üzletből ki-be. Aztán meg be és ki. Rohanás a szom­szédos község maszek bolt­jába, hátha ott nagyobb a választék. Volt fekete rö­vid, halszálkás szövetből hosszú, és a sportos fazonok megannyi fajtája. Kék, zöld, barna, sárga. De fekete? Nem. Azt sajnos, nem hoz­nak a készítők. Sajnos, épp most fogyott el. Minek ne­künk fekete, hiszen szép a szürke, rózsaszín béléssel,' ráadásul még külföldi is. Kezdtünk pesszimisták lenni. Gyerünk haza, Vácon még van egy utolsó lehető­ség. A Lenin úti butikso­ron. Hátha ott. Talán, eset­leg. Na, mindegy. Próbál­juk meg, vesztenivalónk, a kabáton kívül, semmi. És akkor bementünk az üzletbe. A butikba, ahol van 44-46-os méretű ing, 46-os lábra cipő és egyéb extra méretű férfiholmi. Hallot­tak már ilyet? Akkor, ami­kor az ember azt hinné, hogy a divat lényegesen ke­vesebbet foglalkozik a fér­fiakkal, mint vélünk, nők­kel, itt egy üzlet, ahol nem­csak hogy férfiholmikat, hanem az átlagostól eltérő méretű ruhaneműt is kínai­nak. Megüt a guta. Hiába a végső elkesere­dés, még mindig nincs egy­szerű fazonú, hosszú, fekete szövetkabátom. Palovlcs Nóra Nagy keletje volt Nem unatkoztak az elmúlt napok­ban a váci húsmintabolt dolgozói sem. A felvásárlási láz, amely ez alkalommal nem pusztán az ünne­pek közeledtét jelezte, őket sem kerülte el. Képünkön friss tőke­hús érkezik a boltba, amely ma még nem tartozik a szabadáras termékek sorába. Mint tudjuk, ez utóbbi csak januártól aktuális (Vimola Károly felvétele) A Calderoni egyedülálló fejlesztése Rádióhullámok viszik a voksot A parlamenti ügymenet műszaki fejlesztésében ille­tékesek dohogtak. Nem cso­da. Ha Deák Ferencék csak néhány héttel korábban je­lentkeznek, elkerülhették volna a felfordulást. Há­rom vállalat mérnökeit, technikusait nem lenne cél­szerű kipaterolnl a nagy házból. Drótos vagy rádiós, a költségek szempontjából most már úgyis egyre megy. Akkor már híre volt, hogy a budapesti városatyák sem akarják alább adni a hon­atyáknál. Deákék tehát náluk kopogtattak találmányukkal, amely bizony több vonatko­zásban felülmúlja a Tisztelt Házban használatos berende­zést. Mütyürbe zsúfolt ész Megrendelték. Egy sízó, mint száz, jelenlegi ismereteink szerint Deák Ferencnek és Barna Benőnek, a budapesti illetőségű Calderoni Vállalat szakembereinek szavazógépe a világon egyedülálló masina. A Fővárosi Tanácsnál előjegy­zett egység szerelését rövide­sen befejezik a Széchenyi téri pici műhelyben. Az egész szerkezet közpon­ti egysége belefér egy na­gyobbacska bőröndhöz hason­ló dobozba, de mint hallom, meglehet, hogy a következő tí­pusnak már ennyi hely sem kell, hála a mikroelektronika végtelen zsugoríthatóságának. A szerkentyű lelke vagy he­lyesebben esze egy gyufásska- tulyában elrejthető. A két szülőatya után DB—2 névre keresztelték. Olyan bonyolult, hogy egy svájci mikroelektro­nikai gyár vállalta parányi dhipjeinek összeállítását. > — Szelektív integrált áram­kör a pontosabb elnevezése, és több millió kódvariációt tud megkülönböztetni. Morzsák­ból épül fel ez is, mint a töb­bi hasonló, de összerakásának sajátossága teszi egyedivé. Mű­ködése során lényegében ugyanazt teszi, mint a szava­zatokat számláló .személy. Egyenként kérdezi az ülésezők készülékeit, de mindezt 10 másodperc alatt. A rendszer egyébként kiegészíthető szá­mítógéppel is, tehát az adato­kat nyomtatásban lehet re­gisztrálni — forgatja orrom előtt Deák Ferenc a mütyürt. Mobil készülék — Most már árulják el, hogy az egész konstrukció rá­diótávirányítással működik. Minket az érdekelne inkább, mennyivel tud többet a veze­tékesnél. A feltaláló páros egyike, Deák Ferenc az ülésterem térképével. Kezelése az ülések vezetőjének dolga lesz. (Varga Irén felvé­tele) — Nos, funkcióját tekintve nagyon hasonlít a parlamenti vezetékes szavazógéphez. Gaz­dasági szempontból óriási elő­nye, hogy mobilizálható, tele­pítése nem kíván semmiféle előkészületeket, tehát a védett műemléki épületekben is elhe­lyezhető egyetlen szög beveré- se nélkül. Hátránya annyi, ahogy az minden rádiós be­rendezésre igaz, hogy megza­varható, tehát rosszabb a biz­tonsági faktora, mint a zárt vezetékes rendszernek. — Itt álljunk meg! Mi van akkor, ha egy kitűnő műszaki vénával megáldott ember ül a tanácskozók között? Meglehet, becsapja a gépet.., Zártkertekben próbálták — Egyszerű műszaki meg­oldással nem lehetséges hozzá­jutni a kódokhoz. Ha mégis megszerezné valaki, a titkosí­tott adatokkal nem tud mit kezdeni, még a személyes vok- sokról sem szerezhet informá­ciókat. A szavazás eredmé­nyét pedig végképp nem lehet­séges befolyásolni, a gép több­ször egymás után kontrollál, tehát elenyésző a valószínűsé­ge annak, hogy egy esetleges manipulációt fogadjon el va­lóságosnak. Természetesen mint minden új dolog, ez is folyamatos tökéletesítésre szo­rul, a második konstrukció már ennél is többet fog tudni. — Miért éppen szavazógép­ben öltött testet mikroelektro­nikai fejlesztésük? — Eredetileg egy olyan rá­dióhullámú távműködtető rendszerben gondolkodtunk, amely egymástól távol lévő berendezések, például szivaty- tyúk működtetését látja el szelektív kódrendszerrel. Zárt­kertekben ki is próbáltuk fó­liasátor-szellőzőbe építve, de az alkalmazási terület szinte végtelen. A szavazógép egyéb­ként a vállalat vezérigazgató­jának ötlete volt, a parlamen­ti szerelések adták a tippet. — Érdeklődés? — Idehaza még csak né­hány, külföldről nagyon sok. Miklay Jenő Elmondhatnám, hogy talál­koztam a Télapóval, a va­lódival, de ez így nem igaz, csak hírt kaptam felőle. A finn Kiimingiből, ahol úgy tudják, hogy ilyenkor kará­csony táján külön postásra is szükség van, aki a világ minden tájáról íródott kí­vánságokat és jókívánságo­kat tartalmazó leveleket házhoz vigye a meghatároz­hatatlan korú öregúrnak a közeli településre. Angliá­ból gyakran kelnek útra ilyenkor, hogy a finn tél­ben találkozhassanak sze­mélyesen is vele. A kiimin- gi gyerekek ezért nem is férnek hozzá, s bár tudják, hogy karnyújtásnyira van tőlük, mégis megelégszenek az áruházi Télapókkal, akiktől minden gyerek kap édességet. A Télapó hazájából érkeztek A dalos lányok története lésen nincs különösebb hagyo­mánya a kóruséneklésnek, s nincs különösebb képző intéz­ményük sem. Tíz évvel ezelőtt egy alkalmi fellépéshez tobo­roztak gyermekénekeseket. A fellépés olyan jól sikerült, hogy a gyerekek nem akartak elválni egymástól. Ennek a kórus rendkívül szuggesztív karnagya, Liisa Raisanen szív­ből örült. Sok-sok munka kö­vetkezett, öröméneklések, s most egy évtizeddel később igazolódott, hogy mindennek volt értelme. Tinik és hölgyek Marjatta Suopankkitól, a kiimingi Kiurut Ifjúsági Női Kar kórustitkárától tudtam meg mindezt, miközben mesz- sziről jött együttesük tagjai az öltözőben éppen jelmezt vál­tottak. Győztes hangszalag Tolmácsuk elöljáróban el­mesélte, hogyan kerültek Ma­gyarországra. A Nemzetközi Kodály Társaság III. nemzet­közi éneklő ifjúság Kodály Zoltán-kórusversenyére szerte a világból nevezhettek. A ver­seny érdekessége, hogy nem élő műsorral, hanem hangsza­lagra rögzített műsorral. A női kar kategóriában a kiimin­gi lányok bizonyultak a leg­jobbnak. Ez a siker szenzáci­ósnak számít a zenei életben, hiszen a hétezres finn telepü­A váci közönség is megbizo­nyosodhatott erről a Bartók Béla Zeneiskola dísztermében a karácsonyt megelőző héten. A finn lányok a budapesti díjki­osztó gálaünnepség és dísz- hangverseny után a Kórusok Országos Tanácsa közvetítésé­vel kerültek Vácra, ahol közös műsorban léptek színpadra a Hámán Kató Általános Iskola Karolina kórusával, melyet Bódvai Magdolna vezetett. A vendégek összeállításában saját népdalaik és kórusmű­veik mellett Kodály-művek is voltak magyar nyelven. Mivel a karnagynő és a kórus a sze­replésre koncentrált, a szü­netben továbbra is a kórustit­kárt faggattam. — Mivel magyarázzák ezt a jelentős sikert? Szokatlan, hogy így az ismeretlenségből egyszer csak előbukkanjon va­laki, aki nemzetközi mércével mérve is kiemelkedő. Az első koncert Egy sorozat kezdete A Late Awake együttes kon­certjét rendezik meg decem­ber 26-án a gyömrői művelő­dési házban. Az együttes az év elején alakult 20-22 éves fiatalokból, az igényesebb könnyűzenei hangzásra töre­kednek, úgynevezett Alex-pop stílusban. Számaikat Farkas Zsolt szólógitáros virtuóz, beates hangzása és Takács Gá­bor különleges énekstílusa ha­tározzák meg. Az együttes ve­zetője, Fodor Sándor ritmusgi- táron és a pesti Takács Gábor II. (aki a Kandó Kálmán Mű­szaki Főiskolán osztálytársa Farkas Zsoltnak) basszusgitá­ron kíséri a számokat, ősszel sikerült gyors kező dobost is találniuk (Ungvári Ferenc), aki a Dux együttesben játszott az­előtt. A zenekart a helyi ifjúsági klub karolta fel és biztosít ne­kik gyakorlási lehetőséget. Menedzselésüket Simonka La­jos klubvezető vállalta. Sikeres koncert esetén ez lenne az el­ső állomása annak a sorozat­nak, amelyben lehetőséget adnak minden tehetséges ama­tőr együttesnek a fellépésre a gyömrői művelődési házban. — Ez elsősorban Liisa ka­rizmatikus személyiségének köszönhető. A lányok nem álltak távol a muzsikától, de nem énekesek. Egyikük-mási- kuk hegedült vagy zongorázott ugyan, de ez nem volna ma­gyarázat. Időközben már töb­ben magántanulók lettek, énektanárhoz kezdtek járni, hogy képzettebb legyen a hangjuk. Mindezt önszorga­lomból. — Kevesen vannak, inkább kamarakórusnak nevezhet­nénk, mint női karnak. Bizo­nyára mindenki jól ismeri egymást, talán a szabadidejü­ket is együtt töltik. — Sokat próbálnak, legtöb­bet ilyenkor vannak együtt. A lányok különböző iskolákba járnak, s az életkoruk is kü­lönböző, 14-21 évesek. — Ezek szerint nem ünnep­ük együtt a karácsonyt...? — Nem. Ez nálunk elsősor­ban vallási ünnep, s a csalá­dok ilyenkor lehetőség sze­rint együtt vannak. Malacsült a tálban — Meséljen a finn karácsony szokásairól! — Az egész országban egy­ségesen ünnepeljük. Csak azo­kon a határ menti települése­ken különbözik, ahol svéd csa­ládok élnek. Nálunk ilyenkor már szinte egész nap sötét van, de sok-sok apró lámpács- ka világit. A városháza előtt óriási földíszített karácsonyfa áll, s az ünnepre a lakásokban is elkészülnek a fák. — Milyen önöknél az ünne­pi menü? — Ellentétben a magyaror­szági szokással, nálunk nem halat eszünk szentestén, ha­nem egybesült malacot, krump­lival és sárgarépával. Minde­nütt készítenek piparkakut. Ez egy virág alakú sütemény, mely kenyértésztából van, de lehet csillag alakú is. — Finnországban ilyenkor már biztosan nagy a hó?! — Igen, nálunk mindig fe­hér a karácsony. Eddig min­den évben legalább egyméte­resre hízott a fehér takaró. Amikor eljöttünk otthonról ide, Magyarországra, még ép­pen csak szállingózni kezdett, de remélem, amikor hazaérünk, már olyan lesz, mint szokott — mondta végül Marjatta Suo- pankki kóruetitkár. Dudás Zoltán JEGYZETLAPOK Menekülés a két gyerekkel Kislányok a monori utcán. Szépek, divatosak. Csevegnek, kacarásznak. — ... nekem a rendőrséggel még csak egyszer volt dol­gom ... — Marháskodsz? — Na, ne úgy vedd, hogy mit tudom én! Csak egy szto­ri volt, vagy két éve.. Kint hü­lyéskedtünk a barátnőimmel az utcán, amikor jött egy hapsi, totál részegen. — És, és? — Kicikiztük. Mindenféle hülyeséget mondtunk neki, az meg visszadumált, aztán ahogy kezdett elmérgesedni a dolog, kövekkel dobált ben­nünket. Mi meg akkor őt do­báltuk kövekkel. Tisztára be­rágott, üvöltött, hogy ha ad­dig él is, elkap bennünket. Kiröhögtük. Egyszer csak lát­juk ám, hogy szerzett vala­honnan egy biciklit. Azzal kez­dett hajkurászni minket. Min­denki rohant, amerre látott. Én voltam hozzá a legköze­lebb, beugrottam egy nyitott kapun, az meg utánam. El­kapta a karomat. Visítottam, mint az őrült, hogy hagyjon, meg segítség, meg minden, és akkor jöttek egy csomóan, el­kapták. Apám még aznap es­te úgy megverte. Elvitték az­tán a krapekot a rendőrök, másnap már, amikor men­tünk a szembesítésre, alig is­mertünk rá. Hát... jól össze volt verve. Én meg olyan pi­pa lettem apámra, mert ak­kor meg azt mondta, hogy sajnálja ezt az embert. Na, mondom, marha jó. Én csak úgy rezegtem, mint a levél, teljesen ki voltam készülve, ő meg sajnálja! — Jó sztori. Egész jó. Bizony, lányok, ez egy iga­zán jó sztori. Mondhatni, ez már maga az élet. De ti még honnan is ismerhetnétek jól megrajzolt kontúrjait...? Valaki rám köszön a buszon. Azt mondja, szia. Vastag, ősz haja a szeme elé hullik, ahogy előrebillen a feje az indítás­nál. Nem tudok visszamoso­lyogni. Egyszer, nem is olyan ré­gen, még együtt ácsorogtunk egy óvoda ajtajában, hogy el­szívjunk egy utolsó cigarettát, mielőtt beballagunk a szülői értekezletre. A haja akkor még vörös volt és ápolt, kék. szemei tiszták és jókedvűek. Nem tudhattam, hogy akkori­ban már Mr. Alkohol köze­lebbi barátságábu igyekszik férkőzni. Aztán egyszer csak felkere­sett a férje. Elmondta, hogy a két gyerekkel elmenekült a fe­lesége közeléből, már nem bírta az állandó konyakgőzös cirkuszt, s a gyerekeit se te­hette ki a napról napra ismét­lődő családi botrányoknak. Megkérdezte, vajon kitől re­mélhet segítséget, hogy új, és önálló otthonuk legyen. Segít­séget, otthonteremtéshez..; Istenem, hát kitől remélhetett volna...? Később összeakadtam az asszonnyal. Már új élettárssal élt, gyerek nélkül, szabadon, mint a madár. Mint egy szíj­ra fűzött madár. Addigra az ital már félreismerhetetlenül szétrombolta az arcát, piszka­iévá vékonyította a végtag­jait. Mégis roppant boldognak látszott. Ez a boldogság azon­ban — megint csak félreismer­hetetlenül — mámor volt. Az ital ködös bódulata. Az asz- szony az élettársát ápolgatta egy utcasarkon, féltőn karol­ta a derekát, neki ne zuhan­jon a betonkerítésnek. Lát­tam, ahogy egy zsebkendővel itatgatja amannak homlokán a részegség verítékcseppjeit. Iszonytatóan szánalomra mél­tó pár voltak ők ketten, s ne­kem persze eszembe jutott az asszony férje, és ő maga is, hajdani vörös hajzuhatagával. S most, ziláltan, őszen, ösz- szerombolva rám köszön a bu­szon: szia, aztán rikácsolva káromkodni kezd, s körülötte mindenki félrehajol a pálin­kabűz elől. Ennyi egy élet, mondom magamban, s tehetet­lenül bámulok kifelé, a sötét­be. Nem igaz, hogy öregedő és öreg szüléinknek rosszat szá­nunk. Leginkább igenis sze­retnénk puha szőnyegeket te­ríteni a lába alá, színes tévét venni a szobája sarkába, sza­bályozható fényerejű lámpát, hogy ha olvas, ne kelljen rossz égők mellett vakoskodnia. És szeretnénk neki kényelmes, öblös fotelt, fahasábokat lángnyelvekkel nyaldosó kan­dallót, narancsot és csokolá­dét. Ám mindezek helyett szű­kölünk, hogy ne legyen ápo­lásra szoruló beteg, mert ak­kor nem tudunk helytállni a munkahelyünkön, és nyakába varrjuk a drága és egyre drá­gább napközi helyett az uno­kát, s ha megérkezik a nyug­díja, rossz lelkiismerettel, ke­serű szájízzel kölcsönkérünk, a saját villanyszámlánkra. Mert nehezen élünk. S mert leginkább csak kérni tudunk, adni — amit szeretnénk — nemigen. Itt tol előttem egy idős asz- szony egy kerékpárt, a cso­magtartóján porszívós doboz. Segíthetek, kérdezem, s már ketten nyomjuk át a magas kapubejárón a kétkerekűt, mi­közben az asszony elmondja, hogy már régóta kínlódik por­szívó nélkül, de most, a na­pokban a fia azt mondta, ma­ma. adok pénzt, vegyen magá­nak egy újat. Jaj, fiam, kell a pénz neked másra, szabad­kozott ő, de ez a drága jó gyerek csak erősködött. Pedig van baja elég, 57 éves, kevés a fizetés, a gyerekeit is segí­tenie kell. De hát most itt ez a porszívó, de jó is, hogy van! Állok, és egy egészen csöpp hullámnyi melegség önt el: valaki itt egy porszívóval már törlesztett valamit végtelen terheink között mérhetetlen adósságunkból, amivel egy­másnak tartozunk. Koblencz Zsuzsa

Next

/
Thumbnails
Contents