Pest Megyei Hírlap, 1988. december (32. évfolyam, 286-311. szám)
1988-12-28 / 308. szám
NAGYKŐ an A PEST MEGYE! HÍRLAP KÜLÖNKIADÁSA XXXII, ÉVFOLYAM. 308. SZÁM 1988. DECEMBER 28., SZERDA Pislogó lámpák, csattogó szekrény Egy este elbitangolt a fázis Először csak az ablak előtti udvari villany aludt ki. Talán kiégett az izzó? Mérgelődöm. Kár, hagy nem hamarabb romlott el, éppen a minap javították meg a többi udvari lámpát. Most a jó cg tudja, mikor jönnek erre újra a szerelők. Aztán látom ám. hogy a hosszú épület túlsó szárnyán két lakás lámpája játszadozik egymással. Az egyik kialszik, a másik ég, majd fordítva. Egy darabig nézem a hunyósdit, legszívesebben rájuk szólnék: Fejezzék be a hü- lyéskedést! Nektek most van a munkaidőtök, tessék rendesen dolgozni! Persze tudom, a l'utkározó elektronoknak úgysem használna a szó. hiszen az embereknek se mindig használ. Eldobható a csomagolás Gömböcskékből poharak A kocséri Petőfi Tsz fröccsöntő üzemének az élelmiszer- ipar jóformán minden ágával van kereskedelmi kapcsolata, ahol az eldobható csomagolóanyagba kerül a termék. Mostanában a vendéglátóegységekkel, a baromfi-feldolgozó vállalatokkal és a tejiparral bonyolítják a legnagyobb for- ' ilmat. A minap meglátogat- 'c a pohár- és tégelykészi- . két. Csutár Gabriella, a (Varga Irén felvételei) Nestal gép kezelője (bal oldali kép), ott jártunkkor éppen poli-propil gömböcskékkel lakatta jól a masináját. Néhány pillanat múlva hófehér tégelytetőik potyogtak ki a csomagolok asztalára. Jobb oldali felvételünkön Tóth Tibörné fóliával bélelt kartonokba rakja a készárut. Az Orosházi Baromfifeldolgozó Vállalatnak szállítják. . Azok is mindig, annyit játszadoztak. lazítottak munkaidő ben. mígnem kiürült az államkassza. Most aztán büntetésből fizetik a személyi adót. Ahogy idáig jutok a gondolatokkal, egyszerre elalszik mind a két lámpa, majd hirtelen és egyszerre kigyulladnak. A lépcsőházban megbolondult a kapcsolószekrény is. Izeg-mozog, dübörög, mintha le akarna lépni a falról. A vészvilágítás vörösen izzik. Ennek már fele sem tréfa, lázadnak az elektronok. Megyek a telefonhoz és tárcsázom a Démász ügyeletét. A válasz megijeszt. A dolog nem rájuk tartozik, az ügyeletesek nem nyúlnak a belső hálózathoz. Kérlelem az ügyeletest, segítsen, ö bizony tehetetlen. Hívjak villanyszerelőt, vagy szóljak a főnöknek. Az éj kellős közepén honnan vegyek egy villanyszerelőt? El se merek indulni keresésére, mi lesz, ha rövidzárlat keletkezik? Még a lakás is leéghet. Az udvaron már teljes a sötétség. -a kapcsolószekrény pedig dübörög. Elszántan tárcsázom a főnök telefonszámát. Csináljon ő valamit ezzel a megveszett hálózattal. Mire ideért, fény már nem volt a házban. A főnök szemrevételezte a helyzetet. meghallgatta a dübörgő kapcsolószekrényt, majd elindult szerelőt keresni. Nagysokára meg is jött a szakember. de segíteni ő sem tudott. Igaz megtudtuk tőle. hogy valahol a közelben trafót javítottak. és emiatt elszökött innen egy fázis. Ki hozza vissza? A főnök jóvoltából végre egy másik villanyszerelő is előkerült valahonnan, aki némi szöszmö- tölés után csendre bírta a za- jongó kapcsolószekrényt. Kígyóit szobámban a fény. Becsuktam a félbehagyott könyvet. már nem érdekelt. Elnyomott az álom. Ny. I. ílem az erdélyieknek, hanem városi célra Segélykoncert után hullámverés Azzal minden — jelen volt — körösi egyetérthet, az utóbbi idők egyik legnagyobb tömeget vonzó rendezvénye a november 14-i, a református templomban megtartott jótékonysági koncert volt. Az az esemény, amelyet lapunkban is városi segélyalap létrehozására kifejezéssel hirdettünk — a mintegy ötezer szórólappal együtt —, s amelyen egyetlen kivétellel Erdélyből menekült művészek vettek részt, erdélyi írok, művészek írásait, müveit előadva. dúltak szerkesztőségünkhöz azok, akik szerint nem megfelelő tájékoztatás, majd elfogadhatatlan szubjektivitás okozott zavarokat az egyébiránt nemes célú est körül. Nem segítette a helyzet oldását, hogy a helyi Vöröskereszt-szervezet minden más ülésére meghívták lapunkat, az elosztó gyűlésre nem. A nyilvánosság azonban Nagykőrösön is nagy hagyományokkal bír már. Végül — a vöröskeresztes titkárral ellentétben — mi megkérdeztük a negyedik erdélyi menekült család munkatársait, vajon szerintük hogyan dolgoznak. Ugyanis szerintünk ez is szempont lehet az elosztásnál. A házaspár munkatársai, közvetlen főnöke szerint becsülettel, nagy szaktudással dolgoznak, könnyelmű életmódra egyetlen jel sem mutat. Nevüket — személyiségi jogaik védelmében — nem tesszük közzé. Anyakönyvi hírek lagi Sándorné Ronkó Mária (Kecskeméti u. 7.); Szabó Ferenc (Hungária u. 1.); Sziko- ra László (Gyimesi u. 7.); Tö- röcsik Mihály (Bokros dűlő 98.); Nagy Ferencné Tapol- csányi Julianna (Toldi u. 9.); Szarvas Mihályné Balázs Eszter (Arany J. u. 27.). Színházi előadás December 28-án a kecskeméti Katona -József Színházban, este 7 órakor: Csárdáskirálynő. Latabár Kálmán-bér- let. AMIKOR új lakó költözik a lépcsőházunkba, első dolgom az, hogy a gyerekekkel barátságot kössek. így tettem akkor is, amikor felépült otthonunK, ez a nagy épület, amelyben mindannyian újak voltunk. Minden gyerekkel szót értettem, csak két kis testvénei, Marikától és Jóskával nem boldogultam. Vadócok voltak, szerettek bosszúságot okozni másoknak. Megtudtam róluk, hogy örökbe fogadott gyerekek, intézetből kerültek a szülőkhöz. Szüleik válófélben voltak, az anya is erős alkoholista volt. Elhatároztam, megszelídítem a két kis ördögfiókát. Ha a lépcsőházban találkoztunk, mindig rájuk köszöntem, előre engedtem őket az ajtón. Nemsokára már ők köszöntek előre: nagy haladás volt. Valahogy megéreztem. hogy a két gyerek közt nincs rendben valami. Főlee a kislányon láttam a szomorúságot, mintha sokat sírt volna. Múltak az évek. felső tagozatosok lettek. A többi szomszéd gyerek már régen bejáratos volt hozzám matekkorn;- petálásra, vagy más tantárgyból segítséget kérni. No és játszani. Marikáék is be-bele- selkedték, jöttek volna, de nem mertek. A tanév kezdtekor éppen a tankönyveket cipeltem haza a ház gyerekeinek, amikor ösz- szefutottam Marikáék anyjával. Tőle is kérdeztem, megvannak-e már a tankönyvek, Boldogok-e az 5 gyerekei? Elmélkedő múltidézés mert szívesen elhozom nekik is. örömmel vette az ajánlatot, mivel fáradt volt, egész nap dolgozott. Amikor elvittem hozzájuk a könyveket, az anya megkért, ha van kedvem hozzá, segítsek a tanulásban az ő gyerekeinek is. Semmi akadálya. Attól fogva ők is bejártak hozzám, a kis vadócok szép lassan kezdtek felengedni. Szomorú gyereksors tárult elém. Marika sorsa, öt meg kellett tanítani nevetni, afféle minden mindegy világban élt. Kutattam ennek okát, de nagyon óvatosan bántam kérdéseimmel, nem akartam felzaklatni a gyereket. Egyszer aztán ő mondta el, hogy anv- ja nem szereti őt, csak Jóskát. Gyerekes féltékenységnek véltem a dolgot. — Miből gondolod ezt? A kislány nagysokára szólalt meg ismét. — Engem csak az apu szeretett, soha nem engedett bántani, de ő elment innen lakni. — Édesanyád bánt téged? — Ha anyu sokat iszik, akkor bármit teszek, mindig megver. Régóta nem szól hozzám. — És Jóskát is bántja? — Öt nem, mert szereti. Jóska ha rosszat csinál, rám fogja vagy anyu azt mondja, biztosan én biztattam rá. Nem akartam elhinni az egészet. Egy napon feltettem Jóskának is a kérdéseket, Marika távollétében, s a válasz ugyanaz volt. Sőt, kiderült, Marika olykor nem kap otthon enni. Éhezik. Mindezt alaptalan gyerekbeszédnek tartottam de a dolog persze továbbra :s izgatott. Egy napon leckeírás után kértem, meséljék el, náluk milyen egy vasárnapi ebéd. Megrökönypdtem. Marika valóban nem kap időnként'en- ni. Szombaton, vasárnap egyáltalán nem eszik, esetleg a félrerakott uzsonnáját majszolja. Attól kezdve Marikát soha nem engedtem el vacsora nélkül, de tpdtam. hogy ez nem megoldás. Felkerestem az anyát. Mindent letagadott. Ha így lenne is, megérdemelné — tette hozzá. — Lopott. — Mit? — Ennivalót. Kérés nélkül nyútt hozzá. — A helyében én is azt tettem volna •— vágtám oda neki mérgesen. Múltak a napok, közeledett a karácsony. Sikerült elérnem, hogy az asszony ismét átengedje hozzám Marikát, sőt mint megtudtam, el is beszélgetett már vele, és enni is adott neki. Boldog voltam. Nem kevésbé Marika, Elhatároztuk, hogy anyját meglepjük valamivel. Jóska hetykén kijelentette, ő már meg is vette a maga ajándékát. Marikának nem volt miből. — Nem baj, majd én segítek — mondtam neki. — Igen, de anyu megkérdezi majd, honnan vettem a pénzt, ha nem mondom meg, újra megver — pityérgett a gyerek. — Légy nyugodt, nem fogia megkérdezni. Üjra beszélni kellett tehát az anyával. Fel kellett készíteni az ajándékra. Kértem, örüljön majd neki. A karácsony Marika otthonában is békésen múlt el. Kapott ő is ajándékot, úgy látszott tehát, minden rendbe jött náluk. A következő tanévben azonban nem jöttek hozzám. Csak titokban egy-két szóra. Az egyik testnevelési órán az osztálytársak fedezték fel Marikán a kék foltokat. Ö tagadta a v -ést, azt mondta, elesett. AZ IFJŰSÁGVÉDELMIS tanárnőt azonban nem tudta becsapni. Azonnal intézkedett, még azon a napon elvitték Marikát a Fóti Gyermekvárosba. Egy darabig leveleztünk, de valamiért megszakadt a kapcsolatunk. Annyit tudok es ik .róla, hogy szakmát tanult. Azóta már biztosan önálló lehet, férjhez mert, talán gyerekei is vannak. Vajon milyen lehetett gyerekei karácsonya ? Szép és boldog? Nem tudhatom, de ezt akarom hinni. Nyitrai Ilona WHJP0RTHIREK Kecskés bronzérmes! Tatabányán 24 egyesület 110 birkózója vett részt az országos ifjúsági' szabadfogású egyéni bajnokságon. A Nk. Kgy. Kinizsi fiataljai derekasan helytálltaik ezen. Az 50 kilogrammosok csoportjában Kecskés Attila egész évi jó szereplésére tette fel a koronát: a nyolcfős mezőnyben 3 győzelem és 1 vereség után a harmadik helyen végzett, ami nemcsak eddigi legnagyobb sikere, de 4 olimpiai és 7 minősítési pontoct is szerzett vele. 54 kg-ban 11-en vetélkedtek. Nagy Jánosnak rendkívül kedvezőtlen volt a sorsolása és egyik veresége vitatható volt, végül ötödik lett. Ez 2 olimpiai és 5 minősítési pontot is jelent. Városunkban, a Toldi-torna- csarnokban rendezték Pest és Bács-Kiskun megyék közös serdülő kötöttfogású egyéni bajnokságát, pmely a mérsékelt érdeklődés miatt elég hamar befejeződött.' A. mieink helyezéséi a következőik voltak: 43 kg-ban: 2. Sárosi Csaba és 3. Törőcsik Pál. 47 kg-ban: 2. Madár Zoltán. 51 kg-ban: 1. Balogh Antal és 3. Benyik József. 55 kg-ban: 3. Kudri Zoltán. 60 kg-ban: 2. B. Deák Zsolt. 65 kg-ban: 3. Madár Csaba. 70 kg-ban: 1. Tóth Zoltán. 76 kg- ban: 2. Szeneid Lajos. A megyei válogatottak közötti tervezett barátságos csapatmérkőzés a vártnál kisebb érdeklődés mia/tt elmaradt. S. Z. MEGHÍVÁS Január 27—28-ra meghívták a Nk. Kgy. Kinizsi labdarúgó-utánpótlását Tápió- szelére, a Kohász Kupa elnevezésű jfiúsági és serdülő teremtornára. ahol neves klubok fiataljaival is megmérkőznek majd. SZERDAI MŰSOR Teke. Temetőhegyi tekepálya, 17.30: PVCSV B—Rendőrség, városi Téli Kupa csapatmérkőzés. Hálás szívvel mondunk köszönetét mindazoknak, akik szeretett férjem, édesapánk. nagyapa, Bánfi Sándor temetésén 'megjelentek. sírjára koszorút, virágot helyeztek, vagy táviratban fejezték ki részvétüket. Gyászoló felesége és családja. ISSN 0133—2708 (Nagykőrösi Hírlap) Feliér hiző eladő. Nagykőrös, Ádám László u. 30. szám alatt. __________________ C saládi ház eladő. Nagykőrös VII., Eötvös K. u. 20. alatt, érdeklődni: délután. Gyopár u. 36. szám alatti ház eladő. Érdeklődni: Nagykőrös X., Ménesi u. 1. Tehermentes OTP- öröklakás garázzsal Gát u. 2. fszt. 3. és építési telek viz- szenny vízbekötéssel eladó. Érd.: 50- 823-as telefonon. Sürgősen eladó 1 1/2 szobás OTP-örökla- kás, azonnal beköltözhetően. Készpénz plusz OTP, Érd.: Nagykőrös, Kecskeméti u. 7/C. III. em. 12. este 6 óra után. A Nagykőrösi Építőipar) Kisszövetkezet felvesz kőműves szakmunkásokat. Jelentkezni tehet: Nagykőrös Örkényi u. Í3 szám alatti telephelyen Kertes családi ház eladó. Nagykőrös II., Csipvári u. 43/A. Érdeklődni : 41/A. alatt délután 3-tól. ________ E ladó a Nagykőrös, Zsemberi Gy. út 2. IV. em. 14. szám alatti 72 négyzetméter alapterületű állami lakás. A lakás vételára 820 000 Ft. Érdeklődni: Városgazdálkodási Vállalat, Nagykőrös. Men- tovlch u. 12. ________ E ladó 1 Dlusz két félszobás, étkezős OTP- öröklakás. Ceglédi u 20. IV. 84. Értesítem az utazóközönséget, hogy az 50- 021-es telefonon taxirendelést állandóan felveszek. B. ú. é. k. I Bánki Imre, Almos u. 12. sz. Sürgősen eladó 2 szobás házrész, azonnal beköltözhetően, Nagy_- kőrös. Arany János utca 24. szám alatt. Érdeklődni: Nagykőrös VII.. Sallaj u. 5. szám alatt. Tel.: 51-362. Eladó Nagykőrös Szurdok dűlőben 600 négyszögöles telek, 30 db gyümölcsfával, kis szerszámosépülettel. Viz. villany van. Érd.; Nagykőrös, Kecskeméti u. 47. Tel.: 51143.___________________ Beköltözhető 3 szobás családi ház eladó. Érdeklődni: Szolnoki ú. 7L 16 óra után. így aztán nem csoda, hogy az est után — amelyen a helyi református lelkész, Fodor Ferenc megnyitója után Vékás Domokos, erdélyi származású volt kolozsvári magyar főkon- zül mondott beszédet, s amelyen eljátszották, elénekelték a székely himnuszt is — a városban az a vélekedés terjedt el, hogy az est bevételéből az Erdélyből menekült s Nagykőrösön letelepedett családok kapnak segélyt. Annál rosszabbul esett, hogy elterjedt — elterjedhetett — a pletyka, miszerint az est jelentős bevételéből kimaradt egy nagykőrösi erdélyi család, de kaptak belőle mások. Az emberek ezt igen sérelmesnek találták, s a vöröskeresztes vezetőséget- kemény bírálatokkal illették, amelyek közül a legenyhébb is legkevesebb szószegéssel vádolta a vezetőséget. Bodrogi Istvánná, a városi vöröskeresztes titkár véleménye a következő: — Az est teljes bevétele 110 ezer 900 forint. Ebből 80 ezer forintot alapítványként a Budapest Bank Rt. gondjaira bíztunk, tartósan lekötve, ezen összegnek tehát csak a kamatait fogjuk a későbbiekben felhasználni. Sürgős esetekre gondolva 6800 forintot az OTP-ben helyeztünk el, s 17 ezer forintot pedig karácsonyi ajándékként 15 embernek juttattunk. — Ki ők? — Az volt az alapelv, hogy csak azok kapjanak, akik tanácsi segélyben nem részesülnek. Közöttük három, Erdélyből áttelepült házaspár van, s egy cigányasszony, aki egyedül neveli gyermekeit, köztük mozgássérült lányát. A többiek olyan nehéz körülmények között élő emberek, akikre aktíváink hívták fel a figyelmet. — Tehát a városunkban élő négy erdélyi családból csak hár.om kapott. A hírek szerint a vöröskeresztesek azt állították, hogy ez a házaspár a tanácsi pénzt — úgymond — elmulatta. — Kérem, az elosztásról mindig a vöröskeresztes szervezet vezetősége határoz. Az ülésen valóban elhangzott ez az indok, s a vezetőség el is fogadta azt. — Tehát az állítást nem ellenőrizte? — Nyilván semmilyen mi- lőségben nem ellenőrizhettem a dolgot, nagy valószínűséggel alapja volt a döntésnek. — A városi vezetőség továbbra is illetékesnek érzi magát a segélyek felhasználásának elbírálásában? — Objektiven, megnyugtató módon dönteni nehéz feladat. Ezért a közeljövőben olyan kuratórium felállítását tervezzük, amely egyfelől képviselné a város társadalmát, másfelől még több emberismerettel, szélesebb látókörrel bírna. ★ „Ha a zenekar eljátssza -a székely himnuszt is. akkor elvárnánk, az est teljes bevétele legyen az erdélyi menekülteké.” Többé-kevésbé ezzel forHázasságot kötött: Mokos István és Hende Katalin. Névadót tartott: Tóth Ferenc és Pigler Zsuzsanna Csilla nevű gyermekének. Meghalt: Zódor Ferenc (Csíkvár dűlő 25.); Fercsi Ferencné Mester Mária (Szőlő u. 8.); Tamasóczki Mihályné Bot Julianna (Tas u. 6.); Kovács Balázsné Kis Margit (Bokros dűlő 10.); Olajos Ferenc (Vadas u. 6.); Csutorás Andrásné Cziriák Ilona (Kossuth L. u. 38.); Zatykó József (Salamon F. u. 2p.); Nagy Bálint (Tormás u. 9.); Frei Péter (Lázár V. u. 31.); Pál-