Pest Megyei Hírlap, 1988. december (32. évfolyam, 286-311. szám)
1988-12-13 / 296. szám
1988. DECEMBER 13., KEDD Bár az időjárás mostanában elkényeztet bennünket, azért visszavonhatatlanul, napról napra közeledik a karácsony. Estéink hosszú listák előtt üldögélve telnek, pi- pálgatjuk, kinék vettük már meg az ajándékot, s ki van még hátra. Törjük a fejünket, mivel lephetnénk meg úgy rokonainkat, barátainkat, hogy bizonyosan őszinte örömet szerezzünk nekik. Nem könnyű feladat. Egy időben nem volt sikk könyvet ajándékozni. Olcsók voltak a kötetek, s hiába volt nagy az irodalmi értékük, az áruk miatt legfeljebb kiegészítésül kerültek a fenyőfa alá. Ma már — sajnos — más a helyzet. Anyagi szempontból is visszakapta rangját a könyv. Némelyik olyannyira, hogy csak kevesen engedhetik meg maguknak, hogy megvásárolják. Persze azért van köztük olyan, ami még megfizethető, és minden bizonnyal bárki bibliotékájának dísze lehet. Ezek közül válogattunk most össze egy csokorravalót. Ezeréves himnuszköltés Pázmány Péter esztergomi érsek nevét — egyházi-világi politikája mellett — hitvitázó iratai tették ismertté. A nagyszombati egyetem, a mai Eötvös Loránd Tudomány- egyetem elődjének alapítója kitűnő stílű »érzékikéi rendelkezett. írásai élőbeszédként hatnak, sok közmondást és hasonlatot idéz műveiben. A magyar ellenreformáció legjelentősebb alakjának költői munkásságáról igen keveset tudunk. • Mindez a kétnyelvű Amor Sanctus — a Szent Szeretet A szelindek szíve Külön szerencse, ha valakinek olyan nagybácsi adatik, mint amilyen Uwe Timmnek. A rendhagyó egyéniségű Franz Schröder élete ihlette írásra a lemenő ági rokont, akinek már több regénye jelent meg Nyugat-Németországban. A magyar olvasók az Olyan sötét volt minden című könyvét ismerhették meg. Uwe Timm a hatvanas években a baloldali diákmozgalomnak tagja volt, a nálunk kiadott regénye is az akkor szerzett élményekből táplálkozik. A szerző a múlt század végét idézi föl Coburgban, amely hercegi székhely volt Vilmos császár idején. Ebben a csöndes kisvárosban élte a maga életét Franz bácsi — mégpedig elég kirívó módon, önmagában már az is meghökkentette a városka lakóit, hogy állatpreparálással foglalkozott. Mindez azonban nem elég, ráadásul még sintéri munkát is végzett. Ugyanakkor fölvállalta a nemes hölgyek elpusztult — illetve meg- halasztott — kedvenc jószágai szobrának elkészítéséhez szükséges gipszminta megalkotását. E tényt azért részletezem ennyire, hogy csupán az vegye kezébe a regényt, akinek jó gyomra és erős idegzete van. Ugyanis e műveletek részletes leírásában lehet része — a Végső biológiai folyamat elemzésével egyetemben: „Talán kevés volt az arzén, talán a szelindek szive volt túlságosan erős, mindenesetre olyan halál volt ez, amelyről még évek múltán is beszéltek a szomszédok.” Mindössze egyetlen momentum oldja eme naturalista leírásokat. Ez pedig nem más, mint Franz bácsi többszörösen is sikertelen kísérletei az ősbicikli — a velocipéd — elkészítésével. A magyar fordítás címe is ez lett a Magvető Könyvkiadó gondozásában megjelent kötetnek: A veloci- pédes ember. A hasonló részletességgel megfogalmazott próbálkozások azonban sok humorral fűszerezettek. 8 ilyetén módon mégis szórakoztatóvá válnak Franz bácsi történetei. A török hódoltság korából Kedvelt témaköre történelmi tárgyú regényíróinknak a török hódoltság időszakának felelevenítése. Valóban eseménydús évtizedek színes forgatagával találkozik az, aki e korszakra visszatekint. Takács Tibor a XVII. szávasó. Szerelem, hazaszeretet, hűség. E három legfontosabb, a mai ifjúság számára ma már szinte ismeretlen fogalKönyve — olvasása közben jutott eszembe, ötven középkori latin himnusz kapott helyet benne — időrendben. Babits Mihály fordította ezeket magyarra, s hosszú, igényes bevezető tanulmányt írt a kötethez, amelyet jegyzetekkel egészített ki az utolsó oldalakon. Ez a könyv 1933-ban látott napvilágot először, s a Helikon Kiadó most jelentette meg újból — vallási témájú képzőművészeti alkotások színes képeivel illusztrálva a kötetet. Ebben olvashatjuk Pázmány Péter Ének Magyarország Védasszonyáról címet viselő himnuszát. Csodálatos képeikben fogalmazza meg fohászát: „Fénye a fénynek, kútja segélynek és lelki reménynek, / adj életet szolgáid seregének!” A himnuszköltészet ezeréves történetének eme válogatása is bizonyítja, hogy a misztikus vallásos költemények — amelyeknek szerzői ismertek és ismeretlenek — nagyon is földi emberek érzéseit tolmácsolják. Egyet kell értsünk Babits Mihállyal, aki szerint: a lírának oly gazdagságáról van itt szó, mely nélkül a mi modern költészetünk el sem képzelhető. Minden lírikust — akár tudják magukról, akár nem — „e jámbor középkori himnusaköltők” örökösének tekint. mák. művészi eszközökkel való hiteles ábrázolása ez a regény. A török szultán szolgálatában álló vazallus krími kán a lengyelekkel szövetkezve Erdélyre támad. Az erdélyi seregeket vezérlő Kemény János — Rákóczi György fejedelem jobbkeze — évekkel később maga is fejedelem, a kán fogságába esik. A kor szokásának megfelelően, tekintélyes ember lévén, csak tetemes váltságdíj fejében engedik szabadon. Hogyan sikerül szerelmetes menyasszonyának, a hűséges Lónyay Annának összeteremtenie a tatárok által követelt száztizenhatezer tallért? Miként menekül meg a börtönből, a fogságot emelt fővel viselő, hazája sorsán aggódó Kemény János? Mikor találkoznak újra a hosszú, keserves várakozásban egymástól távol töltött évek után Lónyay Annával? Hogyan alakul Kemény János személyes élete s a haza sorsa? Ezekre a kérdésekre kaphat feleletet a történelmi regényeket kedvelő olvasó, legyen az fiatal vagy idős. Takács Tibor regénye minden korosztály számára egyaránt jó szívvel ajánlható, mert ez a könyv ritka nemes érzelmeket elemző, színes és lenyűgözően érdekes olvasmány. Töviskoszorú és júdáspénz A vallással kapcsolatban mostanában egyre több könyv jelenik meg. Ennek ellenére valami egészen új és valóban hiánypótló a Móra Könyvkiadó Képek és jelképek című kötete. Hiszen életünket — az irodalmat és más művészeteket — a jelképek egész sora szövi át. Hányszor, de hány- szon vetettük már gyermekeink és az ifjabb felnőtt koradott történet alapján az általánosítható jelképeket. Így feldolgozzák a teremtést, az édent, megismerhetjük Noé, Bábel, József, Mózes, Sámson, Dávid, Júdás Makkabeus történetét, Jézus életét és halálát, valamint az apokalipszis meséjét. A történeteket számos reprodukció teszi még érthetőbbé, és a kötethez mellékelt kisMűveltség és egyszerűség Ritkán adatik meg íróknak, költőknek vagy képzőművészeknek, hogy még életükben munkásságukat elemző kötetek jelennek meg róluk. Tan- dori Dezső ezek közé tartozik; ötvenedik születésnapját köszöntötte ily módon a Magvető Könyvkiadó. Herakleitosz Budán a címe ennek a születésnapi ajándéknak. Doboss Gyula vállalkozott arra a hatalmas feladatra, amely- lyel a rendkívüli módon szerteágazó — 1983-ig terjedő — életművet tanulmányozta s bontotta alkotóelemeire. Ami azonban szembetűnik, hogy minden megjelent kritikát ismer. Nemcsak idéz belőlük, hanem továbbfűzi a megfogal- m —ott gondolatokat. Sorra veszi az alkotó verseit, esszéit s színműveit is. Tandori Dezső első verse huszonkét éves korában jelent meg az Élet és Irodalomban, A tanári diplomával — s rövid tanári gyakorlattal —rendelkező irodalmár, költő, író alkotó tevékenysége nemcsak ismert, hanem elismert is. 1972-ben Graves-díjas, 1975- ben Füst Milán-jutalmat, Kas- sák-díjat, 1978-ban József At- tila-díjat kapott, 1984-ben műfordításaiért az osztrák állam a Tudományért és Művészetért kitüntetést adományozta neki. Képzőművészeti tevékenységéről sem feledkezhetünk meg, hiszen indigógrafikáit, kép-verseit nyolc jelentősebb kiállításon mutatták be. Ugyanakkor versmondóként is egyéniség. Mindezek ismeretében nem meglepő tehát, hogy művei mellett személyisége is odafigyelésre, elemzésre késztet. Műveltség és egyszerűség, kulturáltság, a magányosság és a társas lét igénye jellemzi ezt az egyenletes élet- és alkotói pályát befutó embert. Ügy gondolom, aki netán so- hanem találkozott műveivel," még annak számára is tanulságos ez a könyv. Doboss Gyük Herakleitosz Budán Magvető osztály szemére azt, hogy nem tudják mit jelképez a töviskoszorú, a júdáspénz, mit a sámsoni erő, a mennyei manna, az egyiptomi sötétség vagy mit jelent az égő csipkebokor. A kötet, amelyet Szabó Éva szerkesztett, s amely a Magyar Rádió azonos című"' sorozata alapján készült, 12 témát dolgoz fel a zsidó történelem vonalát követve a teremtéstől az apokalipszisig. Az egyes témákat tárgyaló fejezetek mindenkor négy részre tagolódnak: történelem, irodalom, képzőművészet és zene. Minden művészeti terület a maga sajátos nézőpontjából, ám mégis egymásra épülve értelmezi az lemez a hangzásbeli élményt nyújtja. A zeneértök számára még kottákat is közölnek. Bár valóban nagyon szép kiállítású könyv, első látásra nem tartozik az olcsó kiadványok közé, mégis azt kell mondanunk, valóban hasznos aján- dék'léhet. Nemcsak azért, niért a mostani középiskolások kötelezően foglalkoznak már a Bibliával, amelynek megértését ez nagymértékben segítheti, hanem azért is, mert valóban élményt nyújt és számos új ismerettel gazdagíthatja az olvasót. Az pedig külön érdekesség, hogy egy-egy téma több kultúrkörön keresztül elevenedik meg. A honi nyelv védelme Napjainkban sokféle mozgalom próbálja ellensúlyozni, megakadályozni anyanyelvűnk kopását, szürkülését. Az eredmény sajnos alig mérhető. Éppen ezért szinte felüdülésként hat Teleki József könyzad második feléből, a török félhold hanyatlásának korszakából merítette mostani regénye, az Ördögkút témáját. Két, élete delén túljutott, megözvegyült ember szerelmének szárba szökkenő virágát tarthatja kezében az olAlbrecht Dürer 1498-ban jelentette meg először a bibliai Jelenések Könyvéhez, az Apokalipszishez készített fametszetsorozatát. Müvét a német grafika egyik csúcsteljesítményeként értékeli a művészettörténet. Az ábrázolást a valóságlátás és drámai szenvedélyű előadásmód jellemzi. Az Apokalipszis a világ végére vonatkozó jövendöléseket jelenti, amelyekből János apostolé az egyetlen törvényesített — az Újszövetségbe felvett — irat. A keresztény egyház legvitatottabb szent iratai közé tartozik, szövege az értelmezések számos változatára nyújt lehetőséget. Több szellemi áramlat használta fel céljai elérésére. Korábban Dürer vállalkozása igen sikeres volt. Több kiadást is megért. Az ő művének volt köszönhető, hogy az Apokalipszis a reformáció hivatkozási alapjává, harci felhívásává változott. Példája művészi tekintetben is hatott Lucas Cranach és Georg Lem- berger Apokalipszis-illusztrációi is Dürer nyomán születtek. Hatása hamarosan a német területeken túl is érződött, elsőként Franciaországban, Itáliában és Oroszországban. A műből jelenleg dig néhány teljes sorozat található a világ múzeumaiban. A ml Az Apokalipszis és Dürer Szépművészeti Múzeumunk sorozata az 1498-as és az 1511-es kiadás lapjaiból állt össze teljessé. Eddig csak szakemberek lapozhatták. A művészeti könyvek és forráskiadványok kedvelői — a Képzőművészeti Kiadó jóvoltából — maradandó értékű, jól használható képzőművészeti kiadványt kapnak a kezükbe. A mű eredeti célja szerint a szöveg és a kép tökéletes egységet alkotott. A műalkotások mai szemlélete is azt kívánta, hogy a metszetek szövegkörnyezetükkel együtt teljes terjedelmükben jelenjenek meg. A 15 nagyméretű fametszetből, ugyanannyi szövegoldalból és a két Dürer-korabéH kiadás címlapjából álló mű eredeti méretében kerül az olvasóhoz. A kiadvány mégsem a teljes hasonmás kiadás elvét követi, éppen a szemléletesebb bemutatás érdekében. Így a szövegoldalak nem a képek hátára kerültek, hanem külön lapra, szemben a vele összefüggő ábrázolással. A kiadvány bevezetőjét dr. Zentai Loránd, a Szépművészeti Múzeum munkatársa írta. Az egyes lapokhoz fűződő leírások mellett alapos áttekintést ad a düreri mű előképtípusairól és elhelyezi azt a korban, egybevetve XV. századi német és németalföldi hagyományokkal, érzékeltetve a velencei, itáliai tanulságokat is. Utal történelmi hatására, s megvilágítja a művészi felfogás újszerűségét, a realisztikus hatásra törekvő erőteljes drá- maiságot, amelynek élménye a mai szemlélőt is magával ragadja. Az igényes kiadvány szövegénél — helyesen — Heltai Gáspár 1562-ben megjelent Űj Testamentumára esett a választás, mely esztétikailag leginkább illeszthető a düreri mű szomszédságába. Tömör, teleoldalas szedését méretváltoztatás nélkül adaptálták két- hasábos gótikus szöveg tükrébe. A Heltai-féle szövegrész külön is örömére szolgálhat a művelődéstörténet vagy a kuriózumok iránt érdeklődőknek, mivel e szépen formált reneszánsz nyomtatvány mind ez ideig nem kapott újabb nyilvánosságot. A mappa szép felvételei Gyarmathy László fotóművészt, az igényes szerkesztés pedig Horváth Terézt dicséri. Geröly Tibor ve, amely A magyar nyelvnek tökéletesítése címet viseli. Kiegészítő alcímet is adott a szerző: Üj szavak és új szólásmódok által. A konzervatív erdélyi politikus- történetíró gróf mindössze 27 esztendős 1816-ban, amikor könyve megjelent. Hogy mégis miért folyamodott szakirodalmi munkához, azt érthetően megmagyarázza bevezetőjében. Ugyanis akkoriban úgyszintén félteni kellett honi nyelvünket. A nyelvművelésen kívül a nyelvújítás kérdésköre is foglalkoztatta. Hogy e tevékenység mennyire meghatározta későbbi életútját, annak bizonyítására hadd említsem meg: ő volt egyik alapítója — és huszonöt éven át elnöke — a Magyar Tudományos Akadémiának. Harmincezer kötetes könyvtárát erre az intézményre hagyta, megalapozva ezzel az Akadémiai Könyvtárat. A múlt század első felének egyik legjelentősebb hazai nyelvelméleti munkáját Teleki József a Marczibányi Intézet által meghirdetett pályázatra készítette. A Szép- irodalmi Könyvkiadó gondozásában ismét megjelent tanulmányhoz Éder Zoltán írt előszót. Aki végigolvassa ezt a könyvet, rádöbben, hogy — a régies fogalmazás ellenére — észrevételei, intelmei megszívlelendők. Hiszen éppen annyira érvényesek ma, mint annak idején. TELI KÖNYVVÁSÁR, 1988