Pest Megyei Hírlap, 1988. július (32. évfolyam, 156-181. szám)

1988-07-16 / 169. szám

mr • .Wilt/j 1988. JÜLIUS 16., SZOMBAT Szellemek utcája Minden ellenemre van. Én nem kívánok többé táncokat, Olyat nem tudsz mutatni pajtás, — nem, olyat a knídoszi táncmesterek se tudtak feltalálni, Sem zenét, — minek nekem? magam csináltam egykor jó egynéhány dallamot S azt dúdolgatom, vagy még azt sem. Hallgatók. Az életem javát sötétben töltöm el, A mélyen elrejtező, néma férfikort. E sugallat hűvös. — Mint aki csendes és veszélyes utcán járkál éjszaka És abban minden lobogásban volna, — hatvan fáklya tüze ontaná vad lángjait A semminek ... mert nincs ott senki sem. A szellemek utcája ez! S még néhány lépés benne s nemsokára vékonypénzű leszel magad is És régi, kipróbált szíved kutyáknak vettetik. Igen, — szerettem egykor sokmindent: hajósok énekét, Szédítő, teljes napsütés: aranyrózsáidat... Mi mindent szerettem, már nem tudom. Boldog forróság volt nékem ez a földi tűz, Átjárt, hogy megvacogtatott, borzongtam tőle s jeges éjszakát Képzeltem hozzá... S ma már éjszakám: Egyetlen teljességem. — Ne higyjétek, nem sóhajtok, Sőt feledni vágyom minden múltamat s még inkább elrejtőzni, elmerülni abban, Ami még a jussom itt. Mert annyi jár nekem. Hogy jobban megismerjelek, ki vagy? — Sötét vagy-e? Kivel a sötétségben oly rég szembenézek, hallgatag király: rejtélyes elmúlás! Egy hellenista arab költő búcsúverse Ö én völgyem, hegyem, S ó én szép, barna feleségem, S ó lágy, légi kéz, mely végigsimítottad homlokomat, S ti éjszaka örvényei s fekete tiizei szívemnek, S félelmek anyja, te hármas Hekaté, — Én elmegyek, én elmegyek, örökre búcsúzom, S nincs gyermeki báj, amely kicsalna síromból S barna lánynak édes panasza, mely mosolyra késztetné Mert néma lettem, mint a föld, S néhány évszázad múlva felszánt a földművelő S csontjaim porát a szél összekavarja. ajkam, Száz éve született Füst Milán Boldogságos szomorúság A feleségem története A magyarokho; Oh jól vigyázz, mert anyád nyelvét bízták rád a századok S azt meg keli védened. Hallgass rám. Egy láthatatlan lángolás Teremtő meg e nagy világot s benned az lobog. Mert néked is van lángod: Szent e nyelv! S több kincsed nincs neked! Oly csodás nyelv a magyar. Révület fog cl. ha rágondolok is. Ne hagyd tehát, hogy elmerüljön, visszasüllyedjen a ködbe, melyből származott E nemes-szép alakzat... Rossz idők futottak el feletted, Megbontott a téli gond és romlásodat hozta, megtapodtak, Megbolygatták hitedet, az eszed megzavarták, szavak áradatával ellepték világodat, Áradás szennyével borították be a kertjeid, vad vízi szörnyek ették virágaid, — majd a vad burjánzás Mindent ellepett utána, — oly termés volt ez e térségeken emberek! Hogy üszőkké vált minden, aminek sudárrá kelle szöknie ... De légy türelmes, — szólok hozzád, — vedd a Libanon ös cédrusát, e háromszázezer éves szüzet, — rá hivatkozom, mert onnan vándoroltam egykor erre Tekintsed őt, — türelmes pártájával hajladoz a szélben, nem jajong. De bölcsen hallgat s vár, amíg a negyedik nagy évezredben Kibonthatja gyümölcsét c nagyvilág elé. S tán ez a sorsod itt. Ki fénnyel sötétséget oszlat, holtat ejt s élőt emel, Borúlatodra majdan rátekint. Halld meg szavam! Én prófétáktól származom. a Kimeietien peiegseg nosszu évek óta akadályozza őt a mozgás­ban. Éjszakára a fal melletti, pár­nákkal púpozott heverő a szállás­helye. Hiába kapta vissza a hábo­rú után katedráját az egyetemen, melytől az ellenforradalom fosztot­ta meg, végül az egyre rosszabbodó állapota a nyugalomba vonulást parancsolta számára. Pedig sokáig — közel lakván az egyetemhez — tanítványai áldozatos segítsége még elég volt ahhoz, hogy legendás Sha- kespeare-előadásait megtartsa. — Ma már képtelen volnék erre. Fáradt és é«yre1 betegebb vagyok. Még a muzsika sem gyönyörködtet, a képzőművészet sem — mutat kör­be a lemezek tartójára, és a komoly csendet vigyázó képekre. Pedig ta­lán nem is olyan régen mennyire, de mennyire érdekelt minden. Míg hallgatom, ismét személyes környe­zetének összhangja kap meg. Költé- ! szetének biblikus mélységekből fel­törő hangja a modern szabadvers hangszerelésében. Ugyanez árad a szoba mindégyik szegletéből, s sza­vai Az elmúlás kórusa, meg a töb­bi vers látomásos sorait, érzéki ára­dását, a kínzó öngyötrődést, lírájá­nak emlékezetes élményeit idézik a látogatóban. — Amióta befejeztem a Par­nasszus felé című regényemet, im­már néhány esztendeje nincs új témám. Pedig érzem, most úgy tu­dok írni, ahogyan kell. Nem szalad el a toliam, képes vagyok csak a lényegre ügyelni; a szavak kínál­koznak önként, de hát az a téma ... Voltam már így máskor is életem­ben, de akkoriban még nem szá­moltam az időt, most már bizony az utolsó tartalékaimat élem fel. Közben többször is cseng a tele­fon. Barátok, ismerősök keresik. A külvilággal ez a legfőbb kapcsola­ta. A színház titkárnője például ar­ról értesíti, hogy drámája, a Negye­dik Henrik király az ötvenedik elő­adás felé közeledik. A hír felvilla­nyozza. Mielőtt letenné a kagylót, kéri, hogy az ő nevében is köszönt­sék a két főszereplőt, a nagysze­rűen játszó Gábor Miklóst és Dóm­ján Editet. Különben szeretne ott lenni az előadáson, mint ahogy minden erejét összeszedve a bemu­tatón is megjelent. — Kaptam még egy drámát ajándékba a rendezőm. Pártos Gé­za jóvoltából A Catallust. Én régen elvetettem, több szempontból nem éreztem tökéletes alkotásnak, éppen azért, mert nem tartottam érdemes szülöttnek, sohasem adtam ki. A Nyuaatban jelent meg, onnét ásták ki. Többen is elolvasták, megnyug­tattak. hoay ne aggódjam, mert té­vedtem. Remélem, nekik van iga­zuk. Mindenesetre a bemutatón — ha akkor erőm engedi — nagyon szeretnék ott lenni. Ez a vágya azonban sajnos nem teljesedett be. Egészségi állapota- rohamosan romlott. Még jóformán két év sem telt el, s a magyar iro­dalomnak e kiváló alkotója végleg lehunyta szemét, néhány nappal hetvenkilencedik születésnapját kö­vetően. Szombathelyi Ervin — Milyen édes vagy így része­gen — kacagott rajtam a felesé­gem, és nem győzött biztatni, hogy meséljek neki még, hol voltam, hogy mulattam, mit csináltam az éjjel. És még és még, holott öm­lött belőlem úgyis a szó ... Ám egy furcsa ravaszságot is ta­pasztaltam ugyanekkor magamon. 5 ez azért nevezetes, mert nagyon jólesett nekem ez a ravaszság, szinte jobban, mint a becsület. — így kellene bizony élni — mondtam én magamnak —, mert így talán lehet is. Még részegebbnek tettettem jgyanis magam. S minthogy ilyen­kor felelőtlenül lehet locsogni, azt tettem tehát, éberen figyelve mind ; közben szavaim hatását gömböiy- ded, pici feleségemen. Olyan volt, mint a gubanc. összekuporodva feküdt a rózsaszí- iű díványon, kék pizsamában, könyvek és cigarettacsutakok közt, mintha ő is átzüllötte volna ezt az éjszakát. S mondom, akár a gubanc, mint egy kék színű gombolyag, amelyet megtépáztak a macskák. És ennyi az egész? — kérdeztem ;n. — Ezt szeretem? — S mondha- ;om, nem győztem csodálkozni ma­iamon az éjszaka hatalmas tüne­ményei után. Hogy ezt szeretem. De valami nyomás is volt ugyan­akkor a szívemen, amely arról szólt, logy hiába kalandozom én, igaza /an Miss Bortonnak, ettől a sem­miségtől úgyse tudok én már meg­szabadulni. S e megállapítás oly tisztán és ünnepien állott előttem e csendben: — a részegség ünnepi csendjében, s ebben a különös reggeli fényben — mert felhúztam a redőnyöket is, s csupa fénnyel telt meg a szoba ..., iogy szinte hallani véltem a hango­mat, amint összevissza beszélek. Mintha nem is én volnék. Elmeséltem neki a két nővel való salandomat, mégpedig a követke­ző változatokban: Hogy két milliomosnő, akikkel Kodor ügyeivel kapcsolatosan ke­rültem össze az éjjel — a nevüket lem jegyeztem meg, most se tudom, «csodák, nyilván valami szabadon íóválygó lebernyeges keselyűk — mondtam én — de szépek, mint az álom madarai, esküszöm erre —, s itt esküre emeltem a kezem —, az egyik molett madár, a másiknak a dereka olyan íves, mint a hege­dűé ... (E szónál roppantul kaca­gott a feleségem — maga költő, maga költő — sikította. — Madár és hegedű — sikította —, maga édes. — Minthogy ezek a franciák pontosak ám.) — És ez a két külön­leges madár, esküszöm ... (s itt új­ra esküre emeltem az ujjam) — mind a kettő megkérte a kezemet az éjjel — meséltem neki szomo­rúan. — Vagyis, én most már minden­kit meghódítok ám, mert hódító ember lettem, vegye tudomásul — tettem hozzá néminemű mosolyok közt. A feleségem, persze, majd legu­rult a díványról. — Te édes, te cukros — jajon- gott, és a kis véknyát fogta megint. — Jaj, az oldalam — kiáltott fel hirtelenül, s az arca eltorzult. Mert a derekával csakugyan volt egy kis állandó baj néki, semmi lényeges, isiászféle vagy ilyesmi —, s mi­helyt neki baja volt, annak mind­járt én voltam az oka. — Fáj — mondta most is szem­rehányóan, és befordult a fal felé. Még az arcát is eltakarta előlem. Elhallgattam tehát, s dülöngélve kezdtem el vetkőződni a csendben. Egyszer csak hallom: — Hogy volt az? — És hallom ám, hogy kuncog a takarója mögött. Erre hát újra nekikezdtem. Elmondtam neki kétségeimet, mikor az egyik lábacska véletlenül megnyomogatta kicsit a lábamat az asztal alatt (persze, ki szépítettem a dolgot), majdnem ugyanakkor pe­dig valami kezecske is meghuzigál­ta a kabátom szárnyát — meséltem én —, mii)t valami gonosz kis szel- lemesasszonyok az erdőn. — És maga? — kérdezte pislog­va. — Én hát följebb szorítottam ki­csit a cipőmet, ami természetes is .., Ez csak természetes, igazán. — Jaj, minek nevezzem, mfnek nevezzem, imádom — visított a fe­leségem. (Minthogy a szerelem úgy érdekelte őt — mindennél jobban, s persze minden, ami körülötte te­nyészik.) Hát erre folytattam. El­mondtam, hogy mind a ketten fe­ketében voltak (Kodort persze ki­hagytam a dologból — mármint hogy az ő szeretője az egyik — minden ilyesmit), majd így szőttem- fontam tovább szavaim fonalát, egyre nagyobb részegségre serkent­ve magamat: — Viszont mit csinálhatok kettő­vel egyszerre, nem igaz? — S mint­egy tanúságul hívtam az egeket. — Hogy vegyek el egyszerre kettőt feleségül? — Jaj, Istenem. Hát muszáj mindjárt elvenni? — esedezett a fe­leségem. — De mikor akarták. — Hogyhogy akarták? Hogy el­vegye őket? — Ha mondom. Űri szavamat adom. Vagy mégse hiszi? A szavam csak megér még valamit... S itt elhallgattam. — Hát nem mondta nekik, hogy nős ember, hogy van már egy fele­sége? — Hogyne mondtam volna. — És azok? — Mi az nekik? Amerikában könnyen megy az ilyesmi. (Ügy for­gattam a dolgot, hogy amerikaiak voltak.) Biztosan azt gondolták, ha van is már egy feleségem, otthagy­hatom a kedvükért... Ezt így kimondtam. S itt álljunk is meg, mert itt nagyot fordult az élet. Elég nagy csend is támadt a szobában e szavak után. A feleségem ugyanis felült a dí­ványon, felkönyökölt. S előbb rá­gyújtott. mélyen szívta be a füstöt, azután így szólt: — Egyszóval, megint sikered volt, gratulálok. — És nevetett, könnyedén, alig észrevehetően. Majd ábrándozva, tűnődve: — Milyen érdekes, épp tegnap kérték meg az én kezemet is. — Mondom, ezt csak úgy mellékesen vetette oda. mint aki tűnődik. Vi­szont hozzátette, ezt a különös szócskát is: — Elenged? niségéhez ez a környezet illik. Már egy korábbi lakásáról följegyezte egyik költőbarát, hogy otthoni mun­kahelye kemény és magányosan ví­vott csaták színhelye, állandó tusa­kodás a papírral és a tollal. Csak a derengő világot adó háromágú karos gyertyatartót hiányoltam mostani környezetéből. Különben barna fa­burkolat körben, az ablak előtt könyvek közé temetkezve ül karos­székében a költő. A falakon Rippí- Rónai, Bernáth, Gulácsy egy-egv képe. Vivaldi-, Bach-lemezek az egyik kis asztal sarkán. Két esztendővel halála előtt jár­tam utoljára Füst Milán budai domboldalon lévő lakásában, aki­nek most száz esztendővel ezelőtti születésnapjára emlékezünk. Kint rügyfakasztó, virágnyitó ta­vasz, bent félhomály, ünnepélyes csönd. Az egész klastromi kápolná­ra emlékeztet, hol magános pap, magánosán végzi napi szertartását. Ennek a hangulatától mindvégig nem tudok szabadulni, amikor be­nyitok Füst Milán dolgozószobájá­nak az ajtaján. Tulajdonképpen nem lép ttféjf 'igazán,“‘filézed egyé-

Next

/
Thumbnails
Contents