Pest Megyei Hírlap, 1987. június (31. évfolyam, 127-152. szám)
1987-06-13 / 138. szám
1987. JÚNIUS 13.. SZOMBAT PEST MEGYE, Magazin S ütő Andrást köszöntjük, a magyar és az európai irodalom mesterét, közgondolkodásunk lelkiismeretét. Hatvanadik születésnapján köszöntjük őt. aki "beleírta könyveibe véreit — a perzsáktól Arisztotelészen át Pasztakamarásig. Köszöntjük vele a ; fölnevelő földét,' a megtartó otthont, amely jól körülhatárolható és mégis megfoghatatlan. Alapját nem négyzetméterekben mérik, határait nem ember rakta falak jelzik. Kö- i iszöntjük a megtartó embert, aki az ;j ásványi sókat úgy önti poharainkba, í; hogy az anyanyelv édes tejjé válik. Az író főt köszöntjük, aki éppúgy j. Ura felforrósodó hőnek, mint szét- törője csontkemény fagyoknak. A féltő, gondoskodó embertársat köszöntjük, boldogságot és fullánkot !‘ egyformán elviselőt. A szavaival világító írót követjük meg benne. A szálló méhraj éppúgy jelen van so- rainak viliázott kazlában, mint a Szellem fűszereivel megrakott hajó — eszméléseink és tűnődéseink széles vizeiben. Almaink is eligazíthatnak általa, miként nyugtathatnak féltő kezek — ütőereink egyre rakoncátlanabb tágulásaiban. Mindenesünket kászöntjük Benne, aki járatosságával az országúton gyalogvást is éppúgy halad, mint más a hangnál sebesebben a felhők felett. Szóképeibe belepirulunk, úgy ejt bennünket zavarba: a megszü- lőtöl örökölt nyelvvel. Tágassága, hordereje megszokottságaikban, rög- zültségünkben fel nem mérhető. Az útitársat köszöntjük, hajdani Apáczai Csere Jánosok, Körösi Csorna Sándorok mai leszármazottját, örökségünk legemberibb formájú őrzőjét. Véle tisztességesebbek lehetünk, példát, hétköznapot általa tanulhatunk. Az ünnepelt vigyáz arra, hogy érzéseinktől távol ne kerüljünk. Ó a tekintetekből olvas, felügyeli vétkeinket, s visszahúz a mindennapi létbe: adósságunkat törlesztendő — „amit másoktól, felnevelő szüléinktől, testvéreinktől, embertársainktól szívjóságban, lélekmelegítő ként kaptunk’’. Ez a könyveivel bennünk élő ember szavaink gondozója, a nekilóduló időben lelkiismeretünk őre. Hatvanadik születésnapján kívánunk neki további reményeket munkához, élethez. Szavaink kaptárzúgása ; Az édenbeli bódorgás gyümölcsei!' £ér gazdagon indulhattam tehát a Kiskút-völgyi Semmibe, ahol a !j nagyapám fogadott engem az alkalomhoz illő ünnepi beszéddel. Tömö- ij .ren szólt, legfontosabb mondandóit összegezve, mert azt mondta: No! — és megsimogatta a fejemet. A i;, fogadóbeszéd után a tárgyszerű fejtegetés hangján közölte, hogy először . le kéll ülnöm a tejbelaska mellé, majd ezután fölkelünk és elkezdünk dolgozni. Közben számba vett alaposan a tekintetével. Eszmecserék ’ ' befejezéseként megállapította: j — Látom, növögetsz. Jól teszed. Én azt mondtam: j: .. — Mást amúgy sem tehetek, i Szavakból, amelyek úgy ültek ; '^'ktWek11 -ü' Rápölnárőji rriok —, ennyi volt az aznapi kiuta- i láss, Frontszigorában enyhülve egy §TC^mo%fyí" il‘ mellékelt "tiöziá'f' j; ami ritka ajándék volt, egész nyárá- - ra szóló, mit jó helyre tettem el .magamban — azóta is őrzöm —, ugyanis repetára, miként az édes tejbelaskából, túrós puliszkából, nem t zámíthattam. Ahogy fölém hajolt, s egyiptomi csapásokból kimentett arcán a ráncok szertefutottak, s ba- : t jusza megrebbent, lakatlannak vélt szemében mintha gyertyát gyújtot- t tak volna. Létének megtalált értelme: a magány küldte vele apró jelzéseit: menedéke az özvegyi sorban, az ő kiskút-völgyi Rodostója. De ha mosolya csak gyufalobbanásnyi volt is, annál bővebben juttatott nekem fekhelyet a tornácon, a gyümölcsös- kertben, a tágas udvaron, de még a háztetőn is. Választhatok, mondta. Ott jó lesz-e? — mutatott a magasba. Egy Chagall könnyedségével költöztetett fel engem a kémény tetejére. Igen messzire kerültem volna tőle, ezért azt mondtam: jó lenne, ha ő is mellém telepedne a kupás- cserepekre laskát kanalazni, esetleg Bibliát olvasni. Meghökkenten vetette föl a fejét, s egy ostoros pillantással tiszteletre intett, a Biblia miatt főképpen, aminek olvasásához nemcsak inget váltott, széket is cserélt. 'A földön maradtunk hát. így is tágas volt a szabadságom. Az otthoni kényszerkucorgások után egymagámban aludhattam az áhita- tosan kérődző tehén, az örökkön ásítozó kutya és az eperfán tollászkodó gyöngytyúkok társaságában. Kelemen tűsátra alatt. Takarón, álmokon osztozkodnom senkivel sem kellett, sarjúágyamon kedvemre nyújtózkodtam, akár egy birodalomban, az égtáj minden irányába. Haj- nalonta csupa harmat volt a hajam, s midőn a kutyával együtt — aki a szalmakazalból ugyancsak özvegyi szomorúságban szokott “lejönni — a maradék álmot rázogattam ki magamból, fénykarikákat vetett a fejem. Ilyenkor elsőnek vele, Eun- dással óhajtottam szót váltani, de nagyapám mellett s a visszhangta- lanságban nemhogy beszélni megtanult volna: ugatni is elfelejtett. Ki- heppent a hivatásából. Reggelinél, nagy boldogságomban, hogy tejporciómat a tányérban — középen határvonalat húzva —nem kellett kétfelé osztani: eddig az enyém, addig a tiéd, vidáman szaporítottam a szót. Az éjszaka látványait és neszeit meséltem, miszerint három csillag futott le az égről, kilenc alma koppant a földön, a kéményen kuvik szólt — a halál settenkedik tehát körülöttünk —, Kelemen pedig álmában is zúgott, ágaival a távoli fenyves irányába csapkodva. Megszólalt azonban a mezei oölcselet: magyar ember, mikor eszik, nem beszél. Hanem csak előtte s utána, az asztali imának eleget téve. Harmadik magyaf ember nem lévén a házban, az axióma az én számra került föl lakatnak, s ilyenformán letácsolva, egy nagy bottal a kezemben, szavaimmal a bögyöm- ben, indulhattam az ugyancsak hallgatag, Csendes nevű tehén után, egész napi legeltetés végett. A feladat eleinte önérzetemet növelte. Keserűlapiból készített tiarám, pásztori botom, vagyis csordaterelő hatalmam — ha egyszemélyes volt is az a csorda — elíeledtette Velem a beszélhetnéke*. '«yio j&ínuv Kerek hétig hallgattam és kormányoztam. ’ Főpásztori' jelvényemmel tetemes távolságról is eltaláltam a tilosban nyúikáló tehenet, jól tudhattam pedig, hogy alattvalót horpaszon vágni helytelen dolog. Aztán énekelni kezdtem. Csak hallaná valaki! Csendes vissza-visszanézett rám. Villás fejének unott mozdulata a legyeknek szólt, nem az énekemnek, elharsogtam az egész otthoni dallamkészletünket. Kicsi volt, de helyet szorítottam benne mindennek, ami legfontosabb: az édes tejnek, mivel engem édesanyám fölnevelt; a halálnak, kitől azt kértem, hogy ha eljön értem, szellő lehessek, járókelő holdvilágos mezőben, emberektől elbújdosott fájdalom; és az átkozott gyötrelemmé nyilvánított szerelemnek, a százszor elismételt kérdéssel: miért nem virágoztál minden falevelén? Dalaimból kifogyva, a pacsirta hangját is elunva — mert ugyanazt a néhány trillát fújta naphosszat —, a hallgatást kezdtem újra gyakorolni. Hallgattam ülve, álldogálva és hasmánt feküdve. Hallgattam, miközben otthoni beszélgetések emlékétől bizsergett a fejem. Szemem, lehunyva, befelé figyelve próbáltam kihalászni onnan anyám hangját az öcséim cigányvásár-zsivajából. Az egyedüllét dáridója után visszakívánkoztam hozzájuk. Tudtam pedig, hogy otthon kisebb csuporból ihatom a tejet, de ott találok valamit. ami nélkül csak kín az emberi lét: szavaink kaptárzúgását. Kettesével jöttek a reggelek s az esték: a kiskút-völgyi szótalanok kézen fogva hozták valósággal az otthoniakat is. a beszélgetéseket. Te hová mész már megint? Beszélgetni. Hol tekeregtél, gyermek? Beszélgettem. Vacsora utáni kopogtatásra boldog megilletődöttséggel röppent apám szájáról a fogadtatás: tessék, tessék! Jön valaki — beszélgetni. Valamely rokon vagy jóbarát a hétközben felgyülemlett mondandóival állított be hozzánk; csak amúgy ugrott alá ja a kötény törül te szék, fülének a kérdés: mesélne valamit a világ dolgairól. A csorgóra ballagó veder úgyszólván minden kapu előtt lehuppant a földre menet is, jövet is, hogy a gazdája az utcabeliek rögtönzött rendi tanácskozásán kifejtse reformeszméit a jegy- zőség működése és a nyelvhasználat dolgában. Nyelvhasználat! Mikor szivároghatott be emberi fogalmaink közé ez a teljességgel abszurdnak tetsző — s mégis elevenbe vágó — kifejezés? Kinek jutna eszébe például akármifajta szabályozási joggal azt mondani: kézhasználat, lábhasználat, fülhasználat, tüdőhasználat? Tisztázása máskorra marad. Más korra talán? A minden esztendei kamarási cseresznyevásáron éppenséggel cseresznyét nem árult senki sem. Csengés lovakkal, virágos szekereken összesereglett falvak napestig zajló, táncos ismerkedésében — szavaink vására volt az, a nyelvi ruházkodás párolás alkalma. Hóna alá vágott új pár bocskorával, jobbik esetben bakancsával a boldog atyafi a nagyszájú kereskedő szellemes mondásait, az egyezkedés kacajt fakasztó fordulatait is hazavitte, családja körében mindjárt elosztogatta. Jómagam a körhintás embertől — csekély összegért — jjnros sörényes főnévre tettem szert: egy falovacskára. Táltos vélt persze, akár a somostetői kőparipa. Körberepültünk a sátrak fölött, majd azután, hogy a lebontott; falubolondító csodát nagy társzekereken elhurcolták, napraforgószáron lovagolva simogattam szerzeményem emléksörényét: falovacska, falovacskám. Szavaim ménesében ő volt akkor a legszebb viháncolás. De még a szerelem is a szavaktól kapta fényét s létjogosultságát, égy későbbi korral szemben, amikor a végtagok inger játéka oly gyakran kivonta őket az ősi forgalomból. A széptevés változatait a mindent számon tartó közvélemény jóváhagyólag így összegezte; a bódult pár beszélget. Vasárnapi táncban, újévi bálokon a fölkérést is az egymásra talált szavak szabályozták: ki kivel beszélget. Féríibakalódások villámló kérdése: nem én beszélgetek véle? Aggódó szülők veszélyt jelző figyelmeztetése az ablak alatt vagy a kapuban enyelgő fiatalok gyanús szótlanságát észlelve: édes lányom, beszélgessetek is! Némely családban életre szóló csapás volt, midőn a megszöktetett lány a pártájával együtt otthoni szavait is levetette. „Véle többet nem beszélgetünk.” Szegény szerelmes, halalaig, vonatroncsolta szívének utolsó moccanásáig szerelmes József Attila, minden idők legfájdalmasabb énekű magyar Orpheusza! Társtalan Orpheusz, kinek szavára fölserkentek a nimfák és megszelídültek az erdők vadjai; Hadész szíve is meglágyult, egyedül a Szerelem maradt érzéketlen, vagy csupán a megértő jóindulatig-sajnála- tig szelídült, viszonzásra képtelen a zengő rejtelmekben. Igen, az az Orpheusz ő, akinek nem volt Eurüdikéje, a szerelemnek csak kápráza- ta kísérte még akkor is, ha imá- dottját boldog, öncsaló tervezgetés- ben a nevén szólíthatta. Csodálkozunk tehát, ha már-már legélőbb-hatóbb, izzásában legfehérebb, legégetőbb az ő szerelmi költészete? Boldog magukra találók, reménykedők és öncsalók idézik, maguk helyett beszéltetik Attilát. Sétatéri padokra karcolják-vésik a diákszerelmesek: itt járt István és Emese, pedig — be sokszor! — mindkettejük helyett csak József Attila üldögélt ottan, a kisírt szemű, játékosnak mutatkozó faun, megkíKörösi Csorna Sándor Csikszentmihályi Róbert kisplasztikája Apáczai Csere János emlékezete Boldog, aki tegnapi, avagy hajdani vállalkozásainak sikerét ünnepli változatos évfordulók tűzijátékában. Apáczai emléke fölött nincs mit petárdázni. Ö nem a véghezvitel dicsőségét, csupán 3 magányos vállalkozás, á kudarcba hanyatlott roppant erőfeszítés erkölcsi példáját hagyakozta ránk. Csupán? Minden örökségek legtartósabbikát: az újabb vállalkozásra serkentőt. Bűvös köréből, biblikus derengésben, nyelvünk lépett ki vele Európa tereire, megfogalmazni az emberi haladásnak eladdig ismeretlen értékeit. Megfogalmazni, azaz: birtokába venni, mert amire nincs szavunk, a magunkénak nem mondható. A Provincia sziklájáról szabadultán — rosszul leláncolt Prométheuszként, ahogyan André Gide nevezte volna — máját szaggató sasával: Anyanyelv-Gondjával járta be Nyugaton a hiúság nagy vásártereit. Tudjuk: a siker és a polgári jólét, a gondtalanság kecsegtette. Utrecht hívta: lenne rektora, lenne hájas díszpolgára, s maradjon itthoni véreinek távolba szakadott emléke. Hazajött mégis az első magyar Enciklopédiával, egy Descartes tudományával, hogy azt népének nyelvére átültesse. Dicsérjük őt ezért? Állítsunk szobrot a gyermeknek, mert anyjához ragaszkodik? Hisz ő is sajátos kényelmetlenségével szakította ki magát a felkínált Kényelem fullasztó párnái közül. A sas valóban kényelmetlen. Táplálni kell. Prométheusz mindennap odakínálta máját a madárnak. Testével, vérével etette, tolláit simogatta, s éjszakánként fejét a szárnyai alatt pihentette. Há néha kétségek gyötörték is — eladjam? megfojtsam? —, lelki- ismeretének nyugalmát őrizve hosz- szan elgyönyörködött az ő szerelme- tes Gondjában, melyet sorsa rábízott, s amelyre maga is bízva volt, az elszakíthatatlanság törvénye szerint. Lehetetlenség, hogy a nagy Lakoma hizlaló és kötelékoldó ígérete őt is meg ne környékezte volna. Tudják, uraim, mit eszünk ma vacsorára? Föl tálalom önöknek a sasomat. Túlságosan kényelmetlen már számomra. Gide Prométheusza — akiből sajnálatos módon kiszökött az isten — mint tudjuk: vidám lakomán fogyasztotta el szépséges madarát, megőrizvén a tolláit. Mintha tudta volna, hogy a későbben újra föltámadó lelkiismeretnek valamit csak föl kell mutatnia a valamikori madaras hősből. Arcvonásait senki sem örökítette meg. S mily könnyű mégis felismernünk őt az idő távolából! A madaráról mindenekelőtt, amelyet élete végéig táplál hűségesen. így él bennünk a reánk hagyatkozott gondjával. Fényes tollazatát simogatja, fejét szárnya alatt pihenteti. (1977) sérelvén újra meg újra a lehetetlent: Költészettel, a poézis bilincsével láncolni egymáshoz a társkeresőket. Fémcsengésű századunkban, a romantikának is csúfolt érzelmek rongymarad ványai között; a nagy kérdésmódosulások racionálisnak nevezett világában. Mulandónak látszó s uralkodónak tetsző viszonyokat mily ragyogóan jellemez Fekete Sándor az egyik könyvében, két szerelmes kérdéssel. A régi „sex” sziromrezzenése: „Minek nevezzelek?” S a mai — különben Beauvoir Man- darinokjából vett példával —: „Le vagy plombáivá?” A szerelem: a Hiány teremtménye, az emberi magánynak e paradicsomi madara csak épp hogy megrezzentette szárnyát a költő számos könyörgésére. S ha nagy ritkán a beteljesülés szavait mondja: az is csak önvigasztalás, a kápráza- tók pillanatnyi hatalma az árvaság érzése fölött. S mert a Semmi Ágán didergő szív a viszonzatlanság hórácsai mögött énekelt nyári szerelmet; könyörgő trilláit annál magasabbra kapta föl a tévelygő-kereső szenvedély: Ria, Márta, Judit, Flóra, a társtalanság szenvedésgyöngyei. Önnön mélységeibe bukott le mindig a kékajkú gyöngyhalász. Dantei bolyongás , ez a szerelmi költészet pokol-paradicsom szakadé- kaiban és fényköreiben. De ki volt Beatricéje? S kérdeztük már: ki volt Eurüdikéje? Valójában személytelen — s örökkön megszemélyesített — sajogása a Hiánynak. Mert Ady férfiúi győzelmi harsonái után a vereség szomorúsága bízatott rá. Mintha titkos tervező kéz vigyázna Véle a mindenkori egyensúlyra: a szerelem Janus-arcá- ra. Napjainkkal eljött számára a nagy elégtétel korszaka. Ha megfigyeljük, miként sáfárkodtunk vele, úgy tűnik: szerelmes strófáit nemegyszer önnön hangjával ítéltük hallgatásra. Amikor magára maradt, s Nagyon fájl-kiáltásait az égre fölszegezte, mi véle harsogtuk, hogy nem 6 kiált: a föld dübörög. Pedig — Eurüdikét reménytelenül hajszolva — csodás rejtelmeit is zengette ... Talpig nehéz hűségben, a személyes lét vereségeinek hangján ő kiáltott — visszhangtalanul: a föld csak felitta vérét, hogy a tulajdonába fiát visszavegye. (1977) Rejtelmek ha zengenek