Pest Megyei Hírlap, 1986. augusztus (30. évfolyam, 180-204. szám)

1986-08-20 / 196. szám

1988. AUGUSZTUS 20., SZERDA PEST MEGYEI HÍRLAP 13 Or szaghegyi Károly: Szigeti történetek Várakozó asszonyok A SZIGET alatt jelen eset­ben a Szentendrei-sziget ér­tendő. Fák, ligetek, mezők, bányatavak, homkdűnék. Vi- segrádtól Újpestig húzódik a Duna ölelte földdarab. Nyá­ron a vizek kedvelőinek ki­rándulóhelye. Kajakosok, ke­nusok, motorcsónakosok köt­nek ki mindkét partján és megrögzött horgászok állnak palánkot. Télen — ha zajlik a folyó — a tahi hídtól elte­kintve csak madárszárnyakon közelíthető meg. A SZOMSZÉD vasárnap reggel szedi a friss zöldbor­sót és folyamatosan morog. — Igazán lehetne ez a ma­gyar rádió demokratikusabb. — Miért? — nézek rá bam­bán. — Hallottad az időjárás­jelentést? — Nem. — Azt mondja, hogy a Du­nántúlon felhősödés, a Duna— Tisza közén és a Tiszántúlon derült égbolt, 31—35 fok Cel- siusban. Rólunk egy árva szó se... A PARTON lágy homok, selymes fű, hűvös árnyék. Mo­torcsónak köt ki. A férfi har­minc körüli és Michelangelo róla mintázhatta volna híres Dávid-szobrát. A nő búzaka- lász-szőke és a milói Vénusz ha meglátná, szégyenében le­lépne a talapzatáról. A négy év körüli kislányban kettejük tökéletessége látszik megvaló­sulni. A parton heverő fel­nőttek elismeréssel vegyes irigységgel nézik a szép párt. Azok kikötik a csónakot, plé­det terítenek az árnyékba és a férfi már nyitja a termoszt. Teát ad a közöttük téblábo- ló gyereknek. Újság, könyv kerül elő, a szülők olvasnak, a gyerek rohangál a homok­ban, tapicskol a hullámokban, markában iszapot hoz ... majd felszalad a part peremére. Néhány másodperc múlva te­nyerét a szája elé tartja és kiált: — Anyúúú! Itt van a má­sik apukám is! AZ ÖTVENES, erősen ko­paszodó, nagydarab férfi ha­tározott léptekkel indul a bü­fé felé. Csaj*; később venni észre, hogy már jócskán ivott valahol. Kezét feje fölé eme­li és gyermekes örömmel mondja: — Szevasztok srácok! Mit fizessek nektek? Egy üveg sört kér, határo­zott mozdulattal emeli a szá­jához és addig tartja, míg ki nem ürül. Leteszi az üveget, körülnéz, és mintha egy meg­szakított beszélgetést folytat­na, a soha nem látott hallga­tóság előtt kijelenti: — Vigye el az ördög a fe­leségem! — Miért? — hallik vala­honnan. — Százhúsz kiló. A KISHAJÓ óránként köz­lekedik. Már elhagyta a mó­lót, mikor a vezető észreve­szi, hogy egy idős néni lépe­get sietősen a hídon és zseb­kendőjével integet. Megsaj­nálja, visszafordul, újból ki­köt. — Tessék jönni, nénike. ,— Hová? — Át a túlsó partra. — De én nem akarok. — Akkor miért integetett? — Az unokámnak. Ott megy abban a csónakban — mutat a vízre, ahol egy túrakajak­ban két tizenéves srác lapá­tol szorgalmasan Budapest fe­lé. AZ ÖREG HALÄSZ negye­dik évtizede járja a vizet a környéken. Ismer minden öb­löt, forgót, sarkantyút. Isme­ri a halak vonulásának útját, Beszédes István: A cédrus Nem fogok félni: enyém a tűz, s kering a tánc; tereng az ing: öreg leszek, s tudom, eljő megváltóm: Szent Ejtőernyő: kire égre merednek a kórusok, rémülő erdők, potyogó mókusok, lágy őzszobor nem egy míg nap lobban s lemegy. Majd megáll a lövedék a térben, felül a halvilág az érben, nagyhatalma: Béke lel a földön, míg ellebeg a Mennyei Öltöny. szokásait és nemcsak a vízál­lásból, de a levelek rezdülé­séből is meg tudja ítélni, mi­lyen fogás lesz az éjjel. Min­dig este indul. Szereléke sa­ját készítésű és tökéletes. A csillagok állása, a fák víz fö­lé hajló koronájának árnyéka, a parti települések pislákoló fényei jelentik számára a tá­jékozódási pontokat. És per­sze a víz sodrása. Régen jobb volt. Több volt a hal és köny- nyebb a háló. Kidolgozott kar­jában már gyorsan fáradnak az izmok. Dereng a hajnal, mikor kiköt. Hallal telt la­dikját a partra vonja, bode- gájába megy. Végigterül a he- verőn és szinte azonnal kút- mély álomba merül. Borzasz­tó a fáradtság, pihenni kell! Arra ébred, hogy dörömböl­nek az ajtón. Először az órá­jára pillant. Még 5 óra sincs. — Ki az? — Van hal? — Van — szól és tápászko- dik és húzná a nadrágját. — Akkor jó. Majd küldöm a feleségem, ha felébred. POKOLKATLAN, Árnyék­ban negyven fok. Csak só és paprika kellene a bánya­tóba és kész a halászlé. Fel­tört autóhűtők, elpilledt em­berek. Még semmittenni is ne­héz. A hetvenes szomszédné­ni délután hatkor tipeg át. Fáradtan a kerítéshez tá­maszkodik. — Gyerekek! Ma egész nap nyakamban ült Lackó. Átnézek a kerítésen. Fris­sen kapált az egész kert. TÁMASZTOM A PULTOT, nézem a hajdan minden bi­zonnyal madonnaszépségű, sző­ke kocsmárosnét. Csak a hű­tőből kivett, azonnal páráso­dó sörösüveg izgatóbb lát­vány. Kapatos férfi érkezik. — Egy sört kérek. Meg egy barackot, . A .barack lehet egy deci is. Megkapja, kihörpinti a rö­videt, a sört gusztálva néze­geti. Hozzám fordul bizalma­san. — Tudja, ki az ez évi or­vosi Nóbel-díj várományosa? — Nem, nem tudom. — Ne árulja el senkinek, én. Arcán a mindentudók böl­csességével elfordul és kiisz- sza a sört. Fizetés nélkül tá­vozik. , x 1 \ j •*> i Borsos Miklós műve Zalán Tibor: Abony, 1986 — nyár Arabeszkek a kerti asztalon :: a diófa elmozduló lombjának árnya. A kertben csönd, mély, derűs csönd, hallatszik, ahogy neszez a szitakötő szárnya — ilyen a béke! Semmi közöm a világhoz, amíg érett alma illata tódul számba a fákról, szilva érik fent égi kékre, s hajnalonta tücsköt itat a lábnyom. Magamhoz engedem a nyugalmat, mint gyógyszert a beteg, kábítószert, kire éjszaka sem nyit ajtót a könnyű álom. Dolgom van, tudom; végzem. Nem hőbörögve, de figyelem, hogyan teljesedik ki a lét körülöttem. Másokban — örökre. Tudnék itt élni? Már nem. Ahogy nem tudok élni máshol. Nézem gyermekem, szopja az ujját és ingembe kapaszkodik elalváskor, * fél az éjjeli nagy utazás előtt. Így vagyok én is. Kapaszkodom a hatalmas égi Ingbe, de nem ad erőt és félek, e zöld, kitanulható békében elesem. Majd ittmaradok, levelek zuhannak rám, fölém zárul az őszi kert deresen, s nem lesz, ki észrevenné akkor hiányomat. S mondaná: keresem. Es azt mondaná: szeretem. A házaspár fél napig pa­kolt. A kocsi hátulja egészen lesüllyedt. Akkor pró­baként beültették hátra há­rom kisgyereküket, Sárikát. Lacőt, Domokost. A sárvédő majdnem súrolta a kerekeket. Elölről kellett kezdeniük. A laposabb csomagokból kettőt az első ülések alá gyömöszöl­tek, a nagyobbak közül ket­tőt kitettek a járdára, és to­pogtak mellette, mitévők le­gyenek. A fiatalasszony a negyedik gyereket várta. Zsófit. Min­denképpen Zsófit szerettek volna. Most egymásra mosolyogtak. Nagy útra indultak. Gyalá­zat, de a század hitványsága játszotta kezükre a szeren­csét. A keresztényszocializmus hullahegyein, Magyarország kálváriáján múlott ez a nagy utazás. Családjuk, mely nem­zedékeken át természettudó­sokkal, professzorokkal szol­gálta a nemzetet, ebben a században megcsonkult. Szá­mos rokonuk Nyugatra mene­kült. A vadállat, úgy tűnik, meg­szelídült. Nekiindulhattak hát, hogy ezen a nyáron végigszá- guldjanak Európa országain. Viszi őket a gépkocsi nap­fényre. tengerre, magas he­gyek közé. Mi legyen? Forgatják az éj­jelit. Sok helyet foglal, de ez a legfontosabb. Fölöslegesnek nyilvánítják a hajsütő vasat, öt törülközőből egy marad, az ajándékba szánt csobolyók is visszakerülnek a lakásba. Nagysokára beülnek mind­annyian az autóba. Integetnek a nagypapának, majd elkanya­rodnak az első utcasarkon. Ki- evickélnek a városból, ráfut­Gulay István: Kézit csókolonr^Magyarország nak a főtúra. Nyugatnak tar­tanak. Szorosan az út mellett öreg tanyák. Aki ezekben élte le az életét, annak ez az út volt a sorsa. Az úton zajló törté­nelem nevelte, mostohán, os­tobán, amilyen az e századi magyar történelem is volt. Da­loló. síró katonák, menekülők hömpölyögtek rajta oda-visz- sza. Ott lenn Dél-Franciaország- ban, Saint Tropez fölött, mi­dőn oleander árnyékából gyö­nyörködtek a tengerben, reg­gelizés közben így szólt az unokatestvér: — Meghatóak vagytok így együtt! Boldog vagyok, hogy látlak benneteket. Ennyi gye­rek...! Tudjátok, az jut eszembe, hogy Magyarország lakossága a tatárjárás előtt annyi volt, mint Angliáé. A tatárjárás után azonban an­nak csak a fele lett. De mire a törököt vártuk, már megint annyian voltunk, ahányan az angol szigeteken éltek. Ezért mondják, hogy van a magyar­ságban biológiai erő. A gyerekek ropogósra sül­tek. A kocsi pedig vitte to­vább utasait Svájcba, gyantás illatú hegyi levegőre. „Melyik országban vagyunk? — kíván­csiskodtak a gyerekek, amikor lassítottak egyenruhás embe­rek intését lesve, mehetnek-e tovább. — Itt kik élnek? Mi­lyen nyelven beszélnek?” Zsó- fika a sarkával jelezte, anyja hasát gyengén taposva, ha ké­nyelmetlenné vált számára a sok ülés. A svájci alkonyaiban szó került a nyugatra vezető út­ról a tanyákkal. — Két napra meghúztam magam az egyikben — emlé­kezett a vendéglátó rokon. — Második nap behajtottak a né­metek egy sereg foglyot. Azt mondja az egyik tiszt a ta­nyagazdának: „Vater, bitte mil..De az nem tudott te­jet adni neki, mert a tehene hasas volt. utolsó hetes. Bor­jú volt benne. A német se szó, se beszéd, berontott az istállóba, és kivégezte a tehe­net. Én ástam el a gazdával az istálló végénél. A svájci csokoládétól csö­mört kaptak a gyerekek, mire tovább indultak Hollandiába. Minden igaz volt, amit erről az országról hallottak. A há­zak, a tulipánok, a szökőku­tak. a tehenek .. Rokoni szeretettel fogadták őket itt is. Vendéglátóikra az élő magyar nyelv, a gyermek­beszéd hihetetlen erővel ha- tutt. — Merre jöttetek? — kér­dezték ők is. Az az út, a nyugatra veze­tő, izgatta őket. Az utolsó út. — Győr után volt egy ta­nya. Ott pihentünk meg. Egy német tábornok és maradék tiszti környezete nem kapott Győrből hazafelé vonatot, gya­log indultak vissza. Egyszer­re csak betoppantak hozzánk. Vacsorát követeltek. A gazda felesége krumplipaprikást fő­zött nekik. Némán ették. Méz­zel ízesítették. Milyen hasuk volt, nem tudom?! Sárika, Lacó, Domokos a padlón matschboxokkal ját­szadozott. A felnőttek derült­ségére ők is kacarászni kezd­tek. — Most hova megyünk? Me­lyik országba? — kérdezték ezek a vándorgyerekek, ami­kor ismét kocsiba parancsol­ták őket. — Luca nénihez, Ausztriá­ba. — Ott milyen nyelven be­szélnek? — Németül. Luca néni özvegyasszony volt. Papírokból, vagyis ér­tékpapírokból élt. A férje hagyta rá. — Azt mondta az Űristen, sokasodjatok. Mi mégsem so­kasodtunk — mondta a népes rokoncsalád láttán. — Ügy tartotta a férjem, miután el­menekültünk: sokasodjon más! Megundorodott a hábo­rútól, Magyarországtól, magá­tól. Pedig míg otthon vol­tunk, jó humorú, vidám fér­fi volt. Emlékszem, kocsit, ha­mis papírokat szereztünk, úgy jöttünk ki. Útközben nyitva találtunk egy kisven­déglőt. Pénzünk még volt. be­mentünk., Kérdeztük egy fia­tal pincértől, mi van regge­lire? Azt felelte: „Pacal, ha­lászlé!” Kérdi az uram, mi­ből van a halászlé? A pincér indult a konyhába, a válla fö­lött szólt vissza: „Nyúlféjből!” A férjem, a bolond, meg csak így: „Lófejből nincs?” Ezen igen mulattak, összebarátkoz­tak, pálinkát ittak ... így jöt­tünk ki. De sokasodni nem akart. Nem volt már olyan kedve. Az osztrák kisváros, akár­csak Luca néni: kedves, csen­des, tiszta. Nem hasonlított Magyarországra. A kocsiban, útban a ma­gyar határ felé, a szülők ne­hezen bírtak a gyerekekkel. A töméntelen játék, a gyerekci­pők, gyerekruhák, kakaósdo­bozok, konyhai robotok el­foglalták a hátsó ülés felét is. Ezekkel vezekelte volna bű­nét a század ezzel a sokaso­dó családdal szemben? Otrom­ba, primitív jóvátétel lenne. I zgatottan várták a gye­rekek, mikor érnek már hazai földre. Hangoskodtak, kötözködtek egymással. Már- már megálltak, hogy megrak­ják mind a hármat. Szeren­csére sikerült verés nélkül megúszniuk a határig. Ott megálltak. Kicsisári fel­tűnően elcsendesedett. Az apja mutatta: — Az ott, a sorompón túl, már Magyar- ország, kislányom. Vám, útlevélkezelés, sorom­pó fel, a gépkocsi elindult az úton, amelyen kifelé is jöt­tek. Amint átgurultak a so­rompó alatt, Kicsisári halkan megszólalt: — Szervusz, Ausztria ... Kézit csókolom, Magyaror­szág ... A szülők egyszerre fordul­tak hátra. Az apa hökkenten még rá is kérdezett: — Mit mondtál? Fodor András: Akkor éjjel... Nem erőltetném jelképpé, de olyan volt akkor éjjel, ahogy az állomás peronján búcsúzkodőn megálltam két más-másfelé induló barátom közt. Felettünk tejszínű, néma fény mered a szaggatott sötétből. Kánduló visszhang szalad ki a nyitott üvegajtón. Indul a vonat: Bent sötét. Az ablaka keretében, riasztott ménesek gyanánt elvágtatnak a dombok. Csillagtorsokkal csak a rét izzik tovább az égen. Bátkai János: A büntetés Gyermekeit a szomszéd neveli És az utca Remélem hogy ép bőrrel Meg nem ússza S nem javára dől el Ez a játszma Kerüljön kórházba vagy börtönbe Elvonóra Csak érje el a végzet Minden óra Mint aki elvérzett Olyan legyen Vegyék el gyermekeit örökre De ez kevés És nem is lenne belül Nagy büntetés Több kell, büntetlenül Ne vigye el Dúsa Lajos: Augusztusi merengő Isten ingujjban ül a padra, enyhül a hőség — nézelődhet. Csupa darázs az őszibarackfa és a csordultig érett nőket kiűzi most az alkonyatba puhuló húsuk, szarkalábuk. Könnyű ruhásak, nevetősek, mintha nyaruk lenne erősebb, s nem érlelődne — mint a titok — a látszat mögött mély magányuk. Én benn sétálok önmagámban. Harminchat éves vagyok, s látom semmibe billenő nyaramban hogy gurul széjjel ifjúságom. Csak amit hiába akartam az taszít, lök tovább, előre. Csak örökös becsapotfságom gyermekökle ver: nagyon . . . fájjon szivemtől idegen világom, hol ránk érik a semmi ősze.

Next

/
Thumbnails
Contents