Pest Megyei Hírlap, 1986. július (30. évfolyam, 153-179. szám)
1986-07-12 / 163. szám
1986. JÜLIUS 12., SZOMBAT 7 Bolya Péter: Apokalipszis VÁLNAK? miért? Éppen vége volt az iskolának: Itt a szünidő. Reggeltől estig fociztam a házunk melletti téren, és vártam, hogy mégiscsak elmegyünk valahová nyaralni — hármasban, ahogy tavaly és tavalyelőtt. Anyám főz, apám horgászni jár a házigazdával. És én? Ott vagyok a vízparton. Egy barna kisfiú nagy utakat tesz a nádasban, és a stégek alatt vízbefúl- takat keres. VÁLNAK? Egyik nap apám egy újságlapot tett elém, a lap közepén kék ceruzával bekeretezett hirdetés. Orvos özvegye, r. k., tíz év körüli gyermek nyaraltatását vállalná. Leveleket „Dunakanyar” jeligére a kiadóba. „Egyedül menjek nyaralni? Orvos özvegyéhez, a Dunakanyarba? És mi az, hogy r. k.? Mindegy. Jobb, mint a semmi. Mikor megyünk?” Apám kísért le V.-be. Hamarosan megtaláltuk a címet: borostyánnal befuttatott, hegyes tetejű ház, kétoldalt a tetőn apró tornyok, s a homlokzaton, kicsiny mélyedésben egy színes Mária-szobor. A csengetésre ketten jöttek ki a kapuhoz, két idősebb nő. „Tessék, mit óhajtanak, ja, a hirdetésre, tessék csak, tessék beljebb jönni., Bemutatkoztunk. — Doktor Antóczyné — mondta az egyik nő. Magas, ősz hajú asz- szony, hosszú szoknyában, magas nyakú, fodros blúzban. — Ez itt a húgom, Lilla — mondta Antóczyné. Lilla: hosszú szoknya, magas nyakú blúz, ősz haj, kontyba csavarva. — Ikrek, ugye? — suttogtam apám kabátujját rángatva., amint befelé mentünk, az udvaron. A házban hűvös, homályos szoba fogadott. — Foglaljanak helyet — mondta Antóczyné. Lilla: — Ez lesz a kisfiú helye, ha iít marad. Leültünk. Körülpislogtam a szobában. Posztótetejű íróasztal, faragott kön^ys'^kr^;,. szinti, magastamías rag.y. A falon 'állatbőrök, égy őzagancs és egy nagyméretű fénykép: bajuszos, szemüveges férfit ábrázol. — Az ki? — kérdeztem Lillától, a képre mutatva. Lilla kinézett az ablakon. Antóczyné: — Ami a továbbiakat illeti... A továbbiak: két hónap, iskola- kezdésig, teljes ellátás, foglalkoztatás, mindezért kétezerötszáz forint, havi részletekben. ■ Apám hamarosan elutazott, és én ottmaradtam a borostyános házban Antóczynéval és a húgával, Lillával. — Szóval, ez lesz a magáé — mondta Lilla, amikor visszamentünk az állatbőrös szobába. — Az ott ki? — kérdeztem másodszor is, a fényképre mutatva. — Akkor talán csomagoljon ki — mondta Lilla, és otthagyott. Kicsattintottam a bőröndömet, s a holmijaimat berakosgattam a ruhásszekrénybe, a naftalinszagú férfiruhák mellé. Lassan telt a délután. Üldögéltem a szobában, sétáltam az udvaron. Az egyik diófára is fel akartam mászni, de aztán inkább leültem alája. — Vacsora — hívott estefelé Lilla. — Jöjjön, kérem, vacsorázni. Szépen terített asztal, virág a tányérok között. Leültem a helyemre. — Imádkozzunk — mondta Antóczyné. összekulcsolta a kezét, és rám nézett. „Nekem Is kell?" Szófogadóan ösz- szetettem a kezemet, és magam elé mormogtam valamit, ilyesmit, hogy: mégsohaéletembennemcsináltam majdéppenmostfogokittnektek imádkoznihülyék. Vacsora után Lilla megágyazott nekem, és a márványtetejű éjjeliszekrényre tett egy olvasót és egy bibliát. — Mielőtt elals'Ük, legalább egy fejezetet olvasson — mondta kifelé menet. „Fejezetet?” Kezembe vettem a bibliát. „Aszondja: „ÚJSZÖVETSÉG”. Bele akartam lapozni, de a könyv magától kinyílt egy sokat forgatott helyen. „Történt pedig ... de mikoron... és akkoron... mikoron pedig ... halavány színű negyedik lovas ... Olvastam egy pár sort, aztán elaludtam. Másnap — vasárnap volt — Antóczyné ébresztett fel. — Siessen kérem, nyolckor mise — mondta. Ünneplő ruhát vettem, és illedelmesen végigültem a misét, Antóczyné és Lilla között. Szólt az orgona, csillogott az oltár, és Lilla gyermekhangon énekelt a fülem mellett. Vasárnapi ebéd. Antóczyné lehunyt szemmel imádkozik, Lilla az öklére hajtja a homlokát. Két tenyerem közé dugom az orrom, és a húsleves felé szaglászok. Ebéd után Antóczyné a szobámba kísért. — Híznia kell, kérem — mondta. — Jó lenne, ha minden ebéd után aludna egy keveset, két órát legalább. — Aztán behúzta a zsalut, és kiment. „Aludni? A nyár közepén?” Egy ideig heverésztem az ágyon, aztán felkapcsoltam a villanyt: gondoltam, körülnézek egy kicsit az új szobámban. Odaültem az íróasztalhoz, és kihúztam a legfelső fiókot. „Nini, egy szemüveg. Kié lehet? Igazolványok. Egy búgócsiga. Értesítés. Receptek, a fejrészen a név: Dr. Antóczy Zoltán med. univ.” Felpróbáltam egy nyakba akasztható érmet, belenéztem a fekete látcsőbe. „Egy vasúti igazolvány”. A fénykép alatt a név: Dr. Antóczy Zoltán — és a fénykép ugyanaz, mint a falon. „Antóczy Zoltán. Nyilván itt lakott, ebben a szobában. Hol lehet most? Meghalt. Orvos özvegye: ez állt Antóczyné hirdetésében. És? Ez még nem bizonyíték. Lehet, hogy Antóczy doktor most is él valahol, csak éppen otthagyta a feleségét. Elváltak. ELVÁLTAK, és Antóczy doktor elment favágónak a hegyekbe”. Fogytak a napok. Délelőttönként a v.-i folyóparton napoztam, délutánonként pedig horgásztam vagy a parti bokrok között csavarogtam. Esténként Antóczyné szobájában üldögéltem, és szófogadóan figyeltem, amint Antóczyné lejjebb húzza a függőlámpáját, felteszi a szemüvegét. és éneklő hangon olvasni kezd a bibliából. „És mikoron... történt pedig... bizony mondom nék- tek... (és azok a csodálatos dévér- kész^gek, amiket délután fogtam...) és.lön... : elő vág tat vala a második lovas...” ' ’ír/ ' A délútáhi alvások helyett továbbra is az íróasztalban és a szekrényekben kotorásztam, s a nyár végére már rendre áttanulmányoztam Antóczy doktor összes iratát, megismerkedtem a kitüntetéseivel, elolvastam a feljegyzéseit, átnéztem a leveleit, egyszóval többet tudtam róla, mint bárki másról. Néha végigtapogattam a naftalinszagú ruhák zsebeit is: gondoltam, hátha találok bennük valamiféle üzenetet. — Levele jött — kopogtatott be hozzám Lilla egyik délután, amikor éppen a könyvszekrényben turkáltam. „Levél?” Leugrottam a székről, kinyitottam az ajtót. — Levele van — nyújtotta a borítékot Lilla. A címzés: anyám írása. „Mit írhat? Még soha nem írt nekem levelet.” Lilla behúzta az ajtót. Feltéptem a borítékot, széthajtom a levelet. .........Kedves fiam, remélem, jól ér zed magad, apáddal mindennap tárgyalunk, jövő héten lesz a válóper, a szőnyegeket is el akarja vinni, pedig azt már együtt vettük, sokat sírok, ha van kedved, ÍRJÁL, ÍRJÁL...” Kifutottam az udvarra. Antóczyné a diófa alatt ülve horgolt. Előálltam. — Hol a férje?! Antóczyné kiegyenesedett. — Azonnal mondja meg, hol a férje!... — kiáltottam rá. Antóczyné felállt. — Kérem ... Miért nem alszik ilyenkor? — Elvált magától a férje, ugye?! — Legyen szíves azonnal menjen vissza a szobájába — sziszegte Antóczyné falfehéren. Zsebre gyűrtem a levelet, visszamentem a szobába. Felálltam a székre, és egymás után rángattam ki a könyveket a szekrényből. „LEGYEN SZÍVES AZONNAL MENJEN VISSZA A SZOBÁJÁBA: Két vén tyúk. SOKAT SÍROK. Titkolóznak. Nem mondanak semmit. A JÖVÖ HÉTEN. Semmit.” Könyvek. „Ez itt... úgy hiszem, németül van. Megy a padlóra. A SZŐNYEGEKET IS. Természettudományi Közlöny, 1909-es évfolyam. MINDENNAP TÁRGYALUNK. Ezt... valamilyen idegen nyelven írták. E-u-g-e-n-e S-u-e. Nyilván az író neve. JÖVÖ HÉTEN. Alul az évszám: 1853. öreg könyv. Százéves, akárcsak Antóczyné és Lilla.” Fogytak a könyvek, s a polc hátsó részéből egy barna fadoboz került elő. Az asztalra állítottam, leporoltam. A tetejére ragasztott cédulán a név: Dr. Antóczy Zoltán. Megforgattam az apró kulcsot, kinyitottam a dobozt. „Aha, mikroszkóp, sárgarézből. Már volt a kezemben ilyesmi, tavaly, átlattanórán. SOKAT SÍROK. Metszetek nincsenek?” Kivettem még néhány könyvet, és meg is találtam a metszeteket. Négy tábla, rekeszekre osztva, a rekeszekben lapultak a tárgylemezek. Az ablakhoz húztam az asztalt, aztán kivettem a dobozból a sárga testű mikroszkópot, és az ablak felé fordítottam. „Jól áll a tükör?” Egy kicsit igazítok rajta, aztán a tárgyasztalra teszem az első metszetet. Belenézek a látcsőbe. „Homályos.” Óvatosan forgatom a jobb oldali csavart. Élesedik, élesedik, most jó. Mi ez?... Zöld mező. virágokkal. Piros-fekete pöttyös labdák ugrálnak rajta.” Kiveszem a metszetet. A tárgylemezre ragasztott cédulácskán ez áll: VESESZÖVET (MACSKA) 1947. Ä következő metszet neve: PAT- KÄNYFAROK (KM) 1946. „Piros, kék, fehér körök, kicsik, nagyobbak, mint egy színes gép kerekei, gépszíj nélkül. Erek? Idegek? Csak egy szíj kellene, s már pörögnének is a kerekek.” A következő: ÉRFAL (LÖ) 1947. „Sokfalú, színes cső. Hasra fekszem, bemászom a csőbe, tovább, még tovább, amíg ki nem érek a folyópartra.” ZSÍRSZÖVET (BIRKA) 1947. „Sárgásfehér odúk, vékony fallal elválasztva egymástól. Üresek: a lakók már régen kipusztultak belőlük.” BŐR (KUTYA) 1946. „Egymás alatti rétegek. A legfelső ... Mintha elszakadnának a földtől azok az apró göröngyök. Alattuk barna gomolyag: a fák gyökerei. Még lejjebb egy vörös réteg: a katonák vére. Legalul lyukacsos feketeség: egy titkos alagút fala. Az alagút végén magas tornyú vár, kiabáló szélkakassal.” Egész délután a metszeteket nézegettem. Már esteledett, amikor az utolsó tábla közepe táján egy felirat nélküli metszetet találtam. Tárgylemez, rajta kis fekete pont, semmi Több: „Hol lehet a cédula? Vagy talán nem is ragasztott rá semmit Antóczy doktor? . Becsúsztattam a tárgylemezt a látcső elé, és óvatosan forgatni kezdtem a jobb oldali csavart. „Homályos. Még egy kicsit a csavarral. Jó. Most már élesebb.” Vonalakat látok. Szürke, kusza vonalakat. Néhol egymásba szaladnak, néhol szabadon végződnek. Görbe vonalak, félkörök, sötétedő árnyékok. < „Mi lehet ez?” Az ott... mintha egy orrlyuk lenne.. És ... Ott a másik. Két, orrlyuk, egy lófejen. Ott a ló nyaka is. A törzse is. Egy lovat látok, rajta a lovasa. Ott a második ló. A harmadik. Mérleg van a lovasa kezében. A második lovas ... Kard van nála. Már látom a negyedik lovat is. A lovasa felágaskodik a nyeregben. Kiabál. Az arca bajuszos, szemüveges. Antóczy doktor. Prüszkölnek, fújtatnak a lovak. Négy lovas, tizenhat pata. Az iskolakapu, a toliam, a nádasok, minden ott van a lovak lába alatt, recsegve törik szét a tárgylemez is, dobogva vágtat körbe a szobában a négy lovas... A negyedik ló patája alatt egy fehér színű ágy reccsen szét. Az ágy támláján ujjnyomok — apám és anyám keze nyoma. Oda támaszkodtak, amikor megnézték: alszom-e már. " r \ Óváros Tapodi Ilona rajza Keresztury Dezső-Melegség Cg a beton, rajta rézbőrű sereg sütkérez egy falka meztelen gyerek. Vízben áll a rét már, játszani hideg, de az úton még nyár fűti ä kövét. — Az ősz sűrű, mézes fénnyel hinti meg, s fészek a por: édes délszaki sziget. Hasuk a láng napra vetik, a tüzes beton simogatja " a kfr feneküket. Kiss Benedek: r •• Üvegfúvók Lombot fúj magából a vadgalamb. Dagadozó fákon búg, búg a hang. Testünk-lelkünk ványadt, tikkasztja bánat, üvegfúvók, fújjátok a zöld butéliákat! Hunyadi István: Szépségkirálynő Csütörtökön vérét vetett életének Molnár Csilla Andrea 17 éves tanuló, fonyódi lakos, aki 1985-ben elnyerte a Magyarország szépe címet. Beszédültél vadidegen világba, plafon-csillogásba. A jupiterlámpák vakító-fényesek. Fejedre tettek tündérkoronát, hová jutottál, érzéked föl se fogta, mint érkeztél legfelső pulpitusra, nem sejthetted reklám, ügyes csalás, tünékeny villanás. Az érdem se tiéd, de másoké, hogy sejtené a gyermek, szépségéből busás hasznot zsebelnek az okosok, híre hamis arany, a Rendezőség diadalmámora, a dicsőség szétfújt aranypora. Az áltatások elszállnak a füsttel. Most elvétetted az utat anyádhoz, e körbezárt magányba, a díszkert, hova beszöktél, csinált-világ, nincs kiutad más, fordítanod a fegyvert! Budapest, 1986. július U. és azt mondta nekik, hogy napibérben fizeti meg a munkát. Közben azon törte a fejét, hogyan lehetne egy nap alatt felépíttetni a házat. Bárcsak meg tudnám csinálni! — fohászkodott. Hogyan lehetne megnyújtani a napot? S keresni kezdte azt az embert, aki megtanítja a munkanap megnyújtásának fortélyára. Egy vidám legény vetődött akkoriban a faluba, aki jó pénzért elvállalta, hogy megtanítja az óhajtott tudományra a kereskedőt. — Először is öltözz fel melegení — mondta. — Vegyél gyapjúinget, arra mellényt, kiskabátot, irhabundát. Vedd fel a meleg botosod, húzzál kesztyűt, prémes sapkát. Ezután keress egy hosszú villát, mássz fel a legmagasabb fára, ül) egy ágra. és tartsd a napot a vil- lávcl, akkor nem fog lenyugodni. Így csak akkor fejeződik be a nap, amikor te kívánod. Megértettél mindent? — Hogyne értettem volna. Most majd megtudják azok a naplopók, hogy nem semmiért kapják a bérüket. Másnap korán felkelt a kereskedő s mindent magára öltött, ahogy a legény tanácsolta. Felmászott a legmagasabb fára, s a favillával megtámasztotta az eget Telt-múlt áz idő, a nap egyre magasabbra hágott, kimelegedett nagyon a kereskedő. Órák teltek el, belefáradt a nap támasztásába. Ilyen hosszú napot! — törölgette a verítékét. Végül ledobta a villát, és a szolgák titkos nevetése közben lemászott a fáról. Hát így ért véget a leghosszabb nap. Átányi László fordítása A legh ossza bb nap- udmurt népmese — Élt egyszer egy gazdag kereskedő, aki kora reggeltől késő estig hajszolta a szolgáit, egy perc' pihenést sem engedve nekik. Lenyugszik a nap, pihenőre térnek a meggyötört szolgák is, de a kereskedőnek nincs nyugta, folyton az jár a fejében, hogy mennyi pénzt fizet ki az embereinek. S még be se fejezték a munkát, máris itt az éj, mind ott hortyognak a színben. Egyszer új házat akart építtetni ,a kereskedő. Ácsokat fogadott fel,