Pest Megyei Hírlap, 1985. november (29. évfolyam, 257-281. szám)

1985-11-23 / 275. szám

1985. NOVEMBER 23., SZOMBAT Geszler Mária kerámiája Balló László: Álmában gyűrötten, mint egy kitépett noteszlap melyről valahány igen fontos információt le­dolgozott már a súrlódás .. ideért, megállt; szemében gyűlölettel lapozott bele a nagy noteszba, ezernyi üres Gazdag Erzsi: Valaki járt előttem Ki szűkítette össze az árkokat amiket átugrottam? Ki gördítette el a sziklákat lábaim alól s terített moha és gyepszőnyeget útjaimra? Ki vezetett át az éjszakában lápokon és bozótokon keresztül? Bizony mondom néktek Valaki járt előttem. Ne mondjátok Ne mondjátok, hogy jó vagyok, nem ismertek ti engem, Ne mondjátok, hogy rossz vagyok, nem ismertek ti engem. Napot, ha vált az éjszaka, s éjjel, ha fényre válik, nem éjszaka, nem nappal az, mi szemetekkel játszik. Ne mondjátok, hogy jó vagyok; Ne csúfoljatok engem. Ne mondjátok, hogy rossz vagyok, oldozzatok fel engem. Káldi János: A hosszú esők ideje Csak felhő, csak felhővonulás. Csak víz, víz, víz. Az ablaktámlák elmúlhatatlan szava. Megállás nélkül a zuhogás. A szomorúság koszorúi a fákon, csatákban, szélzúgásban. Gazdátlan, hideg udvarok. Tépett kazlak kontyai. Egy elszakított ajtó a szemétdombon, eltörten, szánalmasan. Tarpataki Károly tusrajza Várhelyi József: Szép esténk van, Szőr M óka a szőnyeg szélén ül­dögélt. A feneke alá színes párnát gyűrt, a hátát a könyvszekrény­nek támasztotta, hosszú pongyolája alól csak harisnyás lábfeje kandi­kált ki. Felhúzott térdein vastag könyvet tartott és arcába bukó tin­csét morzsolgatva mozdulatlan arc­cal nézett a lapok közé. Periklész a heverő ablak felé eső sarkát foglalta el. Kibámult a vas­tag téli délutánba, időnként meg- kocogtata fogsorát a golyóstollával, felemelte maga mellől a Sportfoga­dást és gondterhelten beírt egy-egy számot az ötforintos totószelvénybe. A szobában kellemes meleg és fagyos csend uralkodott. — Periklész, légy szíves, adj ide egy párnát, nagyon nyomja a há­tamat a fiók gombja. — Véremben van az udvariasság — mozdult a gondterhelt férfiú. A hangja kimért volt és tárgyilagos, mint az el nem kötelezett országo­ké. — Tessék, Mónika. — Azt, hogy Mónika, jelentőségteljesen meg­nyomta. — Köszönöm, Péter — hangsú­lyozott most már a szőnyeglakó is, és hosszú idő óta először lapozott egyet. — És ha már talpon vagy, fel­jebb húzhatnád a gázt, fázik a lá­bam. — Ha akarod, kinyithatom a szekrényajtót is, onnan is jöhet valami meleg — mondta faarccal Péter, és visszaült az ablak mellé. Az alkonyodó égre piros meg lila tintafoltok fröccsentek. Egy picit megfényesedtek az ablakok, a vi­rágállványon kigyúltak a ciklámen piros főkötői. A totón már csak a plusz egy nem volt kitöltve. Az ud­varon a vénséges diófa torzonborz, fekete ágaira három fekete varjú ereszkedett. A golyóstoll újra ko­cogni kezdett. Ha először egy röp­pen fel, az egyes, ha kettő, az ket­tes, ha egyszerre mind a három. akkor x — határozott a milliomos- jelölt. — Légy szíves, mondd meg ne­kem, mit jelent az, hogy Viribus Unitis? — Az egy gyógyíthatatlan beteg­ség. — Utálatos vagy. Hogyan lehet egy hadihajó neve gyógyíthatatlan betegség? — Miért? Az lehet hajónév, hogy Mi újság. Wágner úr? Nem olvasol Rejtőt. Móka úgy kuporgott a szőnyegein, mint a megmintázott reménytelen­ség, de pontosabb a rakás szeren­csétlenség megjelölés. Periklészt azonban most csak a varjak érdekelték. Elvégre, ha a római augurok ki tudták olvasni a madarak röptéből a szerencsét vagy a balszerencsét, miért ne sikerülne egy mai augurnak — gúnyolódott önmagával. Az utca felől éles csattanás hal­latszott, a három gyászmadár egy­szerre kapott szárnyra. — X, ez fixl — Tessék? — Ikszezfix, szőr. így köszöntöt­ték hűbéruraikat az angol jobbá­gyok a tizenötödik században, mi­közben mélyen lóbálták a fejüket. Móka úgy döntött, hogy nem adja fel. — Rendben van, szőr, de utoljára kérlek, ha most nem öltözöl és nem jössz el velem a Helló néniékhez, akkor idehozom őket és mélyen ló- bálhatod a fejedet. — Csak akkor, ha megmondod, mi az augur. — Hullámpala. — Stimmt — bólintott komoran Periklész, és nem telt bele fél óra, ott álltak az ajtó előtt, amelyen cirkalmas réztábla hirdette: itt la­kik Sete Flórián és családja. Periklész lelki füleivel hallotta Móka hevenyészett tájékoztatását. — Ella nénit azért hívjuk Helló néninek, de nehogy majd elszóld magad, mert falusi postáskisasszony korában úgy megszokta a telefon­nál, hogy most is folyton hellózik, mert azt hiszi, az olyan előkelő, a Flóri bácsi meg tiszt volt annak idején, de amikor bevonultak Fel­vidékre, eladta a kincstári ziabot a ruszinoknak, kidobták a hadsereg­ből, de ő azt mondta, lemondott a rangjáról, hogy elvehesse Ella né­nit, aki különben jómódú paraszt­lány volt és ma is valami hamis nosztalgiában élnek, hogy választé­kosán úri, pedig csak procc, de kü­lönben jó emberek, és van nekik egy semmilyenforma lányuk, a Csi­rike, akivel elhitették, hogy csoda­gyerek, tehetségesen fest, minden­hova küldték, de csak rajztanár lett belőle, és teljesen meg van sértőd­ve a világra, majd vigyázz vele. Arra gondolt, hogy mégiscsak viszafordul, de már késő volt. — Ez itt Periklész — mondta Móka egy fényeskék pongyolának. — Helló, jaj, de muris, ugye az, ami a tengeralattjárónak van? Jöj­jön, papóca, üdvözölje a vendége­ket! — Sete Flórián — ütötte össze a sarkát a papóca —, örülök, hogy nemcsak új rokont, hanem egy ki­váló történészt is megismerhetek. — Igen, különösen Periklész és kora érdekli, de az angol közép­kort is bújja — mondta sietve Mó­ka, mielőtt Periklész kinyithatta volna a száját. A tágas ebédlőben megterített asztal várta őket meg Csirike, és egy fényes orrú, nyúlfogú fiatalem­ber, álla helyén bizonytalan színű szakállal. — A kislányom művészbarátja — repdesett a kék pongyola —, helló, papóca, kínálja a vendégeket abból a finom mentalikőrből! — Köszönöm, már mostam fo­gat — szólalt meg most először Pe­riklész, és Móka azonnal tudta, ma este néhányszor ki fog gyöngyözni a homloka, Periklész visszafizet a kikényszerített látogatásért. — Jaj. de szellemes — sikongott Helló mama —, látszik, hogy két diplomája is van. — Sajnos, otthon felejtettem őket — mondta Periklész, és elbű- völten nézte az asztalt. Az abro­szon, a tányérok előtt aszparágusz­ágakból girland futott körbe, a kúp alakúra sodort asztalkendők csúcsán lila marcipánvirágok csü­csültek, az evőeszközök kis ezüst bakra támaszkodtak, a borospoha­rak széléről apró színes figurák fi­tyegtek alá. Móka érezte, hogy Periklész va­lami gyilkosat készül mondani, hát gyorsan társalogni kezdett a fényes orrúval, aki mielőtt megszólalt vol­na, mindig meghúzta a jobb füle cimpáját. Periklész neki is különös figyelmet szentelt, de Csirike kér­dezett tőle valamit, amit nem ér­tett ugyan, de készségesen vála­szolt. — Igen, igen, sok mindent besze­reztünk már, amióta együtt vagyunk, csak a fotelünk van szőnyegből és a szekrényből kapjuk a meleget. Móka megadta magát a sorsának, és miután Periklész elmagyarázta, hogy a londoni Tower mindenkori parancsnoka ilyen aszparáguszt volt köteles viselni a barettjén a trónörö­kös születése napján, még mielőtt át­tért volna a marcipánvirágok szere­pére a görög vázafestésben, gyorsan belediktált két konyakot. A többit már magától itta meg, így vacsora alatt csak annyi történt, hogy a büsz­ke szerénységgel kommentált fogá­sok közben a háziak nem kis meg­rökönyödésére megérdeklődte, eset­leg nyúl nincs-e, Csirikének elmagya­rázta, hogy a sajt eperrel a legízlete- sebb, Flóri bácsit következetesen Ka­bóca bátyámnak szólította, a nyúl- fogút pedig arra próbálta rábeszélni, hogy időnként a másik fülcimpáját is húzza meg, mert a változatosság nemcsak gyönyörködtet, hanem fel­tárja az összefüggéseket is. P ompásan sikerült a búcsú­zás. Móka megkönnyebbül­ten fellélegzett, amikor végre kint voltak az utcán. Sűrű, nagy pelyhekben hullt a hó. Szótlanul lépdeltek egymás mellett a vastag fehér szőnyegen. Periklész megállt. — Nem is olyan rémesek — mond­ta csendesen. És, hogy Móka nem válaszolt, le­hajolt és szép nagy betűkkel írni kezdett a hóba: SZÉP ESTÉ, de csak eddig jutott, mert Móka is lehajolt és villámgyorsan egy nagy marék havat gyömöszölt az íródeák nyaká­ba. — Szép esténk van, szőr — szi­szegte keményen a mássalhangzókat, aztán futásnak eredt. Az utcasarok­ról visszasziszegett — Huu, ha fázik a hátad, majd ki­nyitom neked a szekrényajtót.

Next

/
Thumbnails
Contents