Pest Megyei Hírlap, 1985. július (29. évfolyam, 152-178. szám)
1985-07-13 / 163. szám
A PEST MEGYEI HÍRLAP KÜLÖNKIADÁSA XXIX. ÉVFOLYAM, 163. SZÁM 1935. JÜLIUS 13., SZOMBAT Kitekintve gondjaink, feladataink közül (I.) Mozgássérültek szerte a világban Külföld... a televízióból megismerhető különlegességek, utazások során agyunkba fényképezett szépséges tájak, épületek, itthon idegen szokások, szokatlan életkörülmények jutnak az ember eszébe. A mozgássérültek szervezetéiben munkálkodók gondolataiban mindezen túl előtolakszik a kérdés: Vajon hogyan oldják meg határainkon túl mindazt a tengernyi, szövevényes problémát, ami az élet minden területén a baleset vagy betegség folytán mozgásában korlátozottá vált embert sújtja, aki elől — sokszor szinte reménytelenül — el van zárva az emberhez igazán méltó létezés lehetősége? Idehaza csak az elmúlt 10 év során merünk, még mindig nem elégg^bátran és tettrekészen, szembenézni mindazzal, amit a „rokkantság" kifejezés sejtetni enged. A Mozgáskorlátozottak Egyesületeinek Országos Szövetsége 1981 őszén irányelvben rögzítette külkapcsolatai szervezésének, fő irányait, elfogadható módszereit. Kifejezve ezzel, hogy a nemzetközi kapcsolatokban rejlő lehetőségeket hazai rehabilitációs feladataink szolgálatába kívánja állítani annak biztos tudatában, hogy problémáinkat idehaza, a szocializmus építésének folyamatába ágyazva kívánjuk megoldani. Elve azzal a felismeréssel, hogy a rehabilitáció mint társadalmi tevékenység a maga teljességében csak szocialista viszonyok között vezethet sikerre hosszúi távon. Nem csodát várunk külföldről, hanem néhány technikai, módszerbeli ötletet, amely serkenti itthoni gondolkodásunkat a megoldások keresésében. Irányelvünk egyúttal -olyan bonyolítási módot ír elő a- szövetség és 2G tagegyesülete számára, amely mindenkor megfelel ál- , tárnunk külpolitikájának, megalapozza ezen a téren is szövetségünk erkölcsi, jogi, politikai felelősségét a társadalommal szemben. Szövetségünk 8 országból való rokkanti érdekképviseleti szervezettel áll kétoldalú információcserében. Jól átgondolt írásos anyaggal, orosz, német, angol, francia, olasz nyelven adunk hírt magunkról. Külügyi titkárunk által válogatott külföldi híradásokból megtudhattuk, hogy Lengyel- országban a nagy társadalmi megbecsülésnek örvendő hadi- rokkantakból alakult szövetkezetek oldják meg a foglalkoztatás, megélhetés, kulturálódás problémáit .sok egyéb mellett. Csehszlovák barátainknál a Rokkantszövetség állami feladatokat is megold a rehabilitáció, a rokkantak szociálpolitikai ellátása terén. Két hatalmas üzemükben több ezer olyan sérült ember dolgozik, akikről idehaza mindenki azt mondaná: „semmire sem jó”. Az NDK-ban azt vallják: az államnak kell megoldania minden szociálpolitikai problémát. Ottani sorstársaink viszont mohó érdeklődéssel hallgatják, ha szervezetünk saját klubjáról szélünk'. Bulgáriából az ottani egészségügyi minisztérium osztályvezetője kísérte el I. nemzetközi balatoni táborunkba a tolókocsis sportolót, mert ők is szeretnének magyar mintára érdekképviseleti szervezetet létrehozni. Jönnek a hírek Nyugatról is, hiszen mozgássérült sportolóink már több mint 10 éve járják a világot. Az 1984. évi New York-i „rokkantolimpiáról” 23 érmet hoztak. Meghívják szakembereinket külföldi konferenciákra, rendez vényekre. Tudjuk, hogy Franciaországban, Nyugat-Németországban, Ausztriában, Olaszországban és szerte a nyugati világban sok-sok elkülönült szervezet többnyire vallásos nézetek alapján, biztosító társaságok és gazdag magánszemélyek vagyoni támogatásával nyújt szociális juttatásokat, társas szabadidő-eltöltési lehetőségeket a rokkantak számára. A gazdaságilag fejlett országokban a rokkant eszközzel és anyagi juttatásokkal való ellátottsága a miénkhez képest magasabb színvonalú. Tapasztalható, hogy „szuper tolókocsijában” talán még alacsonyabb szinten áll a társadalmi megbecsülés, a lehetőségek skáláján, mint a mi súlyos rokkantjaink. Néhány nyugati társszervezetünk most döbben rá, hogy küzdenie kell bizonyos szociális juttatások megvonási tervei ellen. A mi gondunk, hogy hogyan lehetne igazságosabban elosztani a rokkantjárműveket, az ingyenes üzemanyagutalványt. Csehszlovákiában, az NDK-ban a rokkant normál viteldíjért utazik, de szükséges kísérője ingyen. A magyar—olasz kulturális csereegyezmény keretében az Állami Ifjúsági Bizottság és az olasz belügyminisztérium megállapodása értelmében minden második évben 12 tagú, mozgássérültekből álló delegáció utazik tanulmányútra Olaszországba. 1984-ben váci és budaörsi tagja is volt a küldöttségnek. A közbülső években itthon fogadunk olaszokat. Utunk tapasztalatai nyomán itthon is szívesen látnánk, ha a tömblakóházak építői számára törvény 'írná elő néhány olyan lakás kialakítását, amely súlyosan mozgássérültek számára is megfelelhet. Igaz, Budapesten, Pécsett, Szegeden előírás nélkül is előfordul ez néhány épületben. Büszkén mondhatjuk, hogy Vácott egyesületünk képviselője aktívan részt vehet a társadalmi lakásügyi bizottságban. ma szély, vállalása az emberhez méltó társadalmi lét ára. Igaz ez az egyénre és közösségre egyaránt. Dr. Chikán Csaba egyesületi elnök — Folytatjuk — Gombászck között járva Akik szedik s akik ismerik £ Már hajnali ötkor is kint £ találni a gombászokat a ^ piacon. Többen már évek } óta járnak ide. szinte hiva- tásszerűen gyűjtik és árul- % ják ezt a finom csemegét. $ Hétfő reggelenként megjé- ^ lennek az amatőr gombá- ^ szók is, akik csupán ellen- ^ őriztetik, nincs-e mérgező f is az előző nap kirándulás közben szedett között. Min- ^ den évben hallunk példát $ arra is, hogy az elmulasz- ^ tott ellenőriztetés miatt az j- amúgy szépnek, gusztusos- ^ nak tűnő gomba súlyos a mérgezést okozott. A váci piacon két szakértője is van ennek a kétarcú növénynek. Kintler Györgyné és Dóra Sándorné sokéves gyakorlattal a háta mögött már megtéveszthetetlen gombaügyekben. — Tavaly előfordult, hogy öt-hat mázsát is átnézünk naDóra Sándorné munkában a szép nagy tányérú gombák közöl t egy árusnál A szerző felvétele Kilenc településre Utaznak a telefonfülkék ritkán láthatunk tiz telefonfülkét egy rakáson. A szerző felvétele A szabad és működőképes ..telefonfülkét kajtató' polgár szemének üdítő látvány lehetett, ha meglátta azt a teherautót, amely egyszerre tíz ilyen készüléket vett a hátára. Hová kerülnek ezek a fülkék? — fordul meg azonnal a járókelő fejében a kérdés. A posta távbeszélő osztályán Kiss Mihály hálózatos osztály- vezető tájékoztatott: — Az autón látott készülékek az éves telepítési terv részei. összesen negyven telefonfülkét helyezünk üzembe az év végéig, a megye északi részén összesen huszonkét településen. Vác környékén Csörög, Göd, Letkés, Vámosmiko- la, Sződliget, Szokolya, Nagy- börzsöny, Verőcemaros, Nagymaros kap fülkéket. Jelenleg körülbelül a tizenötödiknél tartunk. Lenyűgöző élmény volt az olaszok — néha túlzásba vitt — integrált oktatása. A valamelyest is oktatható rokkant gyermek a körzete szerinti normál iskolába jár. Ennek speciális egyéni feltételeit törvény szerint az általános iskola köteles biztosítani (beszállítás, feljutás az esetleges lépcsőn, külön gyógypedagógus a gyermek mellett a pad- ban stb.). Idehaza az ép értelmű mozgássérült gyerek is a felelősséget elhárító: „Mi lesz, ha elesik vagy meglökik?’’ áthághatatlan akadályába ütközik. Az olaszok tudják, mi is megtanulhatnánk, hogy" az integrált oktatás, a reá épülő szakmai képzés (átképzés), a megmaradt képességek maximális kifejlesztése a rehabilitáció elemi feltétele. Enélkül társadalmunk egyre nagyobb tömegű rokkantat lesz kénytelen teherként hurcolni, vagy szocialista jellegét megtagadva, őket embertelen körülmények között tartani. Azt is megtanulhatnánk, hogy törődés, munka, felelősség és ésszerű kockázat, olykor veBudapestről.érkeznek: ezek a $zép .,új,-„telefonfülkék »^Közúti Gépellátó Vállalattól és a cég balassagyarmati kirendeltségének a szakemberei szerelik a helyükre. A helyi tanácsokkal egyeztetett igények szerint mindig forgalmas helyre, lehetőleg a postahivatal közelébe vagy lakótelepekre kerülnek. — Vác környéke az év melyik szakaszában kerül sorra? — Ez a vonalkiépítési lehetőségeken múlik. Ennek alap ján már tudjuk hogy Szob, Nagymaros és Verőcemaros a végére marad, Vámosmikola és környéke jóval korábban kész lesz. öt helyre szerelünk távhívásra is alkalmas készüléket, de ez Váctöl távolabbi településeket érint. D. Z. A prágai óvárosban Június 24. és július 3. között kilenc felejthetetlen napot töltöttek a váci úttörők Marianske Laznéban. Már nyolc éve tart a cseretáborozás a váci Hajós Alfréd Űttörőház és a cseh szlovákiai Marianske Lazne-i úttörők között. A pajtások repülővel utaztak, megismerkedtek Prágával és Karlovy Varyval is. ponta, az idén a megvizsgált mennyiség ezt meg sem közelítette, a csúcs egy mázsa volt — mondja Kintiemé, aki társával együtt egyben helypénz- szedő is. — Tegnap ugyan kevesen voltak — folytatja —, négyen, mégis három gyilkos galócát találtam egy vasárnapi gombász kosarában. Nem nehéz összetéveszteni a sampinyonnal vagy a pöfetc^gel, legalábbis annak, aki könyvekből akarja meghatározni a fajtáját. Sok mérges gomba szinte kínálja magát, szép, formás, illatra is kellemes. Az árusokat nehezebb megtéveszteni, hiszen ők is gyakorlottak, ennek ellenére, noha jól ismerjük mindegyiküket, nem árusíthatják azt, amit nem ■vizsgáltunk meg. Kis könyvet lapoz fel, fénykép-illusztrációkat mutat, amivel szeretné bebizonyítani, hogy valóban milyen nagy hasonlóság van ehető és mérgező között. Én is meglepődöm, amikor a várt „piros kalapon fehér pöttyök” mérgesgomba- kép helyett egy valóban ártalmatlannak tűnő fehér ka- lapút mutat. — Amire maga gondol, az a légyölő galóca. Veszélyes, de nem annyira mérged.mint ez, a gyilkos galóca. A”les.t,öbbeu 'így Is gondolkoznak] ha nem a légyölőre emlékeztet, akkor már nem lehet baj, gondolják. — Mit tanácsolnak az alkalmi gombaszedőknek azonkívül, hogy hozzák el megvizsgáltatni, amit gyűjtöttek? — Valóban ez a legfontosabb. Hivatalosan kilencig tartunk nyitva, de aki ezután jön, az is megtalál minket. Nem kell fizetni érte. a vizsgálat ingyenes, tehát ez se tartson vissza senkit, és ne forduljanak se a szomszédhoz, se máshoz. Azt tanácsolom, házalótól se vegyenek, jöjjenek ki inkább a piacra, de itt is kérjék megmutatni az igazoló szelvényt, amit tőlünk a vizsgálat után kapnak az árusok. Ha baj lenne, vissza tudjuk keresni, mikor és kitől vették a gombát. — Mii tanácsolnak az immár megrostált, ehető gombák kezeléséhez? — Minél előbb készítsék el, és az elkészített ételt se tartogassák. Ha mégsem készítik el azonnal, akkor szellős, hűvös helyen tartsák. Ha olyan sokat talált valaki, hogy nem tudják egyszerre elfogyasztani, akkor meg kell szárítani. Rostélyon vagy felfűzve — mint a paprikát —, tegyük szellős helyre, de ne napra. A jó tanácsok végén Solti András, a piac felügyelője, aki eddig a papírmunkába merülve csendben tűrte a gombákról szóló értekezésünket, most megszólal, és mivel ő is szokott gombászkodni, közli tapasztalatait.'— Ha egy gomba kalapja is, szára is fehér, azt azonnal eldobhatjuk. Hogy igaz-e vagy sem, lehet vitatkozni, ám a lényeg: mindenképpen vizsgáltassuk meg szakemberrel. Dudás Zoltán Aratásra készülnek Három hely - három ár Vége a földieperszezon- nak. A vámosmikolai és tésai határban, a Perőcsényi Vörös Csillag Tsz területén mintegy 8 vagon eper termett, és június végén megkezdődött a málna és ribizli szedése. Ezek átvételére Vámosmikolán három felvásárlóhelyet nyitottak, egyet az Érdért, egyet a szobi Áfész és egyet a tsz. Piros ribizMből bő, málnából közepes, de szép, fekete ribizliből gyenge termést takarítanak be.. Ami érthetetlen volt számomra: a három felvásárlóhelyen háromféle áron vették át a gyürhölcsöt. Áz Érdért a piros ribizliért 9, a ládába szedett málnáért 23 forintot, az áfész az ugyanúgy szedett málnáért ' 25-öt, a piros ribizliért 11-et fizetett. Á tsz felvásárlója, Lengyel Lászlóné pedig az első osztályú málnáért, amit keskeny ládákban egysorosán lehetett átadni, mert egyenesen a bemecebaráti hűtőházba ment, 29 forintot, a rekeszekbe szedett úgynevezett kon- zervmálnáért 26, a lémálnáért pedig 23 forintot fizetett. Volt olyan nap, hogy 55— 60 mázsa gyümölcsöt vettek át a tsz felvásárlóhelyén, elszállítása is rendben megtörtént. A fekete ribizli árát egységesen 18 forintban állapították meg. A felvásárolt málna és piros ribizli egy részét Debrecenbe és Nyíregyházára szállították, vagyis a csehszlovák határ mellől’ a román határ mellé, 400—500 kilométer távolságra. Nem tudom, hogy ez a nem kis távolság, ami oda-vissza körülbelül: majdnem ezer kilométer, mennyivel drágítja meg a gyümölcsből készült készítményeket, mivel a fuvar költségeit a debreceni és a nyíregyházi konzervgyárak állták. A bogyós gyümölcs szedése közben a tsz-nél felkészültek a legnagyobb munkára, az aratásra. Egyezer 400 hektár vár a gépekre; 912 hektár gabona és 483 hektár mustár. Ennek a fontos munkának a jó elvégzésére a szövetkezet, szerelői és járművezetői kemény munkával, minden járművet kijavítottak. Az elmúlt napokban a szokásos évi gépszemle igen jó eredménnyel végződött. A szemlére való felkészülésé an végzett jó munkáért kilenc szerelő és gépjárművezető jutalomban is részesült. Koroknai Gábor Lomtalanítás Tovább tart a lomtalanítási akció; hétfőtől a következő utcákban helyeznek el konténereket: Mária utca—Matejka utca sarok, Mária utca vége, Mártírok útja 56., Mártírok útja— Diadal tér sarok, Palmiro Togliatti utca közepe, Palroi- ro Togliatti utca—Földváry tér sarok, Damjanich utca közepe, Lenin út 86. (H/2. épület), C/16 épület parkoló, H/4 épület parkoló. Füttyös ördög Füttyös ördög címmel mutatja be műsorát Kemény Henrik július 16-án 16 órakor a Madách Imre Művelődési Központ 34-es termében. Közreműködik Kaszner Irén és Kemény Mátyás. ISSN 0133—2753 (Vá Hírlap)