Pest Megyei Hírlap, 1983. november (27. évfolyam, 258-282. szám)

1983-11-26 / 279. szám

1983. NOVEMBER 26.. SZOMBAT PEST MEGYEI HÍRLAP MAGAZIN 9 Száz éve született Babits Mihály Babits Mihály: Nem halhatok meg, ha éltem A gyémántszóró asszony Móricz Zsigmondnak A Bristol ká;éházbsn együtt üi a Nyugat vezérkara, közlük Ignotus és Osvát Ernő. Melléjük telepszik Schöpflin Aladár és néhány vers kéz­iratát teszi le a márványasztalra. El­sőként Ignotus olvassa el az Ismeret­len szegedi tanár költeményeit, majd tűnődő tekintettel Osvát elé tolja, aki szintén nem mond rögtön véle­ményt, hanem az egészet a zsebébe süllyeszti. Nem sokkal később Nagyváradon megjelenik a Holnap című antoló­gia első kötete, melyben Babits Mi­hálynak Ady Endre mellett más köl­tők társaságában több verse lát napvilágot, köztük a Turáni induló és a Fekete ország. A Nyugat körei­ben vegyes hatást keltett a kiad­vány. Kemény Simon szigorú bírá­latot Irt róla. csak Ady művészetét tartva tiszteletben. Osvát azonban — ritka pillanat szerkesztői munkássá­gában — a tollhoz nyúlt Babitsot is jó szóval illetve, maid szűksza­vúságában Is sokat mondó levelet írt az akkor már Fogarason élő fia­tal tanárnak: „Igen tisztelt Uram! Kérem, küldje el nekem összes mű­veit." Hamarosan megjelenik Ba­bits Mihály három verse a Nyugat első évfolyamának huszonkettedik számában. A költő ezzel otthonra talált a Nyugat hasábjain. A hirtelen el­jegyzés után pedig hamarosan vég­leg frigyre lépett a folyóirattal, mely­nek Osvát halála után családfő je lett. „Egy-egy csilingelő rímű vers jött távolból, Erdélyből, s azt a jó érzést éreztük, hogy egyszerre gazdagok vagyunk: a magyar irodalom várat­lan virágzásba borult Ady papja már akkor teljes fényében pompá­zott, s ettől mintha az egész litera- tura mezeje felüdült volna, özönnel burjánzóit élő, mint hosszú tél után' mindenfajta növény, ígéret öröm. Babits úgy jelent meg á meleg na­pokon, készen, éretten, valami meg- mondhatatlan édes ízzel harmat rezgett szavain, fojtott, s szinte túl­zott illat áradt a soraiból” — írta róla Móricz Zsigmond. Móricz szavaiban két világ ölelke­zett össze. Hiszen egyéniségük, köl­tői látásmódjuk és hanghordozásuk sok mindenben különbözött egymás­tól. Móriczcal ellentétben Babits zárkózott, élete végéig félszeg ter­mészet. Még barátai társaságában is nehezen oldódott fel. Az irodalom­ban élt, versekben gondolkodott. Ugyanakkor a valóság tényeit szom­jasan szívta magába. Bárhol élt — a Reviczky utcai bérház harmadik emeleti, lépcsőházi bejáratú lakásá­nak könyvekkel zsúfolt dolgozószo­bájában, nyaranta Esztergomban vagy a Vérmező tájékán — minden­ről tudott, ami az országban, a vi­lágban történt. Magába húzódó szótlan termé­szete. a klasszikusokhoz való von­zódása. költői érzékenysége és kivé­teles verselői készsége már a maga korában sokakat csábított arra, hogy Vart pour Vart költőnek nevezzék, aki elefántcsonttornyában magasan trónol, kirekesztve a köznapi való­ságot. Ez ellen fakadt ki Illyés Gyula egyik írásában, mondván: a vád Babits műveinek figyelmeden olva­sásából következik. Hiszen a fiatal Babits rosszul fűtött hónapos szo­bákban dideregve, soványan védte álomból és valóságból tapasztott sáncait. Egy olyan korban, amikor a tehetségtelenség, a félműveltség, a pongyolaságával kérkedő nagyképű­ség hadat üzent a szépnek, az emberi nemességnek és igazságnak. Ha to­ronyról beszélünk, az inkább a csil­lagvizsgálóé, a várőré, a világítóto­rony lakójáé volt. A költészetet az embereknek szánt szent ajándéknak tekintette. A pal- lérozatlanságot, a henyeséget halá­los bűnnek fogta fel, hitt a szavak megváltó erejében. Tudatosan ké­szült arra. hogy az emberi jó, a mű­vészi szép igehirdetője legyen." Hu­szonöt évesen úgy kezelte a magyar ritmust és rímet mint a hatvanöt Arany; olyan érzékeny volt a han­gulatokhoz. mint Csokonai és Ver­laine, merész modernsége pedig Baudelaire-hoz hasonlítható. Poéta doctus volt valóban, ahogy Balassi, Csokonai, Kölcsey, Vörösmarty és Arany János is. Nincs a magyar irodalomban műveletlen költő. „Minden igazi író, aki önnön al­kotásának folyamatát figyeli, rájön előbb-utóbb. hogy az írásmű kitűnő­sége, vagy elhibázott volta a leg­végső fokon slíluskérdés ... Egész bizonyossággal érzem, hogy regé­nyem jósága, történetem valószínű­sége. s még alakjaim élethűsége is. minduntalan egy-egy megtalált, vagy meg nem talált szón fordul meg. A legmélyreható tanulmányo­kat végeztem; gazdag vagyok élmé­nyekben és emberismeretben: őszin­te és erős érzelmek hevítenek. Mind­ez nem ér semmit, ha kellő szó. a kellő helyen nem áll rendelkezé­semre, művem papiroslzű, rajzom élettelen” — írta egyhelyütt mű­helyvallomásában. Hozzáfűzve, hogy „a magyar fű közt vannak virágok és nagyon sok gaz van, de sima, egyenletes, egészséges színű gyepet keveset találok... A magyar stílus gatyában jár.” Első kötetének — Levelek írisz koszorújából — megjelenésekor cso- daverselőnek, kígyóbűvölőnek. ope­ve—«- Cm. óía. v-rfí* á 2*4 UC oJr L, ttU, yA <’ & • tsyAtbA A Dal című vers kézirata raírónak nevezték, aki egyben szim­fonikus zenész és filozófus is. Meg­vádolták. hogy játszik a szavakkal, pedig az halálos játék, komoly já­ték, kétségbeesett játék volt. A sza­vak mágusa semmit sem vett köny- nyedén. mindenre alaposan felké­szült. Amikor Dante Isteni Szinjáté- kát fordította, egy térkép volt kite­rítve _az asztalán, az Inferno map­pája. melyen a limbusok titkos csa­vargásait. a purgatórium lépcsőit, a paradicsom fényrózsáit tanulmá­nyozta. hogy ebből is ihletet nyerjen dallamos terzináihoz — írta Kosz­tolányi Dezső. Már életében költőfejedelem volt. anélkül, hogy erre a szerepre vá­gyott volna. Csupán munkásságával akart példát és mértéket mutatni a fiatalabb nemzedéknek. Zárkózott természete ellenére szerette a társa­ságot. A Reviczky utcai lakásban gyakori volt a vendég. A teafőző a konyhában állandóan süstörgött. Az idősebbek mellett sokszor fordultak meg nála fiatalok. Az új kéziratokat mindig nagy érdeklődéssel vette ke­zébe. Nem oktatott ki senkit, tapin­tatosan igyekezett az önálló képze­lőerőnek szárnyat adni egy barátsá­gos fejbólintással vagy megértő mo­sollyal. Babits Mihály számos műfajban érezte otthonosan magát. Mint re­gényíró A gólyakalifával, a Tímár Virgil fiával, a Kártyavárral, a Hat­holdas rózsakerttel vagy a magyar Buddenbrook-háznak is nevezett Halálfiaival klasszikus értékű alko­tásokat hozott létre. Remek fordítá­sainak sorából kiemelkedik Dante La Divina Commediája. Kivételes ér­zékenységgel tolmácsolta a firenzei óriás művét a mindenkori magyar ol­vasók számára. Kritikáinak^ esszéi­nek, elmefuttátásainak koronája pe-' dig Az európai irodalom története. melyben a világirodalmat az európai szellemiség jegyében bontja ki. Egész művészetére éppen az eu­rópai szellemiség nyomta rá a bé­lyegét. Kimopdva-kimondatlanul val­lotta, hogy magyarnak lenni csak európaiként lehet. Másként bezárkó­zunk a magunk emelte börtön falai közé. Munkásságára a népek kölcsö­nös tisztelete nyomta rá bélyegét. Az első világháború idején hangja kü­lönösen felforrósodott. A Fortissimo című verséért perbe fogták istenká­romlás címen. A vádtanács előtt maga mondja a védőbeszédet. Nem magát, hanem az ügyet oltalmazza. A Tanácsköztársaság ideje alatt egyetemi előadóként vállalt szerepet. Annak leverése után — hiába ír egy szelíd szavú magamentséget — fer­Gjszaka ez, testvéri... SzQksc« van a fényre. vetni amaz őrült asszony útjai elébe: kit tántorgóvá vakított szörnyű vesztesége. Óh, hány fiat vesztett! mennyi vagyonát taposták szét talpas, süket katonák! idegenné zárták tőle legjobb otthonát. S azt se tudja már, hogy lába merre lép: jobbra is. balra is árok, meredék s minden lépten szórja, veszti kincsét, erejét. S míg gyémántját, gyöngyét így hullatja, széllyel, ékeskedik csináltvirág- s üveggömbfüzérrel, mely gáncsot vet lábainak, ahogy küzd a széllel. Lámpása a szélben, — hagyta — kialudt: vak tátongó mélység szélén fut és egyre fut — . mégis fény ragyogja be, s nem sötét az ut. Nem a csinált virág s üveggömb ragyog, hanem az a gyémánt, amit elhagyott: még az árokba is utána ragyog! Ragyogj, gyémánt, ragyogj! szükség van a fényre, Szegény őrült asszony útjai elébe; mert anyánk ő s a miénk minden vesztesége. Ady Endrével get ege s sajtótámadás éri, tanári ál­lásától, nyugdíjától megfosztják. Ám akkor már ott áll mögötte a Nyugat, melynek az első világháború végén, darab időre szerkesztője volt, majd Osvát halála után annak minden gondja az ő vállára nehezedett. Előbb Móricz Zsigmonddal együtt jegyezték a lapot, később azonban szerkesztésről vallott sok tekintet­ben különböző felfogásuk szétválasz­totta őket. líj vért Ömlesztett Babits a fo­lyóiratba. Osvát nyomdokán halad­va. Szabad utat nyitott a fiatal te­hetségeknek — többek között — Szabó Lőrincnek, Illyés Gyulának, Erdélyi Józsefnek, Pap Károlynak, Gelléri Andor Endrének, Weöres Sándornak. Babits az új törekvése­ket szabadon hagyta kibontakozni. Egyhez azonban váltig ragaszkodott: a magas irodalmi eszményhez, szigo­rúan kizárta a Nyugatból a csupán szórakoztató irodalmat. A Baumgarten-alapítvány kuráto­raként is ezt tartotta szem előtt. Fe­lelős szavú, döntéseinek tisztességét azóta a múló idő igazolta. A díja­zottak közt nincs egyetlen egy sem, aki ne váltotta volna be. az előlege­zett bizalmat. Kényesen ragaszko­dott a végrendelet szelleméhez, mely leszögezte, hogy a díjban azok része­sülhetnek, akik minden vallási, fa­ji és társadalmi előítélettől mente­sek és csakis eszményi célokat szol­gálnak és így személyes előnyök kedvéért megalkuvást nem ismer­vén. anyagiakban szükséaet szenved­nek. Életében sokat szenvedett, számos betegség gyötörte. De mindig a köl­tészet kínált számára enyhítő nyu­galmat. Még akkor is, mikor reátört a halálos kór. Éveken keresztül ver­gődött gyilkos szorításban. Amikor 1941. augusztus negyedikén, egy hét­fői napon, néhány perccel éjfél előtt a Siesta szanatórium második emeleti különszobájában csonttá és bőrré soványodva végleg lehunyja szemét, az éjjeli szekrényen ödi- pusz fordításának kézirata. A gyász első pillanataiban Adyhoz írt versé­nek sorai nyújthattak némi vigaszt: „ ... amit zengtem, örökre zengtem, és nem halhatok meg, ha éltem." Ravatalánál fölsorakozott az ak­kori haladó irodalom színe-virága. Sírjánál Illyés Gyula, Schöpflin Aladár, Szabó Lőrinc. Benédek Mar­cell és mások búcsúztatták. Néhány hónappal később Illyés Gyula szer­kesztésében megjelenik a Babits- emlékkönyv, melyben több mint félszáz író tiszteleg elévülhetetlen emléke előtt Köztük Radnóti -Miklós egy fájdalmasan szép versével: „Ki nézi most tollat fogó kezünket, ha betegen, fáradtan is. de mégis... ki lesz az élő Mérték most nekünk... Halott keze nem fogja már a tollat, béhunyt szeme nem lát több éjsza­kát. Örök világosság, kibomló égi láng röppen felé a földi füstön át." SZOMBATHELYI ERVIN Ezarküencszázharminciíettöben a Nyugat huszonöt éves Jubileumán, a Zeneakadémián. Babits Mihály, Erdélyi József, Szép Ernő, Gellért Oszkár, Móricz Zsigmond, Laczkó Géza, Tóth Aladár, Török Sophie, Schöpflin Aladár, Főst Milán, Kosztolá­nyi Dezső és Karinthy Frigyes társaságában.

Next

/
Thumbnails
Contents