Pest Megyi Hírlap, 1981. november (25. évfolyam, 257-280. szám)
1981-11-22 / 274. szám
1981. NOVEMBER 22., VASÄRNAP SZÍNHÁZ) LEVÉL Szép magyar passió f Tényleg olyan sze- [ gények lennénk ré- 1 gi magyar drámai | emlékeket ille- | tőén, mint ahogy ‘ a köztudat (még a ' szűkebb szakmai köztudat is) tartja? Vagy csak túlságosan belénk nevelték ezt a hiedelmet az iskolában, ahol a Bánk bán, a Csongor és Tünde meg Az ember tragédiája jelenti a magyar drámairodalom múltbéli (és kizárólagos) szentháromságát? Sosem hittem, hogy dráma- irodalmunk múltja, a magyar színpadi művek és a magyar színjátszás korai emlékei, akárcsak távolról is vetekedhetnének olyan,. nálunk szerencsésebb történelmű nemzetekéivel, mint a francia, az angol, az olasz, de akárcsak a német is. De azt se gondoltam, hogy nálunk csak űrök, hiányok, kiesett periódusok létez- .nek. Nem túl nagy fáradsággal akárki utánajárhat: volt magyar. megfelelője az európai nagy nemzeteknél meghonosodott középkori vagy reneszánsz drámának, drámatípusoknak és a színjátszás megfelelő formáinak is. Ha nem is túl nagy számban, de legalább feljegyzések és utalások, vagy éppen töredékek fennmaradtak. A későbbi időszakból meg már teljes művek, s az előadások mikéntjéről is felvilágosító vázlatok, színlapok, rögzített rendezési tervek találhatók. Gondos és lelkes kutatók ’kimutatták — mert volt mit kimutatni —, hogy tulajdonképpen sosem voltak üres, kimaradt periódusok a magyar dráma és a magyar színjátszás történetében, csak éppen nem szabad úgy közelítenünk e témához, mint ahogyan (a maga gazdagságának és sikereinek tudatában) egy angol, francia vagy olasz kutató tenné. A mi sajátos körülményeink — például a török uralom, a három részre szakított ország, a reformáció és az ellenreformáció, meg a többi „apróság” —, a magyar dráma útját is göröngyössé tették. De maga az út, ha nehezen is, mindvégig járt, járható maradt. Nem mindig oda vezetett, mint más nemzeteknél, de vezetett valahová, ahol végül is megtalálhattuk a régmúlt századok drámai emlékeit — esetleg sajátosan magyarrá formálódott alakban. M int például a csík- somlyói passiójátékokban. Csrk- somlyón, ebben a kicsiny, de ferencrendi iskolája révén jelentős székelyföldi helységben a XVIII. században a húsvéti ünnepkörben évtizedeken át adtak elő a ferencrendi barátok és tanítványaik úgynevezett passiójátékokat. Ez a jellegzetesen középkori eredetű játék általában a Biblia nagypénteki eseményköréhez kapcsolódott, azaz Krisztus életének utolsó szakaszát idézte fel: Jeruzsálembe való bevonulását, az utolsó vacsorát, a főpapok mesterkedéseit, Júdás árulását, Pilátus ítéletét, Krisztus útját a kereszt alatt a Golgotára, a megfeszíttetést, Mária siralmát, a sírba tételt, majd Krisztus feltámadását és mennybe menetelét. Egyes játékokban megelevenítették Krisztus születését, esetleg élete néhány mozzanatát — a nevezetesebb csodatételeket például. A középkorban voltak olyan passiójátékok — főleg Franciaországban —, melyek több napon át tartottak. Hatalmas apparátussal, nagy tömegek látványos mozgatásával, díszes ruhákkal, kellékekkel ellátva zajlottak ezek az előadások, természetesen szabadtéren, többnyire vagy a templomot körülvevő udvarban. vagy a város főterén. A sz npad úgynevezett szimultán színpad volt, azaz egymás mellé építették a különböző színek díszletéit, s ezen a néha száz méternél is hosszabb, sokrészes színtéren sorban, egymás utáni színhelyekre átlépve játszották a történet egyes részeit. Nos, Csíksomlyón az 1721. és 1774. közti időszakból közel öt- ven év összesen harminchét passiójátékát gyűjtötték ösz- sze, írták le egy kéziratos kötetbe a derék atyák és derék tanítványaik. Ez a kötet a magyar passiójáték történetének kincstára. Hogy fennmaradt, maga is kisebb csoda. S hogy megtalálták és egy részüket kiadták a múlt század végén, az újabb csoda, mert ezekben a naiv, nem jól dramatizált, hibákkal és átfestésekkel teli, széifoíyó, széteső szövegekben meg kellett látni a nemes ércet: a XVIII. századi magyar kultúra óriási értékét. Ezek a játékok az Európa-szerte közismert, úgynevezett nagypénteki misztériumok körébe tartoznak ugyan, s azok műfaji szabályaihoz igazodnak, de ami bennük a nagy, a felbecsülhetetlen érték, az az, hogy megőrizték a kor magyar népi nyelvét. a korszak magyar gondolkodásmódját, problematikáját, népi látásmódját — egy egész kultúra sajátos vonásait. Csíksomlyón ugyanis az á l- t alá n o s passiójáték magyarrá formálódott, mi több: székelyföldivé. Alakjaiban és nyelvében csíksomlyói lett ez a passiójáték-sorozat. s mindez átmentődött a századokon. Máig élő, máig sokkal több, mint egy liturgikus szokás, hagyomány merev, élettelen alkalmazása. A Várszínházban most ezekből a passiójátékokból egységessé írt, kerekre formált játék látható, Csíksomlyói passió címmel. Kerényi Imre rendező és Balogh Elemér, a megszállottak buzgalmával, hitével és energiájával hozták létre e játék szövegét, mintegy a kivonatát adva a harminchét csíksomlyói passiónak. De nem akartak belezsúfolni mindent, ezért ez a passió mértéktartó, nemes, tiszta és szép. Szép a nyelvében, mely ősi ízeket őriz, s amelyet szívmelengető érzés hallgatni a színészek ajkáról. Szép érzéseiben, mert rpélységesen humánus és gazdag, mivel nem a liturgiára, hanem az emberre koncentrál. Szép, mert humora, lírája, tragikomikus vonásai éppúgy gazdagok, mint mély emberi drámái és konfliktusai. Szép, mert a passiók szokásos sémafiguráit meg tudja tölteni élettel, eleven karaktert tud nekik adni. Szép, mert hitelesen idézi a XVIII. századi népi élet színeit, ízeit, viseletét, eszközeit és gondolkodásmódját. És szép, mert, bár minden ízében magyar, ebben a magyar voltában nincs szemernyi mag y a rkodás sem. Köszönet ezért a szép, nemes és fontos munkáért a rendező Kerényi Imrének és az előadás minden közreműködőjének. Takács István A MŰVELŐDÉS OTTHONA PERBALON Fontos, hogy ideszokjanak — Egy hete mellettem lelkesedett a távolsági autóbuszon néhány budajenői kisfiú: Klassz, új mozi nyílt Perbálon! Ha most csak ennek viszik hírét, az sem baj: az a fontos, hogy ideszokjanak az emberek — mondja Kemenczei Kálmán, a perbáli községi tanács elnöke, miközben megmutatja az átalakított művelődési otthont. Már „lakható” A november 7-én átadott, mintegy száz négyzetméterrel megnövelt művelődési otthonban még csak a nagyteremben gyülekezhetnek a helybeliek a hetente háromszor tartott filmelőadásokon. Kétszer annyian — nyolcvanan, sőt, néha százan, százhúszam —, mint annak előtte. — A hagyományos bálokon kívül a mozit szeretik leginkább — folytatja az elnök, majd a színpadon megjegyzi : — a több célra is felhasználható termet harmonikaajtókkal tagolják a későbbiekben. így, leszámítva a ruhatárnak is megfelelő előteret, a kétféléi megközelíthető, büfének is alkalmas kisebb társalgót, legalább négy szobában folyhat a jövőben klubélet Ebből az egyiket már berendezték. Lakható. A másikban kapott otthont az ötezer kötetes könyvtár, ahol Lendhár Rózsa tanárral, a művelődési otthon tiszteletdíjas igazgatójával és Pápai Györgyi nyugdíjas pedagógussal, a könyvtár gazdájával' folytatjuk a beszélgetést. Mindenekelőtt a tervekről, melyeket még csak ezután állít össze az öttagú művelődési és sportbizottság. Az ötszáz családnak kiküldött és eddig kétszáztól visszakapott tíz kérdést tartalmazó véleménykutató lapok alapján azonban van már némi elképzelésük a programokról. — Elsősorban a gyerekeket, a fiatalokat szeretnénk ideszoktatni — mondja Lendhár Rózsa. — Csalogatóként tár- sastánc-tanfolyamot hirdettünk áz iskolában, g meglepően sokan,, eddig hatvan felsőtagozatos tanuló jelentkezett. — Ami persze nem azt jelenti, hogy itt csak táncolni lehet, meg filmet nézni — fűzi hozzá az elnök. — A kérdőívek tanúsága szerint a helybelieket elsősorban a háztáji gazdaság művelése érdekli, de például politikai, egészségügyi előadásokra is szívesen eljönnének. A társas élet központja — Ebben a megszépült, új bútorokkal, polcokkal berendezett könyvtárszobában folytatni akarjuk a már jól bevált programjainkat, mint például a kézimunkázó aszJelenet az előadásból. Középen Hámori Ildikó szonyoknak, lányoknak tartott felolvasóest vagy a kismamáknak szervezett klubdélutánok — szól közbe Pápai Györgyi. — Leginkább árrá törekszünk — folytatja Kemenczei Kálmán —, hogy ez a tavasz- szal még csupán negyven székkel árválkodó, gyűlésekre, mozizásra, bálokra alig is megfelelt épület a jövőben a társas élet központja legyen, A perbáli gyerekek ne az öt kilométerre levő toki művelődési otthonba — melynek népművelőitől egyébként minden szakmai kérdésben segítséget kapnak — vagy Zsámbékra járjanak szakkörökbe. Az idősebb férfiak se a kocsmában ultizzanak vasárnap délelőttönként. Az a célunk, hogy a kapu mindennap tárva álljon, hogy a színes televízió, a társasjátékok, a mindenki kedvére való műsorok ide szoktassák az ifjúságot. Ám ez az anyagiaktól is függ. A ház működtetéséhez szükséges technikai feltételeken kívül, elő kell teremtenünk azt az ősz- szeget is. amiből egy gondnokot fizetünk, s a tiszteletdíjakat is szeretnénk felemelni. Kifelé menet megállunk még egy percre az udvaron. A tanácselnök a társadalmi munkában felépítendő, leendő KISZ-pinceklubot is megmutatja, valamint azt a még parlagon heverő földterületet, ahol a parkosítás után nyaranta szabadtéri mozielőadásokat tei-veznek. Nem jelent konkurreneiát? Búcsúzóul megígérem: egy év múlva újra ellátogatok Perbálra. Esztendőre bizonyára pezsegni fog itt az élet. Amit mi is szívből kívánunk. Nem ünneprontásból kockáztatjuk meg: vajon ennek az egymillió forintos költséggel átalakított művelődési otthoninak nem jelent-e majd nagy konkurreneiát. a már jól bejáratott, s mindössze tízkilométeres körzetben levő másik két művelődési ház? ösz- szevonásuk lehetőségét ugyanis — amint ezt is megtudtam az elnöktől — már a perbáli épület átépítése alatt fontolóra vették a helyi párt- és társadalmi vezetők... Simon Zsuzsa TV-FIGYELO Alma. Mivel a Duna Tsz egyik piaci elárusítóhelyének cégtáblája is feltűnt a Kertünk — udvarunk című rí- portműsorban, így azt akár Pest megyei adásnak is nevezhetjük. Annál is inkább, mert — s erről már bőven esett szó — az országnak ezen. a táján is akadtak, akadnak bajok a gyümölcsös kertek termésének felvásárlásával. A legtöbb gond az idén a várakozáson felüli gazdag almakincs átvételével volt. Röviden szólva: oly tömegű gyümölcs termett; amennyit leszedni is alig tudtak, nemhogy megfelelő körülmények között és kellő időben elszállítani. Amint azt a Gerhardt Zsuzsa szerkesztette, és a vásárlói minőségükben minden előfizetőhöz szóló oknyomozásból kiderült, az a fő gond, hogy a várható termés nagyságának ismerete nélkül előre kell megrendelni a ládákat. Az idén például november 15-ig kellett bejelenteni, hogy kinek, hova, mennyi göngyölegre lesz szüksége — 1932-ben. Ez tehát a sajánlatos helyzet az almafronton, ahonnan azért a sok bú és bánat mellett némi örvendetes híreket is lehetett hallani. Az egyik elismeréssel nyugtázható bejelentés arról szólt, hogy az utóbbi időben nem 48 órával, hanem 24 órával az átvétel előtt közlik a fel- vásárlási árat. Ez mindenképpen a kereskedői rugalmasság jele. A másik ’ örömteli pillanata az volt ennek a műsornak, amikor Végh Antal író szólalt meg almásgazdaként. Hiába került el az északkeleti országrészből a fővárosba, ő itt sem tagadta meg szabolcsi önmagát, és egy hatszáz fás almás leertet telepített Budapesttől nem messzire. Hozzáértő kezekben lévén, virul ts ez a birodalom, s — mint tapasztalhattuk — nemcsak ágat hajt, de megszívlelendő gondolatokat is érlel. Az írókertész egyebek között azt íundálta ki, hogy nem a jelenlegi, nehézkesen működő felvásárlói apparátusra kellene bízni a termés átvételének, elszállításának gondját, hanem olyan emberekre, akiknek személyes érdekük lenne a gyors és pontos intézkedés. Így az is jól járna, aki a fák között serénykedik, meg az is, aki ennek az igyekezetnek a képletes és valóságos gyümölcsét a vásárlóhoz eljuttatná. Kellenének, bizony nagyon kellenének ezek a sebes kezű és észjárású közvetítők, mert így hiába nő a szakértelem s vele együtt az áru tömege — a sok-sok tonnányi alma eladatlan marad. A televízió mindenesetre megtette a magáét. Annái is inkább, mert a péntek esti híradóban azt is bemutatta. hogy azért a jelenleg működő értékesítőkben is terem ötlet. Mint láthattuk, mutatós kartondobozokba rakva a pesti utcákon is árusítani kezdték az export minőségű szabolcsi almát. Veszik is a népek, mert nem csak szép, de olcsó is ez az áru. Akácz László MÁSFÉL SZÁZ KUTATÁS Vihígnézeti nevelés kilenc országban A szocialista országok pedagógiai kutatóinak IV. nemzetközi konferenciáját november 24—27. között rendezik meg Budapesten. A tanácskozáson — amelyre kilenc szocialista országból várnak résztvevőket — a tudományág képviselői a hat-tizennyolc éves tanulók marxista-leninista világnézeti nevelésével kapcsolatos kérdéseket vitatják meg. A szocialista országok pedagógiai szakembereinek e leg- maigasabb szántű találkozóját első ízben egy évtizede Moszkvában tartották, s akkor, illetve a később Berlinben, majd Varsóban sorra került konferencián a szocialista neveléstudomány egy-egy középponti témájáról tanácsltoztak. Áttekintették a marxista—leninista pedagógia módszertani kérdéseit, a sokoldalúan fejlett személyiség kialakításának feladatait és a pedagógusoknak a fiatal nemzedékek nevelésében játszott szerepét A mostani konferencián a külföldi résztvevőkkel és a meghívott hazai szakemberekkel együtt mintegy másfél száz kutató lesz jelen. Elsőként a küldöttségek nemzeti beszámolói hangzanak majd el, átfogó képet adva a világnézeti nevelés helyzetéről, a szocialista világkép és magatartás formálásával összefüggő feladatokról a különböző or- , szagokban. Apák példája E ljött hát ez is; szeptembertől Iskolás lett a gyerek. Boldog* sága egyelőre felhőtlen. Naponta diadalittasan rohan haza a tanításról, újabb és újabb győzelmi jelentéseivel. Szentül hiszi, hogy ez mindig így lesz majd az iskolában, hogy a dicséretekre halmozódnak a dicséretek. Hogy aztán a későbbiekben mekkora csalódás éri, most még nem lehet tudni. Mindenesetre nem féltem különösebben. Jó, hogy jönnek majd a nehéz leckék, a keserves órák. Am. búfelejteni, oldódni, neki mindig ott lesz az iskola pajtást légköre, csínyek, játékok, kacagások. Megannyi kárpótlás minden fcleltetési drukkért, dolgozatírást kínszenvedésért. Engem Valójában saját jövőm aggaszt. Ügy érzem, szülői — apai — minőségemben. Elborul az ábrázatom máris, ha arra gondolok, hogy hovatovább be kell vetni magam a házi feladatok magyarázatába, megoldásába. Minthogy nálunk ezt jó előre az apai feladatok közé sorolták be, függetlenül attól, hogy nem tudom, minek nézek elébe. Szeretnék felkészülni valahogy, de nem tudom, hogyan s mire. Pontosabban szólva, úgy érzem, tanulnom kellene. Tanulni, mert hamarosan vizsgáznom kell a gyerek előtt. Ez pedig nehezebb, s alkalomadtán kínosabb lehet, mint volt annak idején egy-egy szigorú bizottsággal * szembenézni. Karinthy Frigyes jut eszembe — s nyúlok is a kötetekért, keresem a nevezetes tárcát —, amikor az író leül a kisfia mellé, hogy segítsen neki a számtanpéldát megoldani: „Gabi boldogan és fürgén félrehúzódik, ö azt hiszi, hogy én most nem tudom, hogy ő most vidáman rám bízta az egész dolgot — ő nem tudja, ő persze nem emlékszik ugyanerre a jelenetre, huszonegynéhány esztendővel ezelőtt, amikor én húzódtam félre boldogan és megkönnyebbülten, s apám ült le így mellém, ugyanezzel a bosszankodó és fontoskodó arccal, mint most én. És ami a legborzasztóbb, méghozzá — ebben a pillanatban villan át rajtam —, erről, ugyanerről a példáról volt szó akkor is! ... Ügy van. nincs kétség! ... a bükkfa és a kályha! Szent isten! . .. pedig akkor már majdnem megértettem — csak elfelejtettem! ...” Hát ez az! Félek ettől a boldog gyermeki fétr elhúzódástól, a példák átruházásától. Annál is inkább félek, mert rosszabb helyzetben vagyok, mint annak idején Karinthy volt. Tudniillik, ő még ráismert — ráismerhetett — a hajdani példára: „Ha kilenc kályhában öt és fél nap alatt tizenkét köbméter bükkfa ég el — mennyi nap alatt ég el tizenkét kályhában kilenc köbméter bükkfa? ...” Vele — az íróval — előfordulhatott volna esetleg, hogy olyan példára ismer, amelynek a megoldására is emlékszik. Nekem azonban semmi esélyem sincs, hogy ismerős feladattal, példával találkozzam gyermekem tananyagában. Régen ugyanis hosszú életet éltek az iskolai példák. Ez a „bükkfa és kályha” is elhúzhatta, akár fél évszázadon át is. Van mástól. PJóra Ferenc tői is bizonyítékunk, hogy valaha miként kísértettek felnőtteken a régi iskolai kínkeservek. Móra valahol Üjszegeden — ahogyan egyik kis írásában meséli —, kéregpapírból hajtogatott, ismerős mértani testet talált. Tetra- kontraoktaédert. Szét U taposta mindjárt. Mert: „Az én ismeretségem is még diákkoromból való a tetrakontraoktaéderrel. Innen a gyűlölség is, amely harminckét esztendő után durva bosszút állatott velem a tetránvilúg minden kis diákja nevében.” Nevezetesen, neki is az édesapja segített valaha, hogy „a negyvennyolc lapú, a hetvenéiű, a huszonhat sarkú állat”, vagyis a gyémánt kristáíyalakja • lkészüljön. Nekem most hát az volna a dolgom, ha azt a régi világot élnénk, hogy venném a régi iskolai példákat, feladatokat, s átismételném őket. Frissíteném, amit felejtettem,, pótolnám, amit egykor mulasztottam. Már csak az atyai tekintély kedvéért is. Csakhogy, nem azt a régi világot éljük! Hol vannak már azok az én egykori példáim!? . .. Mert hány tanítási reform volt mór az én diákkorom óta? Milyen más módszerekkel tanítanak ma mindjárt az elsőben is, mint volt az én időmben!? Matematikát, például... Nem ám, számtant, olyan már nincs! Se szeri, se száma a pedagógiai újításoknak, újdonságoknak. Fel kell tehát készülnöm, hogy nekem minden példa legalább annyira új lesz, mint a gyereknek. Aztán: vagy megértem ezeket az új példákat, vagy nem! Ez a jövő zenéje. Valami sejtést, segítséget végül is csak Karinthytól kanok. Idczem: „Nincs kétség — akkor..., ott..., egészen nyilvánvaló — ügy van. nyilvánvaló, az apám sem értette ezt a példát!” S hogy az író fia, Gábor, közben nem figyel, amíg atyja a füzet fölött mereng, emlékezik. Erre, ismét idézet: „Nagyot ütök a kobakjára, csak úgy csattan ... Én pedig megkönnyebbülten ugróm fel, és a múlt ködén keresztül egy arc rajzolódik elém — az apámé, amint nagyot üt a kobakomra, vígan és-megköny- nyebbülten, mintha azt mondaná: add tovább a fiadnak! Énnekem már elég volt!...” Tehát — régi vagy új példák... Mi most vagyunk anák, s mentségünkre most iß csak itt vannak a kis diakkobakocs- kák ... I D. K.