Pest Megyi Hírlap, 1981. november (25. évfolyam, 257-280. szám)

1981-11-19 / 271. szám

4 1981. NOVEMBER 19., CSÜTÖRTÖK NÉPES FALU... Visszapillantó tükör a múltba NEM KÜLÖNÜLNEK EL EGYMÁSTÓL KOSZORÚZÁS Rátkai-centendrium Rátkai Márton, Kossúth-dí- jas kiváló művész, a Nemzeti Színház tagja, a volt Művé­szeti Dolgozók Szakszervezeté­nek első elnöke születésnap­jának 100. évfordulója alkal­mából kedden koszorúzási ünnepséget tartottak a Mező Imre úti temetőben levő sírjá­nál. Elhelyezték a megemlé­kezés virágait a Művészeti Dolgozók Szövetsége, a Ma­gyar Színházművészeti Szö­vetség, a Nemzeti Színház, a Színház- és Filmművészeti Főiskola, a Színházi Dolgozók Szakszervezete, a Magyar Színházi Intézet, a Rátkai Márton Munkás Művészklub képviselői, valamint Rátkai Márton hozzátartozói. VÁMMENTES HÁZASSÁG Ezüst Hngó-díj Esztergályos Cecíliának* Kiss Marinak és Margittay Áginak a Vámmentes házas­ság című filmben nyújtott alakításukért a legjobb női szerepért járó Ezüst Hugó-dí- jat megosztva ítélte oda a na­pokban befejeződött chicagói nemzetközi filmfesztivál zsű­rije. Zsombolyai János művét a jövő év elején műsorukra tűzik amerikai filmszínházak A Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülete jóvoltából tegnap a sajtó munkatársai tájékozódhattak a téli könyvvásár választékáról. Meglehet, sok igazi újdonsá­got nem mutat a mintegy százhatvan kiadványt felölelő lista, ám aki az utóbbi napok­ban felfigyel a könyvesboltok kínálatára, az örömmel ta­pasztalhatta, hogy egy kabát­zsebben összehajtogatva i ép­pen hogy elférő, nagy rlakú, színes prospektus fontos infor­mációkat tartalmaz az érdek­lődők számára. Szinte étlap- szerűen kínálja azt a könyv­tengert, amelyből ismerősein­ket, barátainkat, családunkat, nemkülönben saját magunkat meglephetjük olvasnivalóval. Természetesen mindenki a sa­ját ízlése, véleménye, érdek-, lődése szerint tallózhat a ver­sek, regények, elbeszélések, tanulmányok, ismeretterjesztő művek között. A versek ked­velői Illyés Gyula, Nemes Nagy Ágnes, Weöres Sándor költeményeit részesíthetik előnyben többek között, míg a széppróza barátai Mándy Iván, Krúdy Gyula, Palotai „Népes falu, magyar lako­sokkal, homokos szántófölddel, északra eső szőlőkkel. Vidám, kedves fekvése van.. Fölösleges lenne az olvasó fantáziájára bízni annak kide­rítését, hogy Bél Mátyásnak (1684—1749), az első magyar- országi „helytörténeti lexikon” szerzőjének Pest megyéről szó­ló könyvéből idemásolt Sorok, mely falut idézik. Fölösleges, nemcsak azért, mert a megyei levéltár nagyszerű vállalkozá­sa, a mű kibővített kiadása egy-egy gyűjtő féltett kincse, azaz csekély példányszámban látott napvilágot, hanem azért is, mert a korabeli leírásokból ma már igen-igen nehéz ráis­merni a tárgyalt települések­re. Két kiállítás Tehát a népes falu: Gödöllő. Sőt hozzátehetjük: „a vidám, kedves fekvésű település” nap­jainkra egyre inkább kulturá­lis fellendüléssel kecsegtető vá­Boris, Kosztolányi Dezső, Tltomas Berger, Joseph Con­rad, Klaus Mann írásait. A tallózás természetesen esetle­ges, mint ahogy nehéz válasz­tani a rendkívül szép kiállí­tású képzőművészeti könyvek közül is. Történelmi munkák éppúgy szerepelnek az idei kínálatban, mint a játék, sport, hobby, háztartás címszóval jellemezhető kiadványok. A kiadók ezúttal is különös gon­dot fordítottak a fiatalabb korosztályok olvasmány kíná­latára. Az idén november 30-tól december 6-ig immár negyedik alkalommal rende­zik meg a gyermekkönyvhetet. A legifjabb olvasóknak aján­lott könyvek szintén figyelmet érdemelnek. Ám hogy örömet is szerezzenek a téli könyvvá­sár könyvei, az mindenekelőtt az olvasóktól függ. Vagyis tőlünk: mennyire vagyunk nyitottak a régmúlt eseményei és napjaink történései iránt. Azaz: mennyire igényeljük, hogy a különböző nemzetisé­gű, rangú és tollú írók mon­danivalóját összevessük a magunk világképével és elvá­rásaival. ros lett. A kulturális mozgoló­dásra célzó megállapítást talán elég alátámasztani az új mű­velődési központ progresszív műsorpolitikájával, vagy azzal a több helyen is tetten érhe­tő kezdeményezéssel, melyből a századeleji művésztelep tag­jainak haladó, sokszor még ma is szinte az ihletés erejé­vel ható eszmevilágának újra­élesztésére lehet következtet­ni. A számos kezdeményezés számbavételekor természetesen szólni kell a város helytörté­neti gyűjteményéről is. A Polónyi Péter vezette — remélhetőleg rövidesen mú­zeummá előlépő — intézmény­ben most két kiállítás kapott helyet. Az egyik a Pest megyei nevezetességek a régi ábrázo­lások tükrében, a másik pedig a Pest megye helyismereti iro­dalma a felszabadulástól nap­jainkig címet viseli. E bemu­tatók tulajdonképpen sem tér­ben — egyazon teremben kap­tak helyet —, sem koncepció­jukban — nem különülnek el egymástól. Ám alapos szem­revételezésük mégis kétszeri körbejárást követelnek meg. A falakon a megye városait, köz­ségeit, nevezetes épületeit áb­rázoló régi metszetek, a tár­lókban pedig — tematikai cso­portosításban — az 1945-től megjelentetett helytörténeti kiadványok láthatók. Szellemi kaland A képzőművészeti alkotások között az ismeretlen piktorok művei éppúgy fellelhetők, mint például Körösfői Kriesch Ala­dár Isaszeg című munkája, vágy például Vajda Lajos bor­zongatóan nagyszerű képe, az 1923-ban készült: Szentendre a Dunáról nézve. Nyilvánvaló, hogy e bemu­tató megtekintése főképp a helytörténettel foglalkozóknak, illetve a nagyobb helyismeret­tel rendelkezőknek ígér izgal­mas szellemi kalandot. A lá­togatók rezignáltan vehetik tudomásul, hogy alig egy év­század milyen kárt tett mond­juk, a nagybörzsönyi Szent István-kápolnában, vagy a ne­vezetes zsámbéki templom ma­radványaiban. De összehason­líthatják azt is, milyen volt egykoron és milyen ma: Pá­céi, Márianosztra, Üröm, Ceg­léd, Ácsa, Gyömrő, hogy csak néhány alkotás témáját említ­sük. Az összehasonlításra ki­váltképp jó apropót ad egy múlt századi érdi „látkép”. Bi­zony, ha az ismeretlen alkotó nem kanyarította volna műve alá: Érd, az idilli»látványról: korsós menyecskék, sétapálcás úriemberek, rezzenéstelen víz­tükör, s a távolban egy-két ház, meg egy templom tornya — senki nem jönne rá, hol ké­szült.' Tanulságos a honismereti ki­adványok böngészése is. A ren­dezők láthatóan — s érthetően is — leginkább a gödöllői já­rásban született művekkel kí­vánják megismertetni a kiál­lítást felkeresőket. Fölfedez­hetjük dr. Farkas Györgynek — jelenleg a helytörténeti gyűjtemény nyugdíjas munka­társa — Mogyoródról szóló könyvét is. De jócskán akad­nak az egész megyére vonat­kozó, egyebek között néprajzi, szociográfiai, történelmi mun­kák. A kollekció megtekintése A kollekció megtekintése két következtetésre ad alkal­mat. Méghozzá igen ellentétes tartalmúakra. Egyrészt arra, hogy meglepően gazdag, más­részt arra is, hogy meglehető­sen hiányos. Ez nyilvánvalóan abból fakadhat, hogy a teljes­ségre való törekvés meghalad­ta volna a kiállítást rendezők erejét. Polónyi Péterét, Ráduly Emilét, a váci és Pusztai Pé­terét, az Építészeti Múzeum vezetőiét, valamint Bereczki Magda könyvtárosét. E véleményt' egyébként oszt­ja a gödöllői helytörténeti gyűjtemény vezetője, Polónyi Péter is. Mint mondta, vissza­pillantó tükröt szerettek volna elénk, látogatók elé tartani, de a várt hatás egy kicsit elma­radt. Az első fiaskó a szerve­zéskor következett be: a me­gye néhány múzeumának ille­tékese még csak válaszra sem méltatta a segítséget kérő ren­dezőket. A második csalódás pedig akkor érte a kiállítást megálmodókat, amikor kide­rült, hogy a siker csak a láto­gatók szűk körében mondható teljesnek. Pontosabban: a vál­lalkozás nagyságának mértéke nincs egyenes arányban az ér­deklődők számával. Remélhe­tőleg, november végéig, a kiál­lítás bezárásáig még sokan föl­keresik a gödöllői helytörténe­ti gyűjteményt. Kofíán Éva is. GAZDAG VÁLASZTÉK A téli könyvvásáron NYELVEBEN EL A NEMZETISÉG Tőke — még kevés kamattal Ezeréves történelmünk so­rán az utóbbi alig több mint három évtizedben tudtuk be­csülettel megoldani a nemze­tiségi kérdést. S ezt nemcsak mi mondjuk. Sok nyugati or­szágban rendezett konferen­cián emlegetik jó példaként hazánk nemzetiségi politikáját. Ezt annak is köszönhetjük, hogy nemcsak egyszerűen tu­domásul vettük a nemzetiségi kultúra létezését, hanem felis­mertük: szükségünk van rá. Szellemi tőkét jelent, amely ár­nyalja, motiválja, gazdagítja az egységes magyar művelő­dést, többek vagyunk általa. A kettős kultúra, amelyet meg kell őrizni: közös kincs. Ennek érdekében rendeztek meg Magyarországon először a nemzetiségi könyvtárosok ta­nácskozását. Házigazda Szent­endre volt, a megyei művelő­dési központ. A Könyvértéke­sítő Vállalat (országos intéz­mény!) kezdeményezésére Nógrád és Pest megye nemze­tiségi bibliotékáinak vezetői ültek tárgyalóasztalhoz. És persze érthető volt, hogy a „túloldalon ülőket”, a Művelő­dési Minisztérium önálló nem­zetiségi osztályát, az Állami Gorkij Könyvtárat és a Köny­vért, Könyvtárellátó főosztá­lyát ugyanazok a szándékok aktivizálták, mint a könyvtá­rosokat. A sok eredmény mér­legelése közben azonban akadt amit kifogásoltak, s olyan is, amit közösen szeretnének megváltoztatni, A tanácskozás azért volt jó. mert éles vitá­ban alakította ki a tovább­haladás lehetőségét. Nem el­kente, hanem felfedte a javí­tanivalót. Az előrelépés, a változások minden területen joggal elvár­hatók. Mégis vannak problé­macsoportok, amelyek megol­dásához kevésnek tűnik az ál­lam, a kulturális kormányzat progresszív szándéka is. Nagy gond, hogy rossz a nemzetközi tényezőknek alaposan kiszol­gáltatott anyanyelvi könyvel­látás. S ez távolról sem kizá­rólag pénzkérdés. A keretszer­ződésekben sokszor érkeznek a rendeléstől, eltérő, sőt gyönge színvonalú könyvek, kevés az igazán jó gyermekkönyv, pedig a nemzetiségi könyvtárak lá­togatóinak többsége kisisko­lás. Ennek jelentősége többré­tű: részben a természetsze­rű érdeklődést jelenti, részben pedig meghatározó a jövőre, hiszen az anyanyelvi oktatás­ban felnövekvő nemzedék to­vább viszi az önálló nemzeti­ségi műveltségi tudatot, azt a bizonyos tőkét... Persze hamis volna minden problémát ' a nemzetközi könywterjesztési kapcsolatok­ra hárítani. A Pest megyei példák nem általánosak ugyan, de éppen ezért kívánnak sür­gős megoldást. Íme: Dunabcg- tíány német nemzetiségű könyvtára eddfg rendszeresen román nyelvű (?!) könyveket könyvtár, ahová tájnyelvű specialitások jutottak, ame­lyeket a helybeliek el sem tud­nak olvasni, vagy ma már a gót betűk megfejthete tlenek a német nemzetiségiek számára, de sok helyen csak ilyen írás­sal készült könyveket kínálhat a könyvtár. Joggal tették mindezt a bibiliotékák vezetői a Könyvértékesítő Vállalat „asztalára”. Elismerésre méltó volt, hogy a könyvtárellátó vezetői nem kerestek kifogásokat: tudomá­sul vették a bírálatokat, s fo­gadták á gyors javítást, kér­ve, hogy a könyyvtárosok mindig azonnal jelezzék a hi­bákat, mert ez a feltétele a a gyors orvoslásnak. Ugyanak­kor a Könyv ér tékesítő Válla­lat egyértelmű sikert aratott a tanácskozáson propagandaki­adványaival: szerb—horvát, német, szlovák nyelven készült ízléses plakátokkal mozgósít az anyanyelv használatára. Is­mertető füzeteket készített a nemzetiségi nyelven kapható, könyvtári szervezetbe is besze­rezhető kiadványokról. Javítanivaló persze bőven van a Pest megyei nemzetisé­gi „könyvtárügyben” is. Hi­szen jelenleg nem tudjuk meg­mondani, hogy a nemzetiségi de még soha senki nem volt kíváncsi: a könyvek hány em­berhez jutnak el. Tippelni azért lehet: hatezer kisiskolás -vesz részt Pest megyében az anyanyelvi oktatásban, s az általános tapasztalatok arány- számait alkalmazva gondol­hatjuk, hogy körülbelül nyolc­ezer az anyanyelvükön olva­sók száma. Azt sem tudjuk pontosan ki­mutatni, hogy a megyében hány nemzetiségieknek szánt könyv található a könyvtárak­ban. Nem szeretnénk szám­centrikusoknak tűnni, de hogy nem figyelnek az arányokra, abból következtetéseket is le lehet vonni. Mindenekelőtt azt, hogy az elvek és a gya­korlat között némi feszültség húzódik. A szentendrei tanács­kozás után a megyei könyvtár vezető munkatársai megálla­podtak: rövid határidőn belül rendezik a nemzetiségi könyv­tárak szervezetében jelentkező hiányosságokat. A nemzetiségi kultúra élet­ben tartása szellemi tőkét je­lent, amely ma még a lehető­nél kevesebbet kamatozik. A tánccsoportok, hagyományőr­ző együttesek mellett, sőt ezek­nél is fontosabb az anyanyel­vi kultúra ápolása, hiszen nemcsak a nemzet él nyelvé­ben, hanem a nemzetiség is. Krlszt György könyvtáraknak hány olvasójuk kapott, a szerb nyelvű lóréviek van. Csak annyi ismert, hogy pedig németet (?!), van olyan 64 nemzetiségi letét működik, HETI FILMJEGYZET Manhattan Woody Allen és Marie! Hemingway a Manhattan című filmben New Yorknak nincs New York-ibb része Manhattannéi. Az East River és a Hudson River közé szorított három­négy kilométer széles, tíz-ti- zenkét kilométer hosszú föld­nyelv az északkelet—délnyu­gat irányba futó sugárutak- kal, az avenuekkel s az ezek­re merőleges, szintén csak számokkal megkülönböztetett streetekkel, a földnyelv köze­pén terebélyesedő Central Parkkal — Nem York szíve.' Nem szép, nem elegáns, nem csöndes, nem olcsó, nem nyu­galmas, nem biztonságos, nem hagyománytisztelő, nem józan, nem szentimentális, nem bölcs és nem bolond — mindez, és még ezer más együtt, amit le­het ugyan utálni és lehet na­gyon szeretni. Az amerikai irodalom jelentős hányada született itt és szól erről a néhány tucat négyzetkilomé­terről. Itt húzódik a , Broad­way, a színházak, mozik, mu- sichalfok birodalma, itt talál­ható a Metropolitan Opera, itt, a Hudson partján sorakoznak a dokkok, a West End dokk­jai, ahol a West Side Story játszódik, s amerre Arthur Miller hőse, Eddie Carbone rakta ki a kávészállító hajó­kat. A Manhattan északi vé­gében terül el a Harlem, a feketék városnegyede, déli végén meg Chinatown, a kínai negyed. Manhattanben él Woody Allen új filmjének hőse, Isaac Davis, a zsidó szárma­zású író, tévészerző és élet­művész jópofa fickó, akit ter­mészetesen maga Woody Al­len alakít. Isaac ennek a csúf-gyönyörű Manhattannek a szerelmese. Manhattan szá­mára nemcsak lakóhely, ha­nem úgyszólván életforma is. Pontosabban: azt az életfor­mát, amelyet él, igazából csak itt élheti. Ebben az élet­formában nagyobb teret kap a sok Végeérhetetlen dumá- lás, mint az alkotás, a flör­tök, mint a szerelmek, a pszichiáter, mint a sport, a lelkizés, mint a barátság, a szomorú öngúny, mint az ön­feledt jókedv, a rosszul tűrt és leplezett magány, mint a tiszta boldogság. Isaac — azaz Woody Allen, hiszen, mint minden filmjé­ben, itt is ő a főhős, róla szól a film — a társkeresés, a ki­tárulkozó önmagamutatás és önmegvalósítás hajótöröttje. Kiábrándult, fanyar, néha ci­nikus, néha bölcs, néha halá­losan mulatságos és néha — gyakran — halálosan egyedül van. Csúf kis arcán, alacsony, törékeny termetén egy örök belső magányra ítélt, okos és nagyon-nagyon szomorú em­ber keserűségének jegyeit vi­seli. Hiába a szép, üde diák­lányszerető (Mariéi Heming­way, a kisebbik Hemingway- unoka játssza hamvasan), hiába a barátjától elcsalt, ide- gesítően sznob kékharisnya, 'újságírónő szerető, hiába az Isaacot egy leszbikus kapcso­latért otthagyó, hidegen szép és eszes volt feleség, hiába a barátok, a dumák, a cinikus és szellemes vaker —, ennél az lsaacnál szomorúbb, ma­gányosabb figurát maga Woody Allen sem teremtett eddig. S mint más, hasonló figurái­ban, Isaapban is ott bújkál egy amerikai értelmiségi ré­teg szomorúsága, magánya, ci­nizmusa, művek helyett szel­lemes dumapartikon kiélt al­kotókészsége, tehetsége, bezá- pultsága és rossz közérzete. Isaac úgy önmaga, hogy egy jelentős létszámú és jelentős érékeket hordozó művész-ér­telmiségi kör képviselője is. Woody Allen persze nem tud­ja humor, gúny, irónia, néha kíméletlen szarkazmus nélkül nézni ezt a kört — de nem is vonja ki magát belőle. Furcsa, már-már tudathasadásos mó­don viszonyul e körhöz, s az ebből a körből vett figurákhoz (főleg Isaachoz). Szereti őket, nem tudna nélkülük, az ő kö­rükön kívül élni, ugyanakkor • látja ennek a körnek, e kör embereinek (s így önmagának is) a mulatságos árnyoldalait, a szellemi (néha nemcsak szellemi) tehetetlenségét, ten- gő-lengő életformáját. Mindezek hátteréül pedig ott van Gershwin Kék rapszó­diájában fürdő szeretett és utált Manhattan, 'melyet Isaac képzelete mindig fekete-fehér­nek lát, ezért — meglepő ez a színes filmek káprázatai kö­zepette — a film maga is fe­kete-fehér, de oly bravúrosan fényképezve, hogy külön rá kell kényszerítenünk a figyel­münket, ha ezt észre akarjuk venni. A Manhattanban Woody Allen és Mariéi Hemingway mellett Diane Keaton (az (Annin Hall hősnője) és Me­ryl Streep (A Kramer kontra Kramer feleség-szerepét ját­szotta) is remekel. S remekel a magyar szinkron, a szöveg­gel is (Révész Mária szelle­mes, alighanem az eredetinél is jobb dialógusai), meg a színészek szinkronalakításai­val. Kern András, Bánsági Ildikó, Bencze Ibolya, Szegedi Erika jóvoltából. Kísérlet a szabadulásra Ügy tűnik, minden film­művészetben- felüthetik a fe­jüket különböző ragályok. Ilyen ragály mostanában a veszélyeztetett vagy hátrányos helyzetű, a körülményeik, családjuk stb. áldozatául esett fiatalokról szóló forgatókönyv.. A körülöttünk levő országok­ban alkotó filmesek sorra megcsinálják á maguk Va­sárnapi szülők típusú filmjeit, több-kevesebb sikerrel és több-kevesebb tehetséggel. Most a jugoszláv filmesek teszik le e témában a névje­gyüket. A Kísérlet a szabadu­lásra — Gordan Mihic for­gatókönyvéből Goran Paskal- jevic rendezte — egy, a bör­tönből megszökött lányról Mikáról szól. Mika az a faifi lány, akit elkapott és nem ereszt az alvilág. Lézengő. céltalanul hányódó teremtés, akit a véletlen a szökés után egy kiérdemesült kaszkadőr mellé sodor, s annak rodeo- cirkuszában húzza meg ma­gát. Az ugyancsak ide csapó­dó fiú is menekül, ő a falusi elmaradottságot hagyja ott. A társadalom peremén élő há­rom ember sorsa végül tra­gikusra fordul — de ezt a tragédiát éppúgy nem tudja elhitetni és elfogadtatni a film, mint ahogyan a törté­net más fordulatait, sőt a fi­gurákat se igen tudjuk elhin­ni. Túl sok bennük a tételes­ség, túl az ifjúságszociológiai tanmese. Ami csak azt igazol­ja, hogy a felkapott témák, a divatos mesék ritkán tölthe­tők meg igazi élettel. Takács István

Next

/
Thumbnails
Contents