Pest Megyi Hírlap, 1979. január (23. évfolyam, 1-25. szám)
1979-01-27 / 22. szám
1979. JANUÁR 27., SZOMBAT KIÁLLÍTÓTERMEKBEN A színek varázsa és hatalma Orvos András rácsodálkozot4 a rózsákra. E finom árnyala tokra és alakzatokra osztódó motívumok fogva tartják a gyermekkortól egész mostanáig. Számára ez olyan élményanyag, mely az évelt során egyre jobban kiteljesedett, olyan egyetemes szimbóluma, mely alkalmas arra, hogy kifejezze vele az érzelmek és gondolatok teljes színskáláját A képeken látható sűrítés érzékeny megfigyeléseken alapszik, s akkor éri el művészi teljességét. amikor már emberi lét kategóriáját értelmezi a levél és virág felnagyított és érzékinek tűnő színcsoportosításaival. Ám mindez egy festői színjáték utolsó állomása. Orvos Andrásnak ecsetével új drámát, kell írnia, új motívumokkal, új formákkal. Csak így kerülheti el az ismétlést, csak így őrizheti meg művészetében azt, ami jó. Változtatnia kell magatartásán úgy. hogy jobban körülnéz más élmények forrásvidékén is. A horizontálisan megfestett virágok, a kétszer osztott szegfűk már-már egyhangúan hatnak legújabb vásznain. Rózsák és szegfűk A Fényes Adolf-teremben láthattuk Platthy György képeit. Mint vallja: „Vannak alkotók, akik öncélúnak tekintik művészetüket és vannak olyanok, akik közcélúnak”. Platthy az utóbbiak közé tartozik. Ars poeticája szerint: „Mint rajzpedagógus is azt hirdetem, hogy kizárólag spekulatív módszerekkel nem lehet maradandó esztétikai művelt- eéget biztosítani”. Fogalmazása pontos. Közcélú, közhasznú, közérthető képek eredményezhetnek csupán köz- műveltséget. Ennek jegyében dolgozik, érzékelve azt az elvontságot is, mely nélkül nincs művészet. ízléssel, szorgalommal járja be művekkel a hazat táj minden számára festőileg értékelhető szögletét: művészeNEMZETISÉGEK IRODALMA (1.) Mély gyökerek — Falusi történetek BESZÉLGETÉS WITTMANN GYÖRGY, HAZAI NÉMET ÍRÓVAL Orvos András: Levelek. szült grafikai sorozatát, egy időben a várossá avatás ünnepi hónapjában. Ebből az alkalomból a Vas megye Tanácsa által alapított éremmel tüntették ki. Hamarosan a ráckevei Ady Endre Gimnáziumban jelentkezik lengyel tájakról készült linóleummetszeteivel, s hozzálát régi tervéhez: Ráckeve környékéről szerkesztett rajzalbumához. te utazás és vallomás arról, amit látott, hallott, tapasztalt és egyéniségén átszűrt. Éltető eleme a színgazdagság. Ez a nyelvtana, szókincse, filozófiája. Kolorizmusa egy ember teljességét, harmóniáját sugározza. Nagykőrösi, dabasi bemutatkozás után most az előtt áll Platthy György, hogy mo- nori sorozatát készítse el soron következő monori megnyitójára. ahol valaha tanárként tevékenykedett. Tanítva festeni A Városépítési és Tervező Intézet Gellérthegy utcai szék- házába« nyílt meg llados Jenő professzor építészeti életművét bemutató kiállítás, mely hatvan esztendő alkotó munkásságát tartalmazza. Jelenleg a kiváló műemlékvédelmi szakember tervei alapján állítják helyre a ráckevei Savoyai- kastélyt, mint a barokk építészet egyik kimagasló európai emlékét. Tavaszy Noémi, aki Nagymaroson alkot, most Celldömöl- kön mutatta be a városról kéNégy tárlat Körmenden nyitották meg Olcsai-Kiss Zoltán tárlatát, aki Budakeszin alkot, s legutóbb a pilisvörösvári gimnáziumban mutatta be kisplasztikáit. A kitűnő, Kossuth-díjas alkotó az utóbbi időben fest is: megörökíti a magyar internacionalisták hősi történetét. A Vácott dolgozó Sáros András Miklós legújabb grafikáit a hódmezővásárhelyi Medgyessy- teremben láthatjuk. Egyre gazdagodó munkásságával méltán vált ki immár nemzetközi elismerést is. Losonci Miklós „Nyelvében él a nemzet*’ — és a nemzetiség. A hazai néme:, délszláv, szlovák — és román — irodalom igen sokat tehet a nemzetiségi anyanyelvi kultúra megőrzéséért, fejleizté- séért. A hazai nemzetiségi alkotók munkáját figyelemmel kí- Gérni számunkra nemcsak azért fontos, mert ez szorosan hozzátartozik a lenini nemzetiségi politika megvalósításához, hanem azért is, mert Pest megyében jelentős nemzetiségi lakosság él. A hazai szlovák, német, délszláv irodalom fejlődése tehát — amelyről sorozatunkban, ha nem is a teljességre törekedve, beszámolunk — mindannyiunk ügye. „A magyarországi német irodalom éppen csak kinőtt a gyermekcipőből, jelentős hagyományai nincsenek. A német nyelven alkotók kevesen vannak, de valamennyiüket azonos cél vezeti: felvirágoztatni a magyarországi németség népi kultúráját, ápolni az anyanyelvet.” A fentieket Wittmann György, vagy. ahogyan írásait szignálja: George Wittmann törökbálinti küldött mondta a Magya-országi Németek Demokratikus Szövetsége őszi •kongresszusán. A népköltészetre alapozva Hozzászólásában szerény eredményekről, de mindenesetre eredményekről beszélt. S valóban, az utóbbi fél évtizedben egyre jelentősebb a hazai német irodalom képviselőinek tevékenysége. Pedig hagyományokra alig támaszkodhatnak. — Inkább a szóbeli irodalom, a népköltészet értékeire alapozhatunk — mondja Wittmann György. — Összegyűjtötték például a pécsi bányavidék német népmeséit. A kötet sok kedvező kritikát kapott a hazai sajtóban. Az idősek ma iá ''mondanak el meséket, különböző szövegeket — lassan azonban elfogy ez a korosztály. — Mikortól számíthatjuk a hazai német nyelvű irodalmi élet megélénkülését? — 1972-ben alakul meg a német szövetség s aj tóbizottságán belül az irodalmi szekció. Azóta erősödik a publikálási kedv és szaporodnak a lehetőségek. 1974-ben Tiefe Wurzeln (Mély gyökerek) címmel jelent meg az antológiánk. Tizenhárom költő és prózaíró — másodsorban annak, hogy alkotásaiban a közvetlen környezet s a hagyományok megismertetésére törekszik. Vagyis: írásait igen sok történelmi, néprajzi motívum színezi. — Nem tagadom, hogy érdekel a múlt, foglalkoztatnak azok a népszokások, amelyek nyomokban ma is fellelhetők. A Die Holzpuppében például egy család sorsának bemutatásával a harmincéves háború pusztításai t, a németek magyarországi betelepülésének történetét írtam meg. A következő antológiánkba szánt írásom az 1839-es nagy pesti árvíz esztendejével foglalkozik, azokkal a szerencsétlenül járt Engelbert Rittinger, George Fath, Johann Herold, Josef Kanter, Frank Zeltner, Valeria Koch, Erika Áts, illetve Josef Mikonyan, Elvira Környei, Oskar Petrovan, Ingeborg Hecker, Ludwig Fischer és jómagam — verseit, elbeszél arait tartalmazza. Két évvel kécőbb George Fath ötvenéves költői munkásságát önálló kötet is reprezentálhatta. Ugyanebben az esztendőben jelent meg a Die Holzpuppe (A fabábu) című gyűjtemény Ludwig Fischer, Leo Koch. Oskar Petrovan és az én elbeszéléseimmel. Természetesen korábban is voltak publikálási lehetőségeink, elsősorban a Neue Zeitung, a Deutscher Kalender hasábjain, a pécsi rádió német nyelvű adásaiban. Múlt és jelen kutatói SZÍNHÁZI ESTfiK A/T 1,1 ' BemutatÓ laas a József Attila Színházban Titokban hagyta el az 1910. október 28-ára virradó hajnalon Jasznaja Pol- janát, ottani birtokát és kastélyát Lev Nyikolajevics Tolsztoj gróf, a nyolcvankét esztendős író. Csak orvosa és titkára, Makoviczky Dusán tartott vele. 31-én este fél hétkor az istenhátamögötti Asztapovóba érkeznek. Tolsztojnak 38 fokos láza van, a hideg rázza. Tüdő- gyulladás. A kis vasútállomás főnökének szobájában az agg írófejedelem egy hétig vívódik a betegséggel. November 7-én reggel 6 óra 5 perckor megáll a szíve. Elvégeztetett. Az esetet, mely órákon belül — gyakorlatilag már a scsokinói állomáson történt jegyváltástól kezdve — Európa, sőt a világ érdeklődésének középpontjában állott, Tolsztoj futása címszóval jelöli az irodalomtörténet. Okairól emlékiratok, visszaemlékezések, tanulmányok, könyvek légióit írták. Üjabban B. Mejlah és Sklovszkij szovjet irodalomtudósok könyvei tisztázták megnyugtatóan (vagy a leginkább elfogadhatóan) a tragikus menekülés hátterét. Véleményük az, hogy Tolsztoj futását egyaránt motiválták a tűrhetetlenné váló családi viták (főként az író műveinek kiadási jogai, a várható hatalmas jogdíjak körül), valamint azok a tapasztalatok, melyeket a nép nyomorúságáról személyesen szerzett. További indoknak tekinthető az a már-már fetisizáló rajongás, melyet tanítványai tanúsítottak Tolsztojjal és eszméivel szemben, holott az író maga jelentette ki: eszméi semmiféle tolsztojanizmust nem alkotnak, nem egy új vallás vagy hit tételei. Tolsztoj belső drámáját a fentiken túl még az is fokozta, hogy a cári rendőrség most is minden lépését figyelte, s hogy környezetében látnia kellett: még meg sem halt, máris mindenki ki akarja hasítani a vele való kapcsolatból a maga anyagi hasznát. Már életében megkezdődött a kiárusítása mindannak, amit egy hosszú élet és egy kivételes művészi pálya létrehozott. Legfőképpen azonban az nehezedett a feloldhatatlan ellentétek legsúlyosabb nyomásával Tolsztojra, hogy ő maga egyik oldalon krisztusi szegénységet fogadott, s mégis úgy élt, olyan körülmények között, olyan életformában, ahogyan osztálya, az orosz arisztokrácia. Tanításainak, elveinek s az orosz nép elképzelhetetlenül nyomorult helyzetének ellentmondásai késztették végül is a futásra, véli Mejlah, s hozzáteszi: Tolsztoj nem meghalni indult, hanem élni, tovább alkotni. Évtizedek óta érlelt és halogatott tervét valósította meg azon az októberi hajnalon. Szakított mindennel, hogy valóban azokkal és azoknak éljen, akikről annyi regényében és novellájában, annyi cikkében beszélt, s akikről hitte, hogy Oroszország jövőjének hordozói: a néppel. Élete külön tragédiája, hogy amikor végre megteszi a döntő lépést, már késő, a lélek kész, de a test már erőtlen. Dráma ennek az utolsó néhány napnak az eseményeiben bőségesen elegendő van ahhoz, hogy színpadi művé lehessen formálni. Száraz György, akit erősen vonzanak a történelmi témák, három éve már megírta a futás drámáját a veszprémi színház számára. A mostani, budapesti bemutatóra átdolgozta a művet: tömörítette az első részt, alaposan meghúzta — jelenetek maradtak el — a második részt, s így belső arányait tekintve is jobb, szikrázóbb, áttekinthetőbb drámai szerkezet alakult ki. Segített ez a változtatás abban is, hogy Száraz szándékai még erőteljesebb drámai színekben csillogjanak. A Megoldás ugyanis nagyjából a fent már vázolt gondolatmenetet követi: Tolsztojt sok és sokféle ok késztette a futásra, a döntő lépés megtételére, de a legdöntőbb az volt, hogy új életet akart kezdeni, így remélvén feloldani mindazokat az ellentmondásokat, melyek között vergődött. Száraz azt érzékelteti: a lépés tragikusan későn történt — de megtörtént, s ez a lényeges. A dráma záró monológjában Tolsztoj körülbelül ezt mondja (egy saját, korábbi levelének szavai ezek): — Hogy becsületesen élhessünk, küzdenünk, tévednünk, verekednünk és hibáznunk kell, elkezdeni és abbahagyni, újra elkezdeni és újra abbahagyni, örökké harcolni és veszteni. Mert a nyugalom lelki aljasság. Az újrakezdésnek a drámája, az önmaga gyengeségein, ellentmondásain felülemelkedni képes ember drámája a Megoldás. Berényi Gábor rendezése ezt az ívet, ezt a fejlődési folyamatot rajzolja meg az előadásban. Sikerrel kerüli el a melodrámát, a túlzott pátoszt, a teatralitást. Talán csak az utolsó színben lépi túl az egyszerűség és visszafogottság határait a túlságosan kijátszatott gyertyaötlettel. Színészei váltakozó sikerrel elevenítik meg a többnyire jól megírt figurákat. A legkiemelkedőbb alakítás mindenképp Kállai Ilonáé, Tolsztoj feleségének csupa ellentétes jellemvonásokból szőtt, ezerszínű alakjában. A színésznő pályájának egyik legemlékezetesebb állomása ez a szerep. Horváth Sándor maszkban, mozgásban' döbbenetesen hiteles Tolsztoj: ha az aggastyán színeiből visszafog egy keveset, s inkább az emberi nagyság vonásait húzza alá. alakítása még elmélyültebbé válik. Tolsztoj „kedvenc” lányát Szabó Év'a játssza; íróilag ez halványabb kontúrú szerep, így az alakítás is kevésbé átütő. Fontos figura még Makoviczky doktor; Végvári Tamásnak sajnos csak rezoná- lási lehetőségei vannak. Nem sokkal kap többet az írótól az ellentétek egyik forrása, Csertkov sem. Bánffy György egyetlen jelenetben is jól rajzolja meg azonban a Tolsztojnál is tolsztojánu- sabb tanítvány figuráját. Kisebb szerepekben jól illeszkednek az előadásba: Tóth Judit, Makay Sándor, Vogt Károly, Káló Flórián. összegezve: egy érdekes, gondolat- gazdag dráma gondolatokat ébresztő, helyenként és egyes alakításaiban sod- róan drámai előadása ez; a bemutató a színház jó vállalkozókedv :t is dicséri. Takács István — Mi jellemzi ezt az irodalmat? Milyen kérdések foglalkoztatják önöket elsősorban? — Egyformán érdekel bennünket a jelen, a történelmi hagyomány és _ a közvetlen múlt. A második világiháború eseményei például helyet kapnak Mi| konyán, Fischer és az én műi veimben. Feladatunk éppen abban áll. hogy a múltat és a jelent kutatva rámutassunk arra a sajátos szerepre, amelyet a német nemzetiség a szocialista Magyarországon belül, a közös célok, feladatok megvalósítása során betölt. — ön polgári foglalkozását tekintve harminc év óta a Ganz-MÁVAG-ban, az utóbbi évtizedben idegennyelvű levelezőként dolgozik. Mi hozta közel az irodalomhoz? — Budafoki születésű vagyok. a német nyelvet, irodalmat gyermekkoromban ismertem meg. Először németül írtam, olvastam, csak azután magyarul. A szeretet azonban nem elég: az első ösztönzést a Zeitung egyik pályázata adta. Egy évvel ezután, 1938-ban írtam első elbeszélésemet, majd később mesémet. Az irodalmi szekció megalakulása mindenki számára ösztönző volt; a végső lökést számomra az adta. hogy 1973-ban egy újabb pályázaton Te arról kérdeztél engem, Zenészek, játsszatok és A fabábu című elbeszéléseimmel első díjat nyertem. budafokiakkal, akik a barlang- lakásokat a sziklába vájták. Az elbeszélés megírása előtt korabeli dokumentumokat tanulmányoztam. a mesébe folklo- risztikus elemeket — a téltemetés, farsangi mulatság, búcsú — szőttem. Ugyanakkor nem szakadhatok el a mai valóságtól, az öregek helyzetétől, a lakótelepek elidegenítő hatásának tükrözésétől sem. Időről időre megszületik egy-e,gy mese is — nagyon szeretem a gyerekeket. — Mivel a hazai német irodalom a kezdeteknél tart, nem feledkezhetünk meg a tervekről sem __ Ot thonteremtő alkotás — Tegyük hozzá: 1976-ban pedig megkapta a Szocialista Kultúráért kitüntetést. Ebben nyilvánvalóan elsősorban írói munkásságának volt szerepe, — Ami engem illet, tervekben nem szenvedek hiányt. Több, humoros történetben megírható téma motoszkál bennem — ez szó szerint értendő. mert egy-egy írást kétkezi munka, szőlőkapálás közben gondolatban hónapokig, évekig érlelek. Másrészt úgy érzem, dokumentálni kell azt a közösségi életet, amely még tíz évvel ezelőtt is jellemző volt a hazai németségre és másokra is, amelynek azonban a felgyorsult élettempó miatt már csak jeleit érzékelhetjük. Ahhoz, hogy otthon legyünk valahol — és azt hiszem, minden alkotásnak ez az otthonteremtés a célja —. egyaránt kell foglalkoznunk az ériékekkel és azok esetleges elveszítésének veszélyével. Figyelemmel kísérem más országok — így Románia, a Szovjetunió — német nemzetiségének irodalmát is; a közeljövőben Edmund Günter- ről, a kétmilliós szovjetunióbeli németség teles alkotójáról szeretnék írni. Idei és távlati tervek — És a többiek? — Személyes terveikről természetesen nem beszélhetek. Arról azonban igen, hogy ebben az évben várhatóan új antológiánk jelenik meg, s a gyermekek éve alkalmából mese- és elbeszélésgyűjteményt szerkesztünk. 1980—85 között tovább bővülnek publikációs lehetőségeink; ötven kiadvány között helyet kap egy táiszólásban rögzített népmese- kötet, s Paul Schwalm Falusi történetek című gyűjteménye. P. Szabó Ernő (Következik: Spiák anyó körtéi.) Az Országos Filmharmónia részint bérleti előadásként.- részint önálló hangversenyként Nagykátán. Gyálon, Ráckevén, Nagykőrösön, Dabason, Gödöllőn, Tápiógyörgyén, Abony- ban és Vácott rendezte meg az elmúlt napokban a Mesemuzsi- kát, Foton, Dunakeszin, Szobon és Szentendrén január végén, illetve márciusban kerül még közönség elé. A körülbelül egy órás műsor sokban különbözik a hagyományos hangversenyektől. de talán éppen ezért férkőzik nagyon hamar közel a gyerekekhez. Tusa Erzsébet, aki nemcsak nagyszerű zongoraművész, hanem kísérletező, bátran úütó pedagógus is. megálmodója szerkesztője és motorja ennek a műsornak Azt vallja, a zene nyelvén mindent el lehet mondani az életről úgy, hogy azt 1 Mesemuzsika — gyerekeknek bárki megértheti, ha segítik, abban, hogy ezt a nyelvet időben, azaz már gyermekkorban elsajátítsa. A mese. a játék és a muzsika akkor a legkedvesebb a gyerekeknek. amikor tevékenyen is részt vehetnek benne. A fekete billentyűkön bármelyikük kipróbálhatja. hogy a pentatónia segítségével akármit pötyög- tetnek is, az dallamában belesimul Tusa Erzsébet játékába. A címadó mesemuzsika legszemléletesebben a Ránki-műben szól. 1979 — nemzetközi gyermekév. Lám akad tennivaló mindannyiunknak: szülőnek, Dedagógusnak. művelődési híjak veze'őinek. előadóművészeknek. Nekünk is: örömmel üdvözölni a meremuz-ikához íasonló kezdeményezéseket. P. E.