Pest Megyi Hírlap, 1978. március (22. évfolyam, 51-76. szám)

1978-03-19 / 67. szám

Volt ilyen szerelem? Isztambulból éjszaka indultunk. A kivilágított város fényei ott re­zegtek a felkavart hullámokon, meg­tört az Aya Sófia és az Ahmet Szul­tán dzsámi, vagyis a Kék-Mecset fordított tükörképe, a színes neo­noktól tündöklő tenger összekava- rodott, s a Hungária elindult a kis- ázsiai part haydarpasai kikötőjéből. Sokáig ott álltam a hajókorlátnak dőlve, búcsúztam Isztambultól, a Je- dikulétól, a Rákócziak holttestét egykor befogadó Szent Benedek- templomtól, a szultáni palota mú­zeumaitól, s attól a nyüzsgő, ele­ven élettől, amely annyira jellem­ző e városra. Igen, elbúcsúztam Isz­tambultól, amely hat napig volt ott­honom, vendégszerető és vendégma­rasztaló volt, s különösen kedves hozzánk, falai közt ámuldozó, ba­rátkozó magyarokhoz. A Márvány-tengeren éjszaka ha­józtunk, s oly mélyen aludtam, hogy észre sem vettem azt a másfél órás kényszerpihenőt, amelyet a hajó­motor rendetlenkedése okozott. így legalább nem mulasztottam el be­hajózásunkat a Dardanellákba, amelytől azt vártam, hogy olyan ámulatra-késztető lesz. mint volt a Boszporusz, éppen egy hete. De reg­gel köd szállt a tengerre, a mindig kék víz egyszeriben szürke lett, eres, mint a márvány, lehet, hogy nem véletlenül nevezték el Márvány-ten­gernek? A parancsnoki hídról figyeltük a tengerszoros bejáratát, amelynek szikláit puha, óvó paplanba bur­kolta a köd, de szerencsére délelőtt tíz óra után felszakadt, kegyesek voltak hozzánk az istenek. Bizony, az istenek, akik egykor — Homérosz szerint — a közeli Ida hegyről figyelték a Trójánál folyó harcokat. Gyorsan megkerestem hát én is Ida hegyét, segített a távcső, a feltisztuló idő. s máris benne jár­tunk a Dardanellákban. Hedvig Feri barátommal, aki gép­üzemvezetője a Hungáriának, ját­szottunk a fedélzeten. — Mondj két magyar szót. — Hogy-hogy kettőt? — kér­dezte. — Két olyan magyar szót, amit minden külföldi ismer. — Gulyás — mondta ki az elsőt, majd hozzátette: — csárdás! — De, hiszen te törökül beszélsz — nevettem rá s már magyaráztam is, jó tudni ezt, a Dardanellákban hajózva, hogy mi mindent örököl­tünk török testvéreinktől. Ezt a test­vért egyébként nem én találtam ki, hanem a törökök, lévén két vará- zsos szó tarsolyunkban, s akárhová is mentünk, ezt mondtuk vendég­lőben, bazárban és dzsámiban: „biz madzsarim”, vagyis: magyarok vagyunk, s erre a válasz ez volt: „kardasi”, ami egyképpen jelent ba­rátot is, testvért is. — Honnan veszed? — kérdezte barátom, s máris magyaráztam, hogy a gulyás is török jövevény­szó, de ennél sokkalta érdekesebb a csárdás ránkhagyományozása. Vagyis inkább a csárdáé, hiszen előbb a csárda létezett. De, hogy honnan kaptuk, miképpen örököl­tük? A térképszobában szemügyre vettük a Dardanellák partvidékét. Az ázsiai oldal egyik kis települé­se: Csárdák. De csárdáknak nevez­tek a törökök minden olyan út­menti fészert, beálló helyet, ahol megpihenhetett az utas. Mi csak a szóvégi k-t hagytuk el, s lett belő­le csarda, majd az útmenti fogadó­ból a csárda, amiben főzték a kis húsvagdalékokból a gulyást, a tö­rök népség-katonaság eledelét. — Mit mond még a térkép? Ott, ahol összeszűkül a Helles- pontos, ott van Csanakkale városa. — Tudod, mi a csanak? — kér­deztem, s kérdezem most azoktól is, akik ezt nem tudják. Csanak az a pásztorkészség, amelyet fából fa­ragott, díszített magának a pász­tor, kicsinyke merítő edény, ivó­pohár. A magyar fafaragók szerte e hazában olyan pompás, gyönyörű csanakokat készítenek, hogy mesz- sze földön nincs párjuk. Nálam is sorakoznak otthon csanakok: kun­ságiak, dunántúliak, hevesiek, kö­zöttük a legszebb, amelyri Ostorócz- ky József faragott 1936-ban, aho­gyan azt tudatja a csanak aljába pontozott név és dátum. És az én otthoni húsz csanákom mind más és más, melyiknek kost, melyiknek madarat, vagy nyulat formáz a fo­gója, hiszen ezt díszítik-gyönyörí- tik végeláthatatlan találékonyság­gal a pásztorok. — Akkor hát Csanakkale váro­sa... — kérdezte Feri barátom. — Bizony, nem más, mint Edény­vár. Vagy Fazékvár, ha tetszik, hi­szen csanakot lehet éppen cserép­ből is készíteni. Nem is ezt akartam tulajdon- Képpen elmondani a Dardanellák­ban hajózva, hanem az ókori- sze­relem legszebb történetét. Mert az, bizony, itt esett, itt, ahol éppen most hajózik a Hungária: Sesztos és Na- gara között. Itt szűkül össze a vízi út, ez a 70 kilométernyi tengerszoros, amely összeköti a Márvány-tengert az Égei-tengerrel, s itt veretett hújat Xerxés, Abydos és Sesztos közíott, mikor a görögök ellen vezette se­regét. Hajózunk a szorosban. Aki nincs szolgálatban, fent van a fedélzeten, fényképezőgépek csat­tognak, filmfelvevő duruzsol, meg kell örökíteni a látvány szépségét. Feltűnnek Sesztos romjai. Itt áll az európai oldalon, ott, ahol kanyart ír le a vízi út, egy­szeriben nyugatnak fordul a hajó. erős az áramlás, csakúgy, mint ré­gen, amikor... De lássuk a históriát. Itt kell elmondani Hero és Lean­der történetét, Sesztos és Nagara, vagyis Sesztos és az ókori Abydos között. Ki volt Hero és ki volt Leander? Hero papnője volt a szerelem is­tenasszonyának, a csodás Aphrodi­tének. Itt lakott Sesztos várában, egy toronyban, magasan a tenger fölött. És kedvese, szerelmese oda­át élt Ázsiában, a régi Abydosban, túl a vízen. Egymásba szerettek. De közöttük volt a tengerszoros. Csak­hogy Leander kitűnő úszó volt és mindent megtett, hogy ölelhesse sze­relmesét. Mit neki a tenger és mit az áramlás? Különben is itt leg­keskenyebb a tengerszoros, ezért is nevezték a régiek ezt az átkelőhe­lyet Heptastadionnaik, Hero min­den este fáklyát gyújtott várában és Leander este belevetette magát a tengerbe, vezette a lobogó fák­lya, a hívó jel és a szerelem. És a szerelmet nagyon is értette Hero, nem hiába volt éppen Aphro­dite papnője és Herót értette Lean­der, nem hiába volt férfi, s nem hiá­ba tette meg este és hajnalban az utat. Mert naponta kétszer úszta át a tengerszorost, este Ázsiából Euró­pába és hajnalban vissza. S egész éjszaka úgy lobogott szerelmük, mint a bástyára fel tűzött fáklya. A történetet hallván, a partot kémlelők eláimélkodnak: volt ilyen szerelem? Volt. S hogy az ókoriak nemcsak mesének tartották e történetet, nem csak szép legendának hitték Hero és Leander históriáját, arra , bi­zonyság, hogy Caracalla és Alexan­der Severus pénzt is veretett a hí­res úszóról — aki valljuk be, jobb úszó lehetett korunk néhány világ­bajnokánál —, s hogy szerelmi vágy vezérelte Leandert, arra bizonyság a régi pénzek tanúsága: Ámor ve­Makrisz Zizi rajza Ami nekik jó, az nekem is MUNKÁK ÉS MINDENNAPOK Egyedüli, jelölt volt- a körzetében Ladoniczki Istvánné. Öcsán él, két hete a 41-es, Dózsa telepi körzet ta­nácstagja, civilben a kettes számú óvoda élelmezésvezetője. Nem tér ki a kényelmetlen kérdések elől. Az el­ső ilyen kérdés: egyedüli jelölt volt, csoda-e, hogy őt választották? Női egyenjogúság ? — A választóknak joguk van a je­lölt nevét törölni és mást beírni he­lyette — mondja. — Mit gondol, miért jelölték? — Most mondjam el úgy, ahogy volt? — kérdezi. — Igen. — Nem tudom, miért engem je­löltek. De ahogy tudomást szerez­tem róla, az nem úgy történt, ahogy az ember az álmaiban elképzeli. Először a férjemnek szóltak... Az embernek ilyenkor az az első gondolata, hogy: nesze neked, női egyenjogúság. De Ladoniczkiné nem így fogja föl. Vagy csak nem vallja be? — Ö kéznél volt, közelebb volt, azért neki szóltak. — A férje nem ellenezte? — Egy cseppet sem. Annyira agi­tált, hogy meg kellett kérdeznem tő­le: mennyi kortespénzt kaptál? — mondja nevetve. Nem árt, ha a ta­nácstagnak van humorérzéke! — Később kérték is, ne haragudjak, hogy nem velem beszéltek meg... — És hogy érzi magát, mint vá­lasztott tanácstag. Nem fél? — Nem. Részben azért nem, mert voltam tanácsi előadó és párttitkár is — még a hőskorban. Szakszerve­zeti funkciót is viseltem. Másrészt pedig azért nem, mert a tanácstagi munka nem rendkívüli képességeket kíván, hanem erős elhatározást. Az összes többi ebből következik. — Nem is örül, hogy jelölték és megválasztották? — Hazudnék, ha azt mondanám, hogy nem. Ha az embert arra jelö­lik, hogy mások, kisebb-nagyobb embercsoport érdekeit képviselje, az nagy megtiszteltetés. . — Mi lesz az első teendője? — Várom az első tanácsülést és főleg, hogy jöjjenek hozzám az em­berek a közügyekkel és azokkal a magánügyeikkel, amelyeknek a meg­oldásában az én segítségemre számí­tanak. De nemcsak várom, megállí­tom őket az utcán és nemcsak hiva­talból. Előbb-utóbb fel fognak mele­gedni ... Én is zúgolódtam — Ismerik a választói? — Több mint húsz éve lakom a telepen, a lakosság zöme is régi Dó­zsa telepi. Ismerjük egymást, tud­juk, mi hiányzik nekünk. Ami nekik probléma, az nekem is az. — Például? — Az út meg a villany. Harminc éve osztották itt ki a telkeket, de még nincs esős időben is használha­tó út. Amikor a fiamért a mentő jött, a férjem az ölében vitte ki a kocsihoz. Az új telepen már van jó út. A villany: húsz éve vezették be ide az áramot, azóta elszaporodtak a háztartási gépek, a vezeték nem bírja a terhelést. Van úgy, hogy he­tekig nem lehet televíziót nézni. A televízió nem élvezeti cikk, nem lu­xustárgy. Itt az óvoda, a vendéglő, két bolt, sok új ház — és nincs elég áram. — Van-e a községnek pénze útra meg villanyra? — Ebben nem vagyok még tájé­kozott. Én is úgy szemléltem eddig a beruházások menetét, mint akár­melyik ember a körzetemben. Zú­golódtam, mint a többiek. Különösen akkor, amikor olyasmit tapasztal­tunk, amire nem találtunk magyará­zatot. Eleven példa: betonnal bélelt belvízelvezető árkokat építettek a községben, itt nálunk is. Töméntelen pénzbe kerülhetett, pedig itt, a kör­zetemben nincs belvíz, nincs mit el­vezetni, csak az irgalmatlan sár van. Jó lesz, ha az okokról majd magam is többet tudok, és meg tudom ma­gyarázni. _— Mit tart fontosabbnak, a lakos­ság tájékoztatását, vagy azt, hogy segítsen megoldani a problémáikat? — Mind a kettő fontos és nem is lehet elválasztani. Sokszor maga a tájékoztatás a megoldás. Hogy min­denki tudja, mi miért történik. Ha például lenne pénz útépítő anyagra, én megbeszélném az emberekkel, hogy csináljuk meg társadalmi mun­kában. A villanypóznákat is a lakos­ság „ültette el” annak idején. Mint a háztartásban — Van-e programja? — A programom az, hogy bekap­csolódjak a közügyekbe, tudjam, ml az, amit nem tudok és azt megtanul­jam. — Utána? — Utána megpróbálom teljes erő­bedobással csinálni, amit keli Meg­látom, hogy bírom erővel és a vá­lasztóim hogy bírják türelemmel. — Mihez kell a türelem? — Kivárni, hogy az ember valami eredményt elérjen. Meglehet, hogy azt mondják: akármennyire új sep­rő, nem tud elég jól seperni. És ak­kor jöhet az: ez is csak annyit ér, mint a másik. — Pesszimista? — Realista vagyok. Sokszor kö­zömbösek az emberek. Sajnálom, de ezt másképp nem tudom mondani. És hogy ne legyek igazságtalan: azt hiszem, én magam is néha ilyen kö­zömbös voltam... — Miért? — Az emberek ritkán fordulnak hivatalos fórumokhoz. Inkább ma­guk között duruzsolnak Én is sokat mérgelődtem az áram miatt, de mit tudtam csinálni? Igaz, azzal is tisz­tában voltam, hogy legjobb, ha az ember a saját háztartásából indul ki. Amire megkeressük a pénzt, azt engedjük meg magunknak. Tudniuk kell az embereknek, hogy a tanács honnan veszi, mire, miért költi a pénzt. Sok mindent meg lehet értet­ni. A tanácsban kell hogy legyen szava a tanácstagnak, de kell hogy legyenek érvei is. — Miért közömbösek az emberek? — Mert úgy gondolják, nem érde­mes szólni. Azt tartják számon, ami hiányzik, nem azt, ami van, ami eredmény. — Szeretne-e, akar-e ezen változ­tatni? — A választóim — ha már megvá­lasztottak — nyilván alkalmasnak tartanak erre. Tehát: szeretnék. HATOS ERZSÉBET zeti a tengerszorosban úszó Lean­dert. Nézzük a vizet, a partokat. — S mi lett a szerelem vége? — kérdezi az egyik tengerész, mert sokakat érdekel a történet. Amikor az utolsó éjszaka viharát említem, a tengerészek szeme ősz- szeszükül. Valóságot sejtenek a his­tóriában és én igazat adok nekik. Minden ókori legenda, múltba ve­sző história mélyén ott él a valóság. Csak a legendák kedvéért nem ta­láltak ki semmit őseink, de hát miért is tették volna ? Hogy nem élt Hero? Hogy nem élt Leander? Már miért ne élt volna? Hogy a Darda­nellák regés partjain nem történ­hetett meg ez a szerelmi találka? Bizony, hogy megtörténhetett. Én hiszek a hajdanélt szerelmesek his­tóriájában, de mennyire, hogy hi­szek. Mint ahogy hitt Lord Byron is, s hisz mindenki, aki szereti és érti a szerelmet. Az egyik este vihar csapott a ten­gerszorosra. De Leander elindult. Várta őt Hero és égett a fáklya. Lobogott a várfalon, de méginkább Leander szívében. És aki látja a fáklyát, azt nem tarthatják vissza akármilyen hullámok sem. Lean­der úszott. S egyszercsak, amikor feltekintett, mór nem égett Hero fáklyája. Eloltotta a viharos szél. De Leander nem adta fel a harcot. Öt Hero várta. De hiába vezette Ámor ezen az éjszakán Leandert, nem mutathatta az utat. Visszafor­dulni már hiábavaló lett volna. Kü­lönben is a cél előtt? Mikor mond­ta fel karja a szolgálatot? Mikor tette meg az utolsó csapást Lean­der? Senki sem tudta. Leandert sodorták a hullámok, a halott Lean­dert dobálták a hullámok, s Hero ezen az éjszakán hiába várta sze­relmesét. S amikor eljött a reggel, a lecsendesedő tenger éppen Sesz­tos vára felé sodorta Leander holt­testét. Hero felsikoltott. S már ug­rott is a toronyból, amely szerel­mük fészke volt, ugrott Leander­hez, a vízbe, a tengerbe, a szik­lákhoz. .Ha nem él Leander, minek 'éljen "Hero? így lettek, holtukban halhatatla­nok. És így írta meg ezt a történe­tet Musaeos és továbbköltötte Ovi­dius és magáénak érezte Schiller. És Lord Byron? Amikor erre járt, mert eljött, el­zarándokolt ide, elhatározta, hogy ő is átússza a tengert. Ha sikerült Leandernek, miért ne sikerülne ne­ki is? Megpróbálta. Igaz, nem Aby- doszból Sesztosba, hanem fordítva. Mintha már mögötte lenne a sze­relmes éjszaka. Mintha már maga mögött tudta volna Hero ölelését, a szerelemben eltöltött éjszakát. Barátai csónakba szálltak és mögöt­te eveztek. És Byron úszott. A rOS6Z nyelvek szerint azért ezt az utat választotta, mert innen könnyebb átúszni a szorost. De Byron sport­teljesítménynek szánta ezt a bra­vúrt, legyőzve akadályt, sántaságot, s bizonyos, hogy közben magát kép­zelte Leander helyébe. És partot ért. és fogadta a társak gratulációját, é^ ezzel bevonult a költő a sport hal­hatatlanjai közé. Legendás vízen járunk. Az eu­rópai parton egy szív alakú vár. Közepén lakótorony. Szív alakú vár? Minek, miért? Mert volt egy szultán, aki úgy szerette rabnőjét, hogy szívébe akarta zárni, örökre. Ezért építtette ezt a várat szív alakúra, ezért emeltetett lakótor­nyot a szív alakú várfalak védelmé­ben, hogy ott éljen a rabnő, a sze­relemre ítélt nő egy életen át. Legenda ez is. A tegnap legendá­ja. S azután végre kiszélesedik a Dardanellák sziklás szorosa. Ra­gyog a víz. kéklik a tenger, balkéz felől világítótorony. Ott. igen, ott kötöttek ki a görög eá'vák. ott volt a horgonyzóhely, mielőtt Trója ost­romára indultak volna. Legenda ez is? Legendának hitték mindaddig, amíg Schliemann ki nem derítette az igazat, fel nem tárta Trója rom­jait. Trójáig nem lát el a messzelátó. csak a képzelet. S a másik oldalon, a hajdani trák földön is van mit keresnie a szem­nek- és a messzelátónak. Ey tumu- luszban fekszik a legenda szerint Proteszi! aosz. aki elsőnek ugrott a görög gályákról partra de a tró­jaiak fegyvere halálra sebezte. Kísérnek a legendák, jönnek ve­lünk, akkor is. amikor már tenger­be merül a Dardanellák déli bejá­rata, s csak a kékítőszínű tenger­ben úszunk újabb lerónák felé. TAKÁCS TIBOR

Next

/
Thumbnails
Contents