Pest Megyi Hírlap, 1976. augusztus (20. évfolyam, 181-205. szám)

1976-08-20 / 197. szám

10 EGYÜTT JELENÜNKÉRT, JÖVŐNKÉRT wai MEGYEI ^Mírlap 1976. AUGUSZTUS 20., PÉNTEK r Salvatore Quasimodo: ÉLETEMRŐL (Augusztus 20-án ünnepeljük a Nobel-díjas költő 75. születés­napját.) A háború alatt különböző emberek kerültek köze­lembe. Egy tiszt mondta el nekem ezt Przemysl várából visszatérőben, amikor hatszáz társával a németek fogságába esett. Egyikük a lá­dájában őrizte verseskötete­met. Reggelente valaki felol­vasta, és megmagyarázta egy- egy versemet. Így emlékeztek ők, a foglyok, a hazára, azok­kal a szavakkal, amelyek má­soknak talán hidegek és geo­metrikusok voltak. Végre tehát találkozhattam valóságos és hiteles olvasómmal, aki meg akart ölelni, s közben foglyok neveit sorolta elő: orvosokat, ügyvédeket, mérnököket. Ügy­védeket? Az ügyvédek nem olvasnak verseskönyveket. Przemyslben igen, Lengyelor­szágban. De 1946-ban az ér­zelmeknek milyen erős hálója egyesített engem a néppell Egy előadásom után, melyet a mai olasz költészetben meg­mutatkozó „törés”-ről tartot­tam Milánóban, egy színház­ban, meghívtak Nápolyba: tartsak előadóestet verseim­ből. Az utazás vonaton és gép­kocsin, még lassú és fárasztó. Nápolyban, szétrombolt házak között, az utca közepén asz- szonynép készítette az enniva­lót a férfiaknak, két nagy da­rab kőre tett fazekakban és serpenyőkben. E kezdetleges tűzhelyek közelében kisgyere­kek és kamaszok üvöltöztek, rajtuk katonazubbony és ka­tonapokróc, a rom és szemét felkavart porfelhői között. Ver­seket olvassak ebben a hihetet­len városban? Már szégyell­tem magam, fáradt voltam. A Conservatorium termében nagy tömeg várt rám: eljöt­téit, hogy meghallgassanak, és sokan gyászoltak közülük, és ahova csak néztem, friss sebe­ket láttam. Nem tudom, mi történt azon a napon: a köl­tészet visszakapta karének­szerepét? Talán, de fel voltam kavarva a végén, fiatal egyete­misták közé beszorítva. Egy öreg próbált a közelembe fér­kőzni, de mindig messzire lök­ték. Azt kiabálta, hogy iroda­lomtanárom volt Messinában. Aztán mégiscsak sikerült hoz­zám férkőznie, s akikor meg­ragadta és megcsókolta kezem. A múlt század végének egyik jelenete játszódott le a jelen­levők szeme előtt: hiszen Mes­sina az emlékezet érintetlen területe volt, és az öreg tanító- mester azt várta, hogy ott mindjárt beszélgetés indul kö­zöttünk visszafelé a múltba. A közönség és a költő kö­zött az érintkezés legkülönö­sebb jelei születtek: gyerekek levelei hegyi falvak iskoláiból; azután munkáslevelek; művelt emberek levelei, kifinomult írással, amelyekhez néha-néha egészen másfajta üzenetek csatlakoztak; levél egy Mária nevű nővértől, aki a Clitum- nón él ismeretlenül és bete­gen, egy ferences kolostorban — levelén szinte gyerekes rajz és Augustinus szavai: Audire Silentium. Egy emberről elmondani mindent, újra meg újra: ez a feladat a költőnek a föld meg­tagadását jelenti, a lét lehe­tetlenségét, bár életének leg­égetőbb vágya, hogy sokakhoz szóljon, hogy hozzájuk kap­csolódjék a dolgok és az ész igazságáról kiadott összhan­gokban.. I Képes Géza fordítása SALVATORE QUASIMODO: A füzek ágára Hogy is tudhattunk volna énekelni, míg szívünket idegen láb tiporta, míg a parkok fagyott füvében árva holtak hevertek, míg, akár a bárány, ríttak a gyermekek, míg az anyák jajt üvöltve keresték fiaikat, kik távírópóznán függtek megfeszítve? Füzek ágaira, fogadalomból, felaggattuk mi is a lantjainkat, súlytalan ringtak a szomorú szélben. Bitiéi Lajos fordítása Milos Macourek: ÁLLATTAN A csiga A felületes szemlélő azt gon­dolhatná, hogy a csiga lusta dög, meg effélét, de ez nem igaz, volt idő, mikor a csiga fürgél- kedett, mint a mókus, és ember lett légyen a talpán, aki utói akarta érni. De egyszer vendégséget akart csapni, mert elfogta a szomorú­ság, mert unta a magányt város­széli kis házában, meghívott három kengurut, és már előre nagyon örült, lelkiismereti kér­dést csinált belőle, hogy jól sikerüljön az este. Megterítette az ünnepi asz­talt, bekapcsolta a házi vetítő­gépet, borokat vett és egy új, fehér damasztabroszt, a kengu­ruknak fél nyolcra kellett jön­niük, a csiga kirakta a szalvétá­kat, kitöltötte a vörösbort a po­harakba és várt, de a kengu- rúknak híre-hamva, és ekkor az jutott a csiga eszébe, hogy is­ten tudja merre keresik őt a kenguruk, ekkor jutott a sze­rencsétlen csiga eszébe, hogy nem adta meg nekik a címét, és hogy ezt a vendégek rossz vicc­nek is felfoghatják. így hát útnak indult, hogy megkeresse a kengurúkat, óva­tosan araszolgat, nehogy vala- ' mi kiömöljön, lassan mászik, csendesen, nehogy kiömöljön a bor az új, fehér abroszra, mert a vörösbor, mint ismeretes, ne­hezen jön ki. A zebu lan, hogy ők ezt nem engedhet­nék meg maguknak, a zebu pe­dig megeszik két darabot, a többiről meg lenyalogatja a tejszínt és távozik, kedvét vesz­tette, únja a banánt, nem tud­ja, mihez kezdjen, megy az utca közepén, s az autók lelas­sítanak, óvatosan haladnak, a zebu kacsázik az úttesten, egy kissé komikus, a vezetők tréfá- koznak, és arra gondolnak, el­mesélem majd este otthon, s mindenki azt mondja, hát tu­dod, te aztán mázlista vagy, ilyesmiben nem mindennap van része az embernek. Pedig a zebu meglehetősen gyakran tesz így, számára ez nem rend­kívüli, csakhogy zebu kevés van, vezető meg sok, nagyon sok, s ilyen élmény egy évben egyszer-kétszer ha esik egyre. A lajhár A lajhár nem jár, még járni is lusta, mindenhová taxival megy, de honnan vegyen pénzt az örökös taxizgatásra, a taxi nem két fillér, ezért hát a laj­hár elhatározza, hogy előadást tart, beléptidíj három korona, s nem is hinné az ember, mi­lyen nagy az érdeklődés, a laj­hár szóra nyitja ajkát, nincs minden nap ilyen szerencsénk, a terem zsúfolásig tömve, egy almát sem lehetne elejteni, s a lajhár a tábla előtt egy fogason lóg, fejjel lefelés, kréta a kezé­ben és azt mondja, a világon minden fordítva van, tessenek csak megfigyelni, az eddigi ál­lapot természetellenes, s a hall­gatóság sorai közt suttogás tá­mad, ez érdekes, van benne va­lami, a világ tényleg furcsán van berendezve, csak az alma tör ki nevetésben, nevet, hogy egészen belepirul, s mikor már egészen piros, lepotyog a fá­ról, egyenesen a padra, s így szól, az égbe kellett volna es­nem, de látjátok, ugye, nem akaródzik, s a lajhár felbőszül, ordít, alma, elégtelen, megfog­ja, ismételni ezt az évet, de az almát ez nem izgatja, na bumm, ha megismétlem, hát megis­métlem, legfeljebb kompótnak megyek. Bojtár Endre fordítása TÖRŐ ISTVÁN VERSEI: Vers a megismerésről A kintornás éjszakákat önmagad ©löl rég felélted a tűzhányó már füstölög? lávád is újraéled összeáll minden újra kellene már a megismerés eggyé—szétrobbant mosolyodban; az örök szorítás combjaidban, hogy elfér két markomban derekad karcsú íve, míg testemben izzó szilánkok tornáznak szerte-saerte Öntudatlan Ebben az öntudatlan gyorsuló szívrobajban Pénelopé ágyába bújnál? bekereteznéd a napot, amelyen itthagyott a fény a kanyaroknál, az utak sárga füveit égő öledbe tépik a nyári forgószelek, minden magánytól szabad ágyába fekszik a rab madár — szárnyai már beértek, akár az ötéves almafák — de öntudatlan is nyújtanád magad a közösségnek. Malom Füstölgők állandóan dohog bennem az irgalom száradt emlék hull az égből — szitámon átcsorog de én a magvakat várom a kerekekkel hiába veszekszem mellem feszül, garatom bömböl csak gondokat őröl, gondot őröL Mert mutathatod Mert mutathatod magadat akármilyen sugárzó erőnek a csönd dirib-darab reményei sorra dőlnek de annál a sorhúzásnál egy hajszállal is különbre törten acsargó légyként gyanútlanul járhatsz nappal a börtönökben a fájdalom nehézkes kopogását hallgatnád egyedül éjjelente ha nem lenne hatalmad ébredni a hajnaloktól élesre fenve. Gyönyörűség Gyűjtögetem hunyorgásodat állok barlangod bejáratánál fölöttem sárga égbolt — mintha valaki magyarázná már a kánikulai magányt — örvényem öröklőm, apródonként rólad elszáll a füst-szoknya: gyönyörűség a végtelen mögöttem. NYÁR Németh Miklós rajza A zebu szent állat, mindent megengedhet magának. Sétafi­kái, mondjuk, az utcán, s hirte­len eszébe jut, hogy beugrik a cukrászdába, úgy is tesz, lete­lepszik egy szabad székre, azt sem mondja, bocsánat. S az emberek, akiknek az asztalához odatelepedett, nem háborodnak ám fel, hogy odaült hozzájuk a zebu, ellenkezőleg, megtisztel­tetésnek veszik, hogy éppen hozzájuk, s a felszolgálónő ámul-bámul, ki jött be hozzá­juk, s a legjobb falatokat rakja a tálcára, tíz-tizenötöt, odalép a zebuhoz, és azt gondolja, csak nem ad kosarat, a zebu pedig gondolkodik egy kicsit, de az­tán vesz a tálcáról, egy-két da­rabot, persze nem kiskanáílal, hanem csak úgy, a tányérról eszik, s köröskörül mindenki el van ragadtatva, milyen feszte­len, milyen eredeti, ám tudják, hogy ugyanakkor utánozhatat­Gyimesi Ferenc: KENYÉRSÜTÉS Gyere — mondja a kis­fiának Eszter —, fölmegyünk a múzeumba. Átfogja Ferike vállát és az­zal a mindig túláradó anyai szeretetével, amellyel a gyer­mekeit dédelgeti, gömbölyű, párnás csípőjéhez szorítja a hétéves kisfiút. Ügy mennek együtt a tengernyi virággal te­leültetett, mindig tisztára se­pert keskeny udvaron a ház vége felé, ahonnan a falhoz tá­masztott létrán kell fölmenni a múzeumba. Testéhez tapadó, rövid Ujjú gyolcsing van Eszteren, ame­lyet elöl erősen kifeszít a szop­tatós melle. Mindig ilyen hófe­hér inget visel és falusias, köny- nyű ráncos szoknyát, szorosan derekához tapadó, széles pánt­tal. Fekete haja kontyba fésül­ve, csak két kiszabadult fürt lóg a fülei mellett. Mezei nap­sütéstől barnára sült arca olyan egészségesen piros, mint a ke­mény pogácsaalmák a régről, még a nemesítés előttről meg­maradt öreg fán a kertben. Ügy virít huszonnyolc évével, mint a javában nyíló muskátlik, vio­lák, verbénák, estikék között az egyenes szárú, sudár mályvák. Ferike arca mindig fölragyog a gyönyörűségtől, valahányszor az anyjára néz. Most úgy tartja rajta tekintetét, mintha Eszter szelíd, szép arcáról akarná ki­találni, hogy miért hívja a mú­zeumba. Szeret fölmenni Ferike a padlásra. Ott valamilyen más­féle világ van, amelyben titok­zatos életet élnek az emberek közül kirekesztett dolgok. Nagy, sárga darazsak őrzik ezt az örökre elaludt világot, mint a mesebeli várat a hétfejű sárká­nyok. Zzzz! Zzzz! És már tá­madnak is. Keringnek, fölcsap­nak, alázuhannak, mint a va­dászgépek. Egyik-másik néha túl magasra vág föl, nem bírja venni a kört. Vergődő zúgás. A tetőgerendákra feszített pókhá­lók sarkában ugrásra készen lapulnak a pókok. Mindig akad számukra egy-egy vigyázatlan darázs. Beljebb, a százféle hol­mi között egyre több zug, mind sűrűbb sötétség, több és több titok. A tárgyakra, limlomokra ült por, valamilyen nagyon régi időt takar. A régről ittmaradt csendet és mozdulatlanságot őrzik a sárga vadászrajok. Délelőtt van még, a nap erő­sen tűz a ház végébe. A létrá­nál Eszter előre engedi a kis­gyereket, azután ő is fölmegy utána.. Forróságot ontó cserép­tetővel, a darázsfészkekkel, pókhálókkal, nyomban kicsap­nak a sonkolyokból és dühösen repkednek a fejük körük Eszter nevezte el múzeum­nak a padlást. A régi szövőszé­ket, rokkát, guzsalyt, tilót, hé- hőt, faszénvasalót, lekvárkeve- rőket, dagasztóteknőt, sütőla­pátot, szénvonót, mosóteknőt, mángorlófát, petróleumlámpá­kat, vékát, dézsákat, máktörő­mozsarat, öntöttvasedényeket tartják ott. Náluk is sokszor jártak pestiek és meg akarták venni, de Eszter többnek tar­totta az emlékeket a pénznél. Autókkal jöttek. Megállt a há­zak előtt egy-egy magángépko­csi. Trabanttól a Chevroletig mindenféle márka. „Régi ócs­kaságokat veszünk.” „Kitaka­rítjuk a padlást.” Pénz köteg- számra. Százforintosok is, kö- tegekben. Föl a padlásra. Tur- kálás, keresgélés. Harácsolás. Pénz nyomban. Még százasok is. A szúette szövőszékért, tö­rött vasalóért, repedt famozsá­rért, nyikorgó rokkáért. Az ócskaságokért. A szemétért. Mennyi bolond ember van a vi­lágon ... Amikorra a falusiak észbekaptak, már késő volt. Ki­fosztották őket. Későn tudták meg, mit raboltak el tőlük. Ak­kor valahol már új villák épül­tek és egy csomó új autóval több szaladgált az utakon. A rablóhadjáratból. Eszterék padlásán úgy van még minden, ahogyan évről évre fölkerült. Lent a kis há­zat már régen elfoglalta a technika. Mosógép. Villanyva­saló. A konyhában 60-as, a csillárban 100-as égők. A szek­rényekben gyári anyagok, in­gek. Aranypók. Fékon. Az akasztókon bolti ruhák. Habse­lyem Kötöttárugyár, Szegedi Ruhagyár. VOR. A konyhaszek­rényben pékkenyér. A régi hol­mikra meg csak álmodik a gu- zsaly. Legendákat sző a szövő­szék. Halálában pereg, pereg, örökké pereg az orsó. Zzzz! Zzzz! Zzzz! A halottak álmát, a álmukban önmagukra emlé- kezőket ne zavarja ember! Csak a faragott bölcsőt vi! ték le egy éve Józsikának. Vo már akkor is gyerekkocsijul de Eszter azt tartja, igazá szépen, dallamosan ringati csak bölcsőben lehet. Egy darabig csak állna az egymásra rakott holmik ke zött, szoktatják a szemüket sötétséghez. Közben Eszter já tékosan reszelgeti a tenyerét kisgyerek kopaszra nyírot szúrós haján, a növéssel szene ben simogatja a kis buksit. — Leviszünk valamit, vág csak nézni jöttünk? — tekir föl az anyjára Ferike. — Viszünk, bizony, kicsi kém. — Mit viszünk le? — Majd mindjárt meglátod. — Meglepetés? — Majd csak a vége lesz a: Ferike kiváncsi, de türelme sen lesi az anyját. Először a da gasztóteknőt veszi elő Eszter, i kovászolófa ott van benne. Az után előkeresi a sütőlapátot é a szénvonót. A pemetéből má kirágták a kukoricasústyát a egerek, azt vissza is dobj: Majd vizes cirokseprűvel sepi tisztára a parázstól a kernen cét. — Kenyeret sütünk? — csil lan fel a sötétben a kisgyerel szeme. — Azt. Meg még valamit — mosolyog titokzatosan Eszter.

Next

/
Thumbnails
Contents