Pest Megyi Hírlap, 1974. június (18. évfolyam, 126-151. szám)
1974-06-09 / 133. szám
f 8 'nm 1974. JŰNItTS 9., VASAFNAT* „Szép Szó”-val a művelődésért Jegyzetek egy antológiáról A hagyományokhoz híven az idei könyvhéten is kézbe veheti az olvasó a Népszava: Szép Szó című irodalmi mellékletéből válogatott antológiát. (Szerkesztette: Szalontai Mihály, lektorálta Gerő János.) Egy napilap irodalmi-kulturális tevékenységének különös erőpróbája a kötet, könyvhöz ugyanis más igény- nyél nyúl az olvasó, mint ahogyan az újság mellékletere lapoz a zsúfolt villamoson; vagy a hétvégi ebéd után otthon lepihenve. A könyvben derül ki igazán, hogy az „újságcsinálás” folyamatában időálló olvasmányokat tudott-e nyújtani az olvasónak, van-e szilárd tájékozódási pontja és szellemi sugárzása a lapnak. Nagy kulturális, politikai jelentősége van ennek, hatalmas olvasótáborhoz közvetíti ugyanis a Szép Szó melléklet, hetente az irodalmat, és olvasóközönségének jelentős rétege számára, ez az egyik legfontosabb irodalomközvetítő csatorna. A szépirodalmi ciklusokat lapozgatva rangos nevekkel és jó versekkel találkozunk: Illyés Gyula, Weöres Sándor, Vas István, Várnai Zseni, s a középnemzedék — Nagy László, Simon István, Garai Gábor, Ladányi Mihály, — mellett az utánuk jövő fiatalabbak sem hiányoznak: Ratkó József, Burányi Ferenc, Utassy József, Apáti Miklós, Tamás Menyhért stb. A felsorolás közel sem teljes, negyvenegy költő szerepéi ugyanis egy-egy verssel a válogatásban. A felsorolt nevekből is látszik, hogy a szerkesztő nagyon helyesen irodalmunk egészében akar gondolkodni; az egyenlősdi helyett azonban jobban segítette volna az olvasók tájékozódását, a hangsúlyok jobb elhelyezése, a Szép Szó törekvését kifejező költők kiemelése. Változatos témájú elbeszélések kaptak helyet a válogatásban. Cseres Tibor és Bertha Bulcsú hősei idegeikben hordják a múltat, Cseresnél a háború, Berthá- nál az ötvenes évek eseményei szólnak bele hőseik mai életébe. A múlttal, az emlékekkel való szembesítés nem tragikus meghatározottsággal már, de befolyásoló tényező még életükben. Siklós János elbeszélése, híradás a mélyből: a világ szegény, sokgyerekes hibbant, igehirdető portréja a sorstragédiák szelével érinti meg az olvasót. Galambos Lajos elbeszélése, viszont két munkában, gondban megfáradt, mégis erős tartású, öreg természetes egymásra találását rajzolja meg. Rákosy Gergely írása különös, szorongató, lírai játék: a többiekért élni és szólni akaró, önmagát feláldozó kis hal meséje. Újhelyi János, két fiatal szakember kommunistává érését ábrázolja hangzatos, nagy szavak nélkül, a hétköznapi valóság közegében küzdő, töprengő, fiatalemberek, belső fejlődésének rajza, híradás a felnőtté érett fiatal nemzedék gondjairól, elképzeléseiről. E vázlatos tematikai áttekintés is érzékelteti a Szép Szó szerkesztői törekvését. Merész irodalmi kísérletek, vagy zaklatott történelmi-társadalmi konfliktusokkal birkózó novellák nincsenek az antológiában. A hétköznapok megélt világának higgadt elemzése, a mindennapi élet emberi Iconfliktusainak hiteles ábrázolása áll előtérben: a „kilátó” helyet az „utca látószögének” vállalására vallanak ezek az írások. Ez a tudatosan vállalt „köznapi mérték” nem mond ellent az irodalmi színvonalnak, amit a válogatás legjobb írásai bizonyítanak. Ez a realista szemlélet fogalmazódik meg a közvetlen írói vallomásokban, jegyzetekben is. Fekete Gyula arról értekezik, hogy mindig az adott valóság a próbaköve gondolkodásunk igazságtartalmának. Thiery Árpád a mindennapi cselekvésben méri az elkötelezettség, a szocialista magatartás normáit, érdemes idézni vallomásából néhány gondolatot: „A jól végzett munka, és a tisztességes emberi magatartás önmagában is elkötelezettség, s a magam résziről sokkal tisztábbnak és értékesebbnek tartom, mint a látszat-elkötelezettséget.” E rövid recenzióban csak érzékeltetni lehet a tanulmányciklus gondolati és tematikai gazdagságát. Különös figyelmet szentel a Szép Szó a művelődéspolitika aktuális kérdéseinek. Aczél Györgynek a SZOT 1973. jún. 29-i ülésén elhangzott előadása a művelődésnek, a kulturális fejlődésnek, a szocialista életforma kialakításában, szocialista demokrácia megerősítésében betöltött szerepét elemzi. Virizlay Gyula hasonló szempontok alapján vizsgálja a munkásműveltség jelen helyzetét és feladatait. Darvas József és Király István, az irodalom felől közelítve fogalmazzák meg cselekvő szocialista életforma normáit, s a szocialista kultúra ebben betöltött szerepét Király István a „mindennapok forradal- miságát”, a „forradalmi közeire tekintést” tartja napjaink legfőbb etikai követelményének: „A kommunizmust építő társadalomnak ez a legfőbb célja: a költők szaváért, az ember álmáért, az otthon jogáért kíván helytállni a hétköznapokban.” Érdekes, tudományos igényű, népszerűsítő cikkeket olvashatunk még a történelemtudomány (László Gyula, Kovács Endre), az irodalomtudomány (Czine Mihály), valamint a művészetek (Aradi Nóra, Szalontai Mihály) köréből. Tartalmas megemlékezések, jelentős irodalmi évfordulóinkról, s a Szép Szóban szereplő képzőművészeket, bemutató portrék, a Szép Szó galériája — közte Losonci Miklósnak, a lapunkban is ismert — mű- kritikusnak, a Szentendréhez is kötődő Károlyi Andrásról szóló elemzése — egészítik ki a képet. J ól dokumentálja az antológia a Népszava: Szép Szó mellékletének sokrétű tevékenységét: a legszélesebb olvasóközönségnek közvetíti közérthetően, igényesen szocialista irodalmunk, kultúránk értékeit ANGYAL JÄNOS SZOLNOKI ANDRÁS: Receptek mögött Moro beletörült a mozsárba, kissé vállból, azzal a jellegzetes félfordulattal, aztán átszólt a mellette várakozónak: — No, olvasd fiam ... Mit jelent ez a két betű? — Recipe — felelte a fiú. — Magyarul: végy! így kezdődik minden orvosi előirat. — Igen, így 'kezdődik ... — ismételte az öreg és eltűnődött. Hányszor kérdezte a homályba süppedő évek során, s hányszor felelték neki! Végy füvet, gyökeret, vagy más anyagot, ennyit és ennyit, és készíts belőle főzetet, forráza- tot, vagy pilulát. Hol vannak már azok a noviciusok? Egész család. Néha megsüvegelik az utcán, hirtelen azt se tudja: melyik? Dehát mindegy az; fő, hogy egy kicsit őt folytatja mind, akkor is, ha már ngm köszön vissza. Felnézett a vállas, inkább atléta, mint tudósforma fiúra. s kihúzta magát, hogy legalább a fülét meszelje. Tetszett neki, hogy olyan pajkosan kukkant szét a szemüvege mögül, mintha mindig tréfára készülődne. „Ejha, de magasra nőttél! — No, várj csak, adod te még alább is!” De a fiú csak olvasta a vényt, hibátlanul, s amint a végére ért, fogta a kézimérleget, játszatta az ujjai közt, ahogy az öregtől látta, bemérte a porokat sorba és keverte, osztotta, ahogy dukál. Móró szótlan nézte, s derült. Minek is zavarta volna? Első nap látta, hogy kezéhez áll a szarukanál, a feje is fog — ezzel nem vall szégyent ;'a többit meg majd rárakják az évek. Tegnap feldobta azt a ménkőnehéz rézmozsarat, s játszott vele, mint a labdával. Hadd játsszon! Majd megcsendesedik. Itt csak kis időt tölt, visszaköveteli az egyetem, nem látja egy darabig, aztán rövid hetekre megint áz övé; így telik két év, három, közösen faragják, s egyszercsak fuccs!, indul a többi után. A kollégák a telefonhívás miatt ugratják. De, hát csoda.? ... Egész nap csipognak neki a lányok! Mit tegyen, ha nem hagyják békén? ^Játszik velük, mint a mozsárral. Az is baj ? ... Elvégre egyszer fiatal. Majd elunja... Az apjának, tudom, nem telefonáltak. Ki csivitelt egy vonatfékező- nek? Legföljebb a forgalmista kiabált, hogy „Hé, Kalász, az istenfáját magának! Hová a dögnyavalyába tolatunk? ... Gyerünk má!... Kész van már?...” És Kalász József ro- hanvást iparkodott. Más világ volt az, ott egye meg a fene. — Ami a recepten írva vagyon, látom, tudod. Most azt mondd meg: mi van mögötte? — Mögötte? — somolyodik el a bajuszkája alatt. — Talán alatta, a táraasztal... Gábor bácsi tette rá. — Buktál! — csap rá Móró, s dalol a benseje. — Márpedig, aki ezt nem tudja, jó patikus nem lehet. — S élvezi, hogy hebeg-habog, toporász az izomtorony. — Hát, nem tudom... Nem én. — Akkor idefigyelj... Szeretném, ha megtanulnál mögöttük olvasni. — A kutyanyelv fölé hajolt, mint orvos egy ismeretlen szív fölé. — Nézd ... Az egyik mögött sápadó gyermekarc, a torka fáj. A másik mögött egy asszony dobálja magát az ágyon. „Szükség esetén egv port.” De vajon még hányszor lesz rá szükség? A kéz már alig várja... És a harmadik, a sokadik; arcok, száz és ezer arc; elmegy a hatvan, mire mindet kibetűzöd. És tekintetek, kétségbeesettek, könyörgők... és kezek, melyek széthasadnak, mint a bokrétafa ujjasán osztott levele, és kérnek tőled. Ezt látnod, hallanod kell, fiam, enélkül fabatkát ér a tudományod. A behemót léállt, itta a szavát. — Más is van, azt se vigyem sírba. Vidéken dolgoztam akkoriban, lent az Alföldön, az istenhátamögött. Egy szem fiam volt, szerelemgyerek, még kicsinyke. Tudod te, milyen hatalom volt a tüdőgyul'ladás? Akibe belekapott, annak készíthették a koporsót. Az orvos nem mondta meg, fölirta a receptet. Az a recept sikította a fülembe, hogy: vége! Hiába hadakoztam, elvitte. Azóta a penicilin begörbítette azt a kaszát, s valahányszor olvasom a vényen, lent a sarokban, hogy: pneumonia — kiáltani szeretnék a boldogságtól, hogy nincsen már hatalma. Csakhogy ezt is megérhettem, fiam. No, meg azt a másikat... Mert volt arra kaszás elég. Túlontúl is sok. Tudod te, milyen idő volt az? Olyan szegénység, fekete szegénység, mint némely göndörszőrű mangalicamalac. — Tudom — hagyta rá a fiú. — Apámék tizen voltak testvérek, közülük is szedett hatot. Az volt a nagyobb betegség, apám mindig mondta. Az öreg szeme ravaszkásan megcsillant. — Akkor legalább nevessél a szomorúja után. Egy nap beállít az*orvos, fanyar beszédű, de tréfaértő ember. „Azt mondjad, patikus, mit írjak? Mert ami kellene, nem írhatom”. „Mi volna az?” — kérdem. „Kolbászt, oldalast, meg fehér cipót nem írhatok, öreg hiba. Mert az volna itt az igazi orvosság... Hát akkor mit?” „Tán szirupot, a répa levit!” — felelem. „Ügy, úgy... ezt eltaláltad” — mondja a doktor. „írok nekik cukorszirupot, naponta négy evőkanállal” — és az oldalát fogta nevettében. „De kifogok rajtuk! Hadd nyeljen a cselédember pulyája édeset, úgyse szívott az anyja melle óta!” S attól fogva mindegyre azt írt, én meg készítettem. „Hej, csak furfangos ember vagy te, Móró!” — mondogatta, ahányszor előjött, s pukka- dozott a nagybérlőn, meg a mennyei helytartón, akik az élet dolgát arrafelé igazították.Móró a kutyanyelvre bökött. — Ez is az Rp. mögött van, nemcsak a gyermekhalál. A többit... láttad magad, ami azóta abba a parlagba töretett. Villany, téesz, orvoslakás, rendelő. így csak hamarább begörbednek azok a maradék kaszák. De negyedszáz év nem sok: egy villanat idő; s a java még hátravan. Ezt is kösd be az eszedbe, oda, a telefonálgató kislányok mellé. Vagy bánom is én, akárhová, de bent legyen, érted? Te zöldfülű! ... No, olvasd a következőt. — Recipe codeinum... — kezdte a fiú és hálásan nézett rá. Fidel Castro Eduárd Iszájev dombormű ve (A világhírű szovjet ötvösművész budapesti kiállításának anyagából.) SÁRÁNDI JÓZSEF VERSEI: Itt és most szeretőm vers helyett természetben vágyik halhatatlanságra hát elmulatom vele itt mit én sem vihetnék a másvilágra Rácsok mögött Könnyeid a könnyeimbe'marnak Bántlak mikor szeretni akarlak Fülbe gyónva titkos árulásom Szerelembe másra-gondolásom Ránk csattant zárak mögött Rózsaszín rácsok mögött Építjük magunkat örömből Bennünk valaki dörömböl szorosan melUJHELYI JANUS: Vacsora hármasban Pityu telefonál: „Anyámék elutaztak Mátra- füredre, két hétre, szakszervezeti beutalóval... Kati. addig hozzám költözik, irtó jó lenne, ha valamelyik este fel tudnál jönni, főznél valami kaját...” Pityu az unokaöcsém, huszonhárom éves, álmodozó szemű, nagy kamasz. Katival, a menyasszonyával öt éve ismerik egymást, fél éve volt az eljegyzésük. Pityu mezőgazdasági technikumot végzett Karcagon — az apja odavalósi —, jelenleg a Toxikológiai Intézetben dolgozik laboránsként. Kati fogtechnikus, elvált szülők gyermeke, egy évvel fiatalabb Pityunál. Szép fekete lány, hízásra hajlamos. A telefonhívást követő héten, csütörtök este mentem el Pityuékhoz. Kati nyitott ajtót, mikor meg akartam csókolni, védekezőén maga elé kapta a kezét: „Csupa pattanás vagyok, megint előjött az allergiám”. Figyelmesen megnéztem a lány arcát, s valóban a szeme alatt, ott ahol az arccsont kidudorodik gombostűfej nagyságú piros pontokat véltem felfedezni a bőrén. Pityu a konyhában, a mosogatóban áztatta a húst. Kivettem a kezéből a szép darab sertésdiót, egy konyharuhába csavartam, letettem az asztalra, hadd pihenjen. Bementünk Pityu szobájába, s ezzel elkezdődött az első menet. Mármint Pityu és Kati között. De előzőleg még el kell mondanom valamit. Pityu és Kati szeptemberre tervezik az esküvőjüket, az egyik tanú én leszek majd. Lakásgondjuk nincs, a fiúnál fognak lakni; Pityuéknál 'három és félszobás nagy lakásuk van az Attila úton. Egy hónapja Pityu egyetlen testvére, Kriszta, férjhezment és elköltözött otthonról, így két egymásba nyíló szoba áll majd a fiatal pár rendelkezésére. A tervek szerint Pityu jelenlegi szobájából nappali lesz, ide kerül majd az a csodálatos jugoszláv szekrénysor, a hozzá tartozó asztallal, fotelokkal, amelyet Kati elvált apja nászajándékul vett a jegyespárnak, csekély harminckétezer forintért. A vacsora napján a bútor még nem érkezett meg; kettőjük első menete az eljövendő jugoszláv szekrénysor színe körül zajlott. Tehát gong! Következik Pityu és Kati első menete. Kati: (Lakberendezési lapot forgat, rámutat az egyik képre, mutatja felém.) — Nahát ilyesmi lesz a miénk is, a színe talán világosabb egy árnyalattal. Pityu: — Marhaság, a mi szekrénysorunk egészen más. A színéről nem is beszélve, sokkal világosabb barna. Kati: (Idegesen belemar az arcába, tovább lapoz. Üjra rámutat egy képre.) Ez az! Pont ilyen ... már mint a színe, ugyanaz a meleg barna. Pityu: — Ennél még sötétebb... A, egészen más lesz a miénk, ne fáraszd magad, ezek német bútorok, ilyet itt úgysem kapsz ... Kati: (Pörgeti a lapokat, felkiált.) — Itt van! Szószerint ez a szín! De komolyan! Pityu: (Elhúzza a száját) — Ugyan! Kati: (A sarokba vágja az újságot, vörösre gyúlt arccal néz Pityura.) — Tudod kivel szórakozzál? Pityu: (Nyugodtan.) — Kivel? Kidi: — Az anyáddal! Pityu: (Megemelkedik a székében, szelíd mosollyal kérdezi.) — Mit mondtál az anyámról, mi bajod vele? Én: (Régóta fészkelődöm a helyemen, mo3t