Pest Megyi Hírlap, 1974. május (18. évfolyam, 100-125. szám)

1974-05-12 / 109. szám

8 1974. MÁJUS 13., VASARNAP SMßgp Lira és képzőművészet találkozása Szép versek, 1973 A múlt század elején még külön élt líránk és „képírásunk”’. Voltak felvillanások: Kisfaludy Ká- *oly egyszerre volt költő, festő és drámaíró, Madarász V ifcíor Hunyadi Lászlója Arany János történeti balla­dáinak ikertestvére, de Markó Károly festői minősége mesz- sze elmarad Vörösmarty filo­zófiai hevületű versmono- logjaitól, így nem lehet esz- metársa sem. A kiegyenlítő­dés Vajda János és Padi László azonos értékű erdőlá­tomásaiban jelentkezik ver­sekben és festményeken, s ez folytatódik József Attila és Derkovits Gyula rokon hang­vételében. Ady költői robba­nása képzőművészetünk táv­latait is megnövelte, a vá­sárhelyi iskola és a Nyolcak tőle is ihletődtek. Eddig egyet­len egy költőnk akadt, Ju­hász Gyula, aki versekkel ér­zékelte az egész látóhatárt a milói Vénusztól Rodinig, s le­írásainak alföldi mélységei­ben eljutott Nagy István eszményeinek teljes megér­téséig, hiszen ő kezdeményez­te. M inderre a Szép Versek most megjelent, 1973- as kötetében tallózva gondol az ember, miközben olyan benyomása támad, hogy lírák önnön határait elhagy­va, de törvényeit őrizve, egy­re inkább kíséri képzőmű­vészetünk értékvonulását. Ez a közeledés a két művészeti ág inspirativ együttműködé­sét és találkozását jelenti, a magyar vers képzőművé­szeti alkotások műelemzését és értelmezését vállalja, olyan sikeres portrét vázol fel szob­rászokról és festőkről. Nem a leírás uralkodik, hanem a fel­fedezés. Megsokasodtak a képzőmű­vészettel foglalkozó költemé­nyek e kötetben. Sajátos mű­történetírás ez; rádöbbené- sekkel érvel, a ritmus szöve­vényes medreiben kutatja a képi igazságot. Ágh István „Remetekerti szobor” és „Bol­gár ikon” üzenetét fogja fel a vers antennáival; Pest me­gye szülötte, a SZOT-díjjal most kitüntetett Baranyai Ferenc a „csenevész akác” íestőiségét ragadja meg. Sokasodik a festő-költő ba­rátság. Szalay Ferenc Buda Ferencről, a költőről készített igényes portrét, aki viszonzá­sul Révész Napsugár kőraj­zait kíséri megkülönböztetett figyelemmel. F igyelemre méltó Csanádi Imre sorozata. Versben támasztja fel a nagy-. szentmiklósi aranykincset, Li- Szung festményét, ismeretlen budai kőfaragómester Gyám- kő-fejecskéjét a XIV. század végéről. Költészettel értel­mezi M. S. mester táblaképét, Mányoki Ádám II. Rákóczi Ferenc képmását, Goya, Szé­kely Bertalan, Szinyei Merse Pál, Dejneka műveit. Nem egyszerű leírások ezek, ha­nem felfedezések: II. Lajos > tragédiáját és Szinyei Merse | Pál Oszikéit kutatja festmé- j nyék felületén a költemény, I Az egész világ suttog, kiált t jelenlétet az 1973-as Szép Ver- ; sekben. Fodor András a firen- , zei San Miniato al Monte for- j máit idézi, Garai Gábor Mo-' net tavirózsáit. Nagy László j Berki Viola gyöngéden egyé- | ni rajzait gyűjti verssé érzé-J kenv árnyalással. Az utazás nemcsak élmény,; hanem tapasztalat. Orbán Ot-1 tó Indiában járt, s lírai zsák- J mánnyal érkezett haza. Tán- { coló Sivájának harsány moz- i dulata a góllövő csatár he- ; vességével tart párhuzamot.! Rákos S' lor Gilgames és 1 Csontváry cédrusának talál­kozását szervezi meg a költe­mény időhatárokat egyesítő hullámhosszán. Egyáltalán: a képzőművé­szet költői kíséretét az 1973- as évben sodró egyetemes­ség jellemzi. Rába György „Áz öreg Kassák” távlatait jegyzi fel költői szavakkal, Si­mon István májusi bükköt fi­gyel Szinyei Merse Pál imp­resszionista szemével, Szalai Csaba „Veres Péter szobra” .előtt a „Könyves pályamun­kás” hitének „piros mozdo­nyáról” ír. Zelk Zoltán azt a Kondor Bélát ’ hívja versnek, aki utolsó korszakában Szentend­rén alkotott, s „rajzlapra hívott poklot, há­borút, az apokalipszis csödöreit, hogy ceruzájával leszúrja őket, hogy végül forma, rend legyen holtakkal bevetett műtermé­ben”. ' V ersek és képek találkozá­sában az a felemelő, hogy nem elégszenek meg a leírással, hanem kö­zös nyelvhasználatra töre­kedve a költők és képzőmű­vészek határait bővítik, egy­úttal saját törvényeiket is. örvendetesen párhuzamos költészet és festészet, szobrá­szat haladási iránya; ez már együttműködés. Weöres Sán­dor, Illés Árpád, Pilinszky Já­nos, Kondor Béla, Illyés Gyu­la, Borsos Miklós azonos áramlású vers, szobor, fest­mény fogaton közlekednek ikercsillag rokonsággal egy­bevágó értékrenddel. Ezt a folyamatot bővíteni szüksé­ges, hiszen a két művészeti ág' fejlődésének gyorsulását eredményezheti. Régóta érle­lődött, ami 1973-ban megva­lósult: a magyar Ura és kép­zőművészet szellemi együtt- léte közös, baráti műhellyé alakult. Losonci Miklós /g kérdés voltaképpen —/S~ az, hogy van-e fL- határa a lustaság­nak? Péter szerint, ha van is, ez a határ oly tá­voli, hogy aligha érdemes fi­gyelmet fordítani létezésére; életének eddigi tapasztalatai arra szorították, hogy előnyö­sebb a mértéktartó várakozás, mint a hebehurgya kapkodás, az akarnok igyekvés, amely­ből előbb-utóbb felsülés, sőt megszégyenülés származhat csupán Ha sürgős dolga akadt — ritkán —, amelyet már sem­miképpen sem bírt tovább ha­lasztani, s valóban nagy el- szánással, mintegy lovasro­hammal nekilátott munkájá­nak — a hozzákészülés után — mindig eszébe jutottak az P GYÖRGY LÁSZLÓ: Kibúvó Műtermi csendélet A Hajós Éva festménye (A művésznőnek a dabasi járási hivatal dísztermében be­mutatott anyagából, amelyet csütörtöki számunkban méltat­tunk.) élet olyan kis apróságai, me­lyek mos esetben el sem ju­tottak tudatáig, de ilyenkor hihetetlenül fontosakká vál­tak. Mint Írogató ember, aki azzal kérést a kenyerét, hogy havonta pontosan meghatáro­zott számú teljesen üres papi­rost teleir állítólag fontos dolgokkal, az évek során jó néhány rögeszmét gyökerez- tetett meg magában, így min­denekelőtt azt, amit úgyneve­zett „alkotói közülmények" szó alatt szokás emlegetni. Erre rendkívül kényes volt. Ha fe­lesége a reggeli kapkodásban vetetten hagyta az ágyat, Pé­ter először gondosan beágya­zott, ügyelve arra, hogy a fél­behajtott paplanok felső része (ahol a fej érintkezik az- agy- gyal) felülre és a behelyezés irányával ellentétes irányba kerüljön. A lepedő csak négy­rét hajtva kerülhetett a re- kamié fiókjába, úgy, hogy a széthajtás után pontosan ugyanúgy kerülhessen vissza este, ahogyan volt. Majd le­pakolta az asztalt, a pohara­kat, kiürült üvegeket — ilye­nek általában voltak — zacs- kóstej-tartót a benne fityegő tasakkal, a kenyér- és felvá­gotthéjakat kivitte a konyhá­ba. Utána a csupaszbarnán tá­rulkozó asztalhoz ült. Jegyze­teit részint az asztalra, ré­szint szeszélyes, csak az ő szá­mára logikus rendben a padló­ra és a mellette álló fotel ölébe helyezte, s maga elé tett egy fehér kéziratpapírt. — Most kezdem, határozta el, s tűnődni kezdett . az első mondaton. (Űjságíró-gyakor- nak korából emlékezett, hogy az első mondatnak kulcsszere­pe van. Az emberek többsége e\ sem olvas egy tárcát, ha az első mondat nem kelti fel a figyelmét.) Tétován lapozgatta a cetli­ket, s a golyóstoll gombját nyomogatta. Ekkor jutott eszé­be, hogy a konyhaszekrény al­jában kell még egy kis mara- f dék konyaknak lennie. Felug- » rótt és kiment a konyhába. A félhomályos helyiség áporo- dott szaga világosan felbont­ható volt. Egy rész kávé, két rész zöldhagyma, két rész fel­vágottszag keveredett öt rész nedves mosogató- és felmosó­rongy-szaggal. Ismerte. Az alsó polcon megtalálta a ko­nyakosüvegét. „Fél deci” mére­gette. Bevitte a szobába, és kitöltötte. Hirtelen kínzó éh­séget érzett. „Reggel ettem utoljára’ — jutott eszebe. Ki­sietett s szinte {elszakította a Konyhaszekrény ajtaját. Halk reccsenes után az ajtó enge­delmesen kifordult, majd le­válva sakairol leesett a köve­zetre. Peter nagy nyugalommal el­fordult. Keresett egy üres szögletet a telezsúfolt kony­haasztalon, majd összeszorított ököllel teljes erejéből oda­ütött, hogy az asztallap meg- döndiilt, a rajta sorjázó tányé­rok, bögrék, poharak össze- csörrentek. Jóleső fájdalmat érzett. Sziszegett. Félig nevet­ve, hangosan kezdett károm­kodni. Sebesen, de vigyázva, hogy a jelzők és határozók burjánzása ne törje meg a körmondat logikáját. A végén már élvezte. (Egyébként az aj­tó hónapok óta ki-kiakadt, egyetlen szeg tartotta, s így egyáltalán nem lepődött meg, hogy végre is kiesett.) Felvet­te az ajtót és odatámasztotta a szekrényhez. Visszament a szobába éhségéről teljesen megfeledkezve, s a közjáték­tól kissé felvillanyozva leírta az első mondatot: „A kérdés voltaképpen az, hogy van-e határa a lustaságnak?” Tet­szett neki. Ebből bármi kijö­het, és határozottan blikfan- gos. Felhajtotta a konyakot. Az ismerős ízek végigfutottak a nyelvén. Az órájára pillantott. Hat óra. Fél órán belül haza­jön Zsóka és elmeséli, hogy ma ki bántotta meg. Megcsó­kolja, az ölébe ül, és vacso­rát készít majd. Fél óra kevés már, hogy megírja ezt a tárcát. Majd vacsora után. Különben i: kész az első mondat, ez a legnehezebb. Újra kiment a konyhába. Miután az írást vacsora utánra halasztotta, hogy lelkiismere­tét nyugtassa, előkereste a ka­lapácsot, elővett néhány szö­get, és perceken belül vissza­szögezte a konyhaszekrényre az ajtócskát. Teljesen elége­dettnek érezte magát. Zsóka örülni fog. jutott eszébe, és huncutul elmosolyodott. Elége­detten pakolta el a kalapá­csot. Munkát végzett. Fel-alá járkált a lakásban, fütyürészett. Elmúlt az ideges szorongás, ami mindig feszítet­te. ha írni készült. Helyreiga­zította a könyveket a polcon, a szőnyeget kisimította. Elége­detten mérte fel a szobát. „Minden feltétel adva van c munkához” — állapította meg. Azaz ... Elbizonytalanodva rá­nézett az órájára. Negyed hét. Zsóka még mindig nem érke­zett meg. Felkapta a táskáját és leszaladt a boltba sörért. SIKLÓS JÁNOS: Hajnalban kel a nap ■--------—— most egészen I Ez a bet | más módon---------------- kezdődött. El­tért minden eddigi hétfőtől. Azt gondoltam, hogy engem már nem érhet meglepetés, mert mögöttem maradt az ijesztő meglepetések világa. Hétfőn, 1945. január tizen­ötödikén. elindultam Pestről, a Bajza utcából, gyalogosan haza, Szegedre. A vasúti sí­nek után mentem, mert tud­tam, hogy a sínek hazave­zetnek. A sötétedéssel értem Mo­torra, vecsernyére haran­goztak a templomban. Csönd volt. csak a kis harang zen­gett és hangja messze, a ha­vas szántóföldeken halkult el. a nyugalmas síkság fölött. Ilyen szép harangszót én még sohasem hallottam. A békesség csöndjében álltam egymagámban és reszketett a mellem, pedig nem féltem már. A reggeli szürkületben még hatalmas csövű ágyúk tor- kolattüzénél csetlettem-bot- lottam a Podmaniczky utca. meg a Nyugati pályaudvar körül. Szanaszét heverő hu* 1- lákon léptem ót és a budai vár vörös lángcsóváját lát­tam egy pillanatig fölvillan­ni, azután a sínek mellett osontam... Hátha sikerül, és akkor életben maradok. u i újra, ami­I HetiO lett | korra a Ti- ----------------- szánál elér­tem a várost átölelő körtöl­tést és dél tájban már ott­ho nos utcákon vitt a lábam. Ismerős jött velem szemben a túloldalon, hirtelenjében nem is tudtam, köszönjek-e. vagy tegyek úgy, mintha nem ismernék rá. A „különös” szomszédasszony volt, aki az én számomra a világ legszebb asszonyának számított. Nem tévedhettem nagyot, igénybe vettem anyám esztétikai ta­pasztalását és ő is megerősí­tett abban, hogy ez a Jutka igazán ritkaszép asszony. De mindjárt lehűtött, hogy ne gondoljak vele, mert hiszen oly messzire vagyunk mi egymástól, mint az ég a föld­től. Három esztendeje, hogy ide költöztek, a mi utcánkba, egy nagy házat építettek, és igen szépen berendezték. A férje főtörzsőrmester volt a katonaságnál, csontos, ma­gas termetű, gőgös, fekete ember, aki vigyázta az asz- szony minden lépését. Sűrűn kiálltam én az utcaajtóba, hogy meglássam legalább, ha térül-fordul valamiért. Eleinte köszöngettem is neki. de nem viszonozta. Egyszer udvariasan felajánlottam a segítségemet, hogy a nehéz, teli szatyrát majd cipelem. Fagyos mondatával — köszö­nöm, nem szükséges — eluta­sított. Hiába, én csak egy terpentinszagú, politúrfoltos- kezű asztalosinas voltam, aki hetenként a kis kocsiba fog­ta magát, és szállította a ren­delőknek az elkészült búto­rokat. A Jutka meg úri as z- szony, mindig szép ruhában járt, finom tiszta illat lib­bent a nyomában, amerre megfordult, hát igaza van anyámnak, miért is nézne rám. Azért most mégis köszön­tem, de csak főbólintással Megállt, és megkérdezte, hon­nan jövök. — Pestről. — Nem találkozott a fér­jemmel? — Nem. — Már fél éve nem tudok róla semmit. —:--------------: a kocsiúton. I Átmentem | Tétován eléje------------------ álltam, sza­kállasán, soványan, sápadtan és bemutatkoztam. — Ne tréfáljon, hát isme­rem. — Én is. — Azt is tudja, hogy a ne­vem Jutka? — Azt is. — Rettenetes ez a bizony­talanság. Magamban élek es nem is értem, hogy mi lesz. Olyan idegesség fogott el, hogy alig tudtam nyugodtan beszélni. De inkább ő tar­tott szóval, én meg néztem szép, ovális, barna arcát, nagy, fekete szemét, gondo­san festett száját. Akartam másfelé tekinteni, de nem tudtam. Észrevette és Hango­san elnevette magát. — Mesélje el; hol járt és hogyan került haza? — Most mondjam el? — Hát... biztosan nagyon fáradt. — Azért elmesélem. Visszafordultam, lassan sé­tálgatva mentünk a város fe­lé és időrendben is kúsza történeteket mondtam a há­borúról. Közben észrevettem, hogy gyűrött, piszkos posztó­pantallóm, elnyűtt szürke ze­kém, kopott kucsmám nem illik a szép, fekete bundás. hócsizmás, szőrmesapkás hölgy öltözékéhez. Ez a fel­ismerés megszégyenített. — Nem megyek tovább — álltam meg a nagy kőrútnál. — Igaza van, a szülei még nem is tudják, hogy itthon van. — Én már itthon vagyok, de az öcsém elvesztettem. — Hol? — kérdezte látha­tó érdeklődéssel. — Még veszprémi tartóz­kodásunk idején, mert idő­közben engem behívtak Kis­bérre katonának, és onnan elszöktem. — Az öccse hány éves? — Tizenhat. Én meg hu­szonegy. Sorozás után lévő. hadköteles voltam. — Én meg most leszek huszonegy, tavasszal. május 19-én. PFT-----, i a témák, és | E lapadtak | nem tudtam.------------------ miről is be­széljek vele. Hallgattam. Né­hány másodperc múltán el­köszönt. — Majd ismét összetalál­kozunk és folytatja — mond­ta búcsúzóul. Elfelejtettem a Podmanicz­ky utcát, a hullákat és a tór- kolattüzeket, a gyaloglást, meg a monori harangszót. mert hiszen föl nem fogtam, hogy mi történhetett itt. Megszólított, beszélgetett ve­lem. és azelőtt még a piaci szatyrát sem foghattam a ke­zembe. Ez is több volt már. mint egyszerű hétköznapi meglepetés. Na, és akkor áprilisban is hétfő volt. Már korán reggel hivatott az üzemi tanács el­nöke és közölte velem, hogy szerdán beállók gyárigazga- tó-gyakorn oknak. Ügy ké­szüljek, hogy hajnalban út­ra kelünk. Pakoljak a tás­kába néhány alsórieműt, mert onnan bajos lesz naponta hazajárni. — Hát ezt én nem értem, kérem szépen — próbáltam puhatolózni, de szóhoz sem jutottam. Az a kiváló munkásforra­dalmár, akinek tiszta, szép emlékét életem végéig őr­zöm, elmondta nekem, hogy egészen más a helyzet, mint tavaly (ezerkilencszáznegy- vennégy) tavaszon, amikor a gyárból — nem jószántom- ból — elmentem. A Szegedi Kenderfonógyár Rt.-t a front átvonulása után lefoglalta a munkásság és november ti­zenkilencedikén megalakí­tották — először az országban — az üzemi tanácsot, és mindjárt megindították a ter­melést Nagy mennyiségű kenderárut kér a front, Hit­ler még nincs legyőzve A félkész anyagokat pedig a kendertermelő és -kikészí­tő telepek szállítják: Vaj­hát. Kiskirályság (ma Eper­jes), Tuka. Komódi stb. a2 ottani telepvezetők tehetet­lenek. vagv szabotálnak, vagy a jóég tudja, mi van velük, de alig érkezik be félkész termék, és rohamosan fogy a központi készlet. Ezen vál­toztatni kell. — Munkásokat küldünk ki. Ez a döntésünk — fejezte be az alacsony termetű. széles vállú. bajuszos munkásforra­dalmár. | Nem hagytam | Eleinte áp­------------------------ rilisi tré­fának gondoltam, igaz, hogy másodika volt már, de affé­le megkésett elsejei bolond­ság lesz ez, mert tegnap va­sárnap volt. De gyorsan be­láttam, itt egyáltalán nem viccelődnek. Néhány Schöns- tein-füzetet olvastam, meg Kautzky-könyvet, ezért hát csak keveset értek a komo­lyabb politikai ügyekhez. Na, és én inkább újságíró sze­retnék lenni. Gyerekkorom­ban elolvastam mindenféle Móra Ferenc-lrást, ami a ke­zembe került (és valamennyi a kezembe került), s otthon már titokban újságírósko- dom. Most akarok egy írást vinni a Délmagyarországnak, hátha elfogadják — próbál­tam kifarolni a bajból. (El­fogadták az írást, és meg is jelent Tóth Jutka néven.) — Újságírás? Űjságírás... most kenderre és lenre van szükség — röffent rám az el­nök. — Arra is. meg erre is. — A Móra Ferencet meg ne emlegesse, mert abból csak egy volt — epéskedett velem. — Éppen azért tartom nagyra. írásait meg a saját dolgozószobájában olvastam el a halála után. — Hogyan került maga oda? — Anyám révén, aid ná­luk volt alkalmazásban. Na, és azon a címen is, hogy Pankának, a legkisebb hú­gomnak. Móra Ferenc lánva a körösztanyja — mutogat­tam a kivagyiságomat. ■ — Az üzemi tanács dönté­sét közöltem magával, fiam Ez. persze, nem kötelező. El­mehet. És hát gondolkozzon. Szépen kidobtak — gon­doltam magamban. — Miért éppen szerdán in­dulunk? Nem lehetne csü­törtökön inkább? — kérdet­tem vissza az ajtóból.

Next

/
Thumbnails
Contents