Pest Megyi Hírlap, 1973. április (17. évfolyam, 77-100. szám)

1973-04-30 / 100. szám

I C sipszi? Csendes fiú. Csáp- szi szerény fiú. Csipszi komoly fiú. Csipszit? Mit, még hogy Csipszit? Szó sem lehet róla, Csipszi nem eladó! Amikor tizedikén bementem az előlegért az irodába, a pénztároslány kihajolt a fülke ablakán, és az arcomba né­zett. — Maga a Csipszi? — Igen. De nem vagyok ren­des fiú! — kiáltottam rá. Aztán szégyelltem magam. Hazafelé rosszkedvű voltam. Szép lány, és kedvesen kér­dezte. Sajnáltam, hogy go- rombáskodtam vele. De mit mondhattam volna! Kezdjem ott magyarázni, nézze, kedves kislány, nem vagyok én sem csendes, sem szerény, sem ko­moly, csak éppen olyan, mint a többi. Legalábbis olyan sze­retnék lenni. Életem első keresetével a zsebemben mentem hazafelé. Minden haragom feléjük for­dult Na, csak jöjjön el a hol­nap reggel, megmondom ne­kik, meg én! Mit dicsérnek égre-földre! Hát nem tudják... Megálltam. Persze, nem ‘tud­ják. ök csak art látták, hogy mindig egy perccel előbb, mint ahogy kellene, ott állok éhes szájú kosarammal a kemen­céiméi, s várom a dúsan ömlő friss péksüteményt. Aztán úgy meglendítem azt a huszonöt, harminc kilót mintha pehely- toll lenne. Pedig jaj, hányszor voltam úgy, hogy összeesem, hányszor jött, hogy leülök ott hátul a raktárban, ledőlök a földre, és jajgatok, csak jajgatok, csak jajgatok, és forgok a fáradt­ságtól, hogy nem bírom to­vább. De amikor kellett, ott álltam lisztes hajjal, fehér kötény­ben a kemencések hátában, s ők öntötték a széles falapéiról a pattogó hátú kifliket és zsem­léket a kosaramba. Nem tu­dom, honnan, de még arra is volt erőm, hogy tréfálkozzak. Gúnyosan mondtam: — Mi van, fiúk? Egy egész brigád sem tud kiszolgálni en­gem? A falábú Imre bácsi felné­zett rám a mélyből, s össze­húzta a szemöldökét. — Csiipszüiii! —. nyújtotta el a szót, s a másik kemence felé intett. — Hallod-e, Fodor, ez a fiú káromolja az istent! Fodor a tarkójára tolta a sapkáját, mint aki gondolko­dik, aztán teljesen váratlanul elkiáltotta magát: — Cicesz! — Cicesz! — zúgta rá kórus­ban a brigád. DEREGÁN GABOR: Zsemlemadár E zt kiáltottuk, ha jól ment a munka, s akkor is, ha álltak a gépek. Kiáltottuk, ha kezdtük a műszakot, s ha befejeztük. Kiáltottuk, ha... Mindig, sokszor, minden ok nélkül is. — Cicesz! — zúgta a brigád, és én vigyorogtam. Ropogott az arcom. Fehér liszt sült a szám, a szemem köré, és az udvaron, titokban kis zsemléket köptem. Ahogy mentem hazafelé, eszembe jutottak az első na­pok. A pékműhely pokoli me­lege ellenére is éreztem ak­kor, hogy a légkör hűvös kö­rülöttem. Utólag szinte tapin­tani tudtam azokat az aprósá­gokat, melyekből erre követ­keztettem. Például: unták a tejet, kakaót főztek, ök főzték a kakaót, s udvariasan megkí­náltak engem is. Biztattak, hogy aztán egyek annyi kif­lit, zsemlét, amennyi belém fér. Alig káromkodtak. Mari nénit egyszerűen csak Mari néninek szólították. S dicsér­tek, hogy csendes, szerény, ko­moly fiú. A szemembe dicsér­tek. S alig röpködött a „ci­cesz”. — Cicesz! — hangzott el először, igazából a mi vará- zsos jelszónk, hogy belere­megtek az ablakok! Aztán káromkodtak, ha ép­pen úgy adódott, véniká lett a Mári néniből, naponta rám parancsoltak, hogy főzzek kakaót, s veszekedtek, hogy tömöm magamba a kiflit meg a zsemlét A szemembe szidtak, s di­csértek a hátam mögött Ahogy mentem hazafelé, mindez eszembe jutott Elha­tároztam, hogy csak jöjjön el a holnap reggel, megmondom nekik... Másnap reggel nem szóltam egy szót sem. Két hónapig dolgoztaim a pék­műhelyben, a nyári szünidő­ben. Hamar eltelt a két hó­nap, s azután még hetekig hiányzott valami a napjaim­ból. Maréknyi verebet min­táztak az utolsó délutánon tésztából, kisütötték, azt ad­ták útravalónak. Elérzéke- nyültem. Aztán dühös vol­tam ezért magamra. néztek rám komolyan. — De te fogod bírni. Ismerünk. Mari néni nyugdíjba ment, helyette új ember állt a táb­lánál, Kati. Szőke hajú, vé­kony lány volt, s ha nevetett, kilátszottak a csorba fogai. El­pirultam, s valahogy igen jó kedvvel indultam birodalmam felé. Kis szoba volt ez a ke­mencék mögött, s vártak a kö­vérre töltött papírzsákok. Kes­keny vaslétra futott a kemen­cék tetejére, égetett, mint a tűz. Kitártam az ablakokat az udvar felé, a friss levegőnek. Kinn is negyvenfokos kániku­la volt. 1JL mlört testemről a víz. fA Leszórtam magamról a V| J trikót' a cejgnadrágot. Rám nehezedett a me­leg. Vékony szőrű kefével in­dultam fel a vaslétrán, a ma­gasba. Szállt a por a levegő­ben, gomolygott, mint a fel­hők. A levegőbe kaptam. Az­tán leereszkedtem, zsebkendőt kötöttem a szájam, orrom elé, és söpörtem tovább a kemen­cém tetejét. — Cicesz! — hall ottani va­lahonnan messziről, tompán. Hívtak. Ismerős, felszabadult, biztató nevetés fogadott. Sár borította a testemet, az évek kemence­pora belekötött az izzadságom­ba. Mint aki fürdött, combom­ra tapadt a kis vászonnadrág. Lekaptam a szám elől a zseb­kendőt, és egyszerre megsza­kadt a nevetés. A második naipon magúk közé fogadtak. Én mindig pon­tosan tudtam, hogy melyik ke­mencében mennyi zsemle, kifli van, s mikor sül ki. Arra, arra az egy dologra vigyáztam na­gyon, hogy mindig üres kosár várja a friss süteményt. S ak­kor mégis élkésitem. Hatalmas halom kifli magasodott Fodor kemencéje mellett — a földön! Testemet elöntötte a verejték, éreztem, minden összeomlik bennem. Odatérdeltem, és két marokkal szedtem kosaramba a süteményt, szomorúan és na­gyon fáradtan. — Hiába, nem bírja a mi tempónkat a fiú — mondta Fodor. — Mérges vagyok — mor- gott a falábú Imre bácsi —, kereshetünk magunknak má­sik segédmunkást. — Jaj, jaj! — óbégatott Gyu- szi. — Menj haza, legényke — csapott a hátamra Mari néni —, nem való vagy te közibénk! F elnéztem rájuk. Éreztem, halottfehér vagyok. Ki- . tört belőlük a nevetés. Fékezhetetlenül, szaba. dón, boldogan. Megértettem mindent A süteményt vala­hogy odacsempészték. Hetenként benéztem hozzá­juk. örültek. A süteményt, a kakaót nem kívántam, lekvá­ros buktát sütöttek nekem. Aztán a hónapok teltével halványodott az emlék, meg­ritkultak a látogatásaim. He­lyemre állandó segédmunkás állt be, egy hatalmas, izmos fiú. ö gúnyosan nézett rám, a „példás Csimpire”, de nem miatta ritkultak meg látogatá­saim, hanem mert — azt hi­szem —, ez a világ rendje. Mondták, hogy visszavár­nak, és én ezért is vártam a nyarat. úlius elsejére megjelentem. Vittem a bátyúmat a hó­nom alatt. A segédmun­kást nem küldik el, tud­tam, nekem új feladatom lesz. A brigád kérésére beindítják a prézligyártást, ezt csiná­lom én. — Az lesz a munkád — ma­gyarázta Fodor —, hogy felvi­szed a kemencék tetejére a süteményt, szétteríted, más­nap pedig lehardod. Bosszankodtam. — Majmot csinál belőlem a világ. — Nagyon nehéz munka — — Csipszi, mi van veled? Egy liszteszsákra rogytam. Keserű volt a szám, s az orro­mon nem kaiptam levegőt. Rettig hatalmas alumínium bögrébe tejet merített, az fel­frissített. Már él tudtam mo­solyodon — Hiába, nem szokta a ci­gány a szántást — mondta. Megkönnyebbülték. — Cicesz! — szakad ki be­lőlük, s a csorba fogú Kati nagy darab tésztát vágott a táblára. Még szédültem egy kicsit, ahogy felálltam. Megráztam magam, és elindultam vissza A zsák nem volt nehéz, a vál­laltira dobtam, és megragad­tam az acéllátrát. Fenn a ma­gasban a pokol várt. Három zsák süteményt te­rítettem szék A ztán az udvaron rosszul lettem. A csorba fogú Kati kijött utánam, ked­ves volt. Otthon az asztalra könyö­költem, és szomorúan néztem a tavalyi zsemlemadarat. MISKOLCZI OTTÓ: Türkiz és gránát Kő mozdul kinematikus jajából Vérkristály — mélytüzü gránát Eszmélve érzi mindenütt . A kövek óceánját a rubin sápadt pironkodását a rózsakvarc lehellet-ruháját a brilliáns kevély magányát topáz-irigység holdvilágát a gyémánt munkás-tisztét a bűntudat amethisztjét zafírok sokszínű világát tavaszok smaragd-glóriáját opálok jedem-táncát kőgörgetegben az Egy halálát Mind együtt tenger — s mindben egy ... Oldódom benned — cseppre csepp Kő mozdul kinematikus jajából Rácsszerkezetem megremeg Vérkristály — mélytüzü gránát Hasítják jégláng türkizek Negyven fokon ha áradok Keringek forrok lázadok feloldlak — megdermedt déli tenger — Tiéd a drágakő fogadd magadba vedd el Tanulmány t Czinder Antal rajza SAINT SÁNDOR: Kezem Fogott kapát, kalapácsot. Szántotta, vetette az országot traktor-kormányát szorította. Terhet cipelt emeletre olaj áztatta, rozsda ette. S mégis; enyém e nyűtt-inú kéz. Mivé lennék, ha elhagyna nyílt-virágom öt-szép-szirma ?! A grafit-por mit festene kalapácsom sima nyele árván várná ölelését nem értené tétlenségét. — Ne hagyj el soha-soha tízágú gyöngyöm-furuilya! Simulj vasra, simulj fára táncolj a kedves hajára tapintsd suHaras-derekát. Addig élj, meddig a munkát bölcsen és hozzáértéssel éneket zengve végzed el. FARKAS ILONA: Indulás Az ég meghasad, vér folyik, a sebből kihéz, kilép a Nap. Műszakváltásra visz vonatod, füstben, harmatban totyogó lassan továbbjutó, óvatos sietséggel, mint törékeny kincset-érő-virágot, hogy éjjed elhervadtak helyébe tegyen és délután újat hozva leváltson. i \ Dékány Kálmán Az aviatikus A magasságot ma már csil­lagmérföldekkel jelölik. Volt idő, amikor még csak arasszal mérték, és csodaszámba ment egy-egy ugrásszerű emelkedés is. Ne feledjük el hát a me­rész kísérletezőket, akik elő­ször tépték el magukat a Föld­től, hogy meghódítsák a leve­gőt. És mert a mának és a hol­napnak a tegnap a kulcsa. 1. Hangos rqbajjal dolgozott az „An- zani”. Kicsit várt még, hallgatta a mo­tor egyenletes ütemű járását. Teste át­vette a könnyű faváz rázkódását, vil­lanyáramhoz hasonló rezgése bőre alá hatolt, húsa rostjai közé. Meghúzta az indítót. Űj érzés, egészen friss még, szár­nyakkal a hátában. Igaz, nem először próbálkozik, de a szárny halott maradt, valahányszor megkísérelte az emelke­dést. Nem sikerült még életre mozdíta­nia, engedelihes nagy madárrá idomí­tania, mely akarata hullámain felvinné a levegőbe, ugrásnyival közelebb a mérhetelen éghez. Repülni! Elszakadni a földtől — elroppantani a láncot, a le­bilincselő nehézkedést. Repülni! A Franciának már sikerült. Látta körözni a háztetők felett, átsiklani a hidak ívé­nél is magasabban a folyamon. Hányszor nekikészült reménykedve: Na most, talán most neki is sikerül. Az­tán csak futott, gurult a szárnyas gép a hepehupás rét füvén, meg-megbillent a buckáikon anélkül, hogy arasznyira is elvált volna a földtől. Hiába rángatta- csavargatta a farokzsinórt, csak gu- rult-gurult. A többiek is mind mintha leragadtak volna. Egyedül a Mérnök libbent föl tavaly nyáron ugyanitt, alig magasabb­ra, mint a pillangó. A Mérnök is maga szerkesztette gépét. Mindent maguknak kell kitalálni, fel­fedezni, mintha előttük senki nem re­pült volna még a világon. A Wright testvérek a Franciát is megelőzték, oda­át, túl az Atlanti-óceánon. Mindent újrakezdeni, elölről, magá­nyosan. Meg-megújuló nekifeszüléssel őrlődni, újra meg újra próbálkozni már- már dühöngve a tehetetlenségtől. Sej­tette már, ez a baj. Az indulat kioltja a megfontolást, a higgadt logikát. Ráesz­mélt: csak annak sikerülhet nagy dol­gokat megoldani, aki uralkodik önma­gán. Elszánt, szívós türelemmel, élesre fent figyelemmel gondolta végig a si­kertelen kísérletek részleteit. Az „Anzani” dübörög. Most először tolta ki gépét a hangárból úgy, hogy csak futtatja, figyeli, tanulmányozz. Nem szólt senkinek előre, Sárit, a mát­káját sem hívta, mint más alkalommal, hogy jöjjön ki, nézze, ő legyen az első lány, aki szállni látja. Kapcsolt. A légcsavarcsapágyat kicse­rélte, mert rángatott. Most simán forog. Fokozatosan felpörgeti lendületét. A repülőgép megdöccent, nyiszorogva gurult a mezőn. Jócskán maga mögött hagyta már a hangárt, a messzire elnyúló, tágas rétről kis skatulyának tűnt fel. körülötte a fák gyufaszálakká kicsinyedtek. Vakondtúrások lánca, szelte át a pá­lyát, a pilóta ugratni próbálta a gépet. Megbillentette a botkormányt. Közben a feszülő zsinóron végigsiklatta a tekin­tetét, egészen hátra, a farokig. Egyszer­re megszűnt a rázás, ringott a gép. Mellkasa megdobbant, aJckorát ütött, hogy belezsibbadt. Álom vagy valóság? Meg kellene csípnie magát, de most nincs idő. Ha álom is — száll a gép. Suhog a levegő, feszül a szárny. Szinte a vállá­ban érzi, mintha a testéből nőne ki. A lélegzete sugárzik. A levegőben villogtak a kerekek. Embermagasságban. Mégis szólni kellett volna Sárikánaik. (A gyerekkori Édenkertből kiűzte az Ür. Most az Ür fölé emelkedett!) 2. Az úttest fölött suhant a gép. Ég ^elé tárt arccal bámulták a járókelők. Kalapot lengettek, kendőt lobogtattak. Emeletmagasságban repült. A sebes­ség óránként ötven kilométer. „Anza­ni” légcsavar, szárny — mind ugyan­az. A farokuszony új csak. Három hónap telt el. Most ősz van, szeptembe­ri napsütésben ragyog alatta a város. És a cseresznyepiros ajkak. Sárika a Duna-parton, a megbeszélt helyen, a Lánchíd kőoroszlánjánál. Külön meg­lepetést tartogat a számára. Az újságok megírták, hogy átrepüli a Dunát. A király végignézi a Várból. A királynak nem hoz semmit; egy lyukas garast sem adott aviatikára. Saját mű­helyük jövedelmét áldozzák rá. Még kölcsönt is vett föl. Most már nem lesz gond visszafizetni. „Látványos” repülé­seket rendez majd vidéken pénzért. A motorzúgásba belecsendült az üdv­rivalgás. A Francia a La Manche-csa­tornát repülte át, ő most még csak a Dunát, de egyszer majd az Adriát. Re­gényt is írhatnának erről. A repülő emberről, fent, egyedül a felhők fö­lött. (Elégtételt vehet az édenkerti ki­űzetésért. Az Űr futárral levelet me­neszt hozzá, csengő aranyakat ígér, ha fölviszi a felhők fölé. Válasza kurta lesz, néhány szó: Nem. Kegyelmessé­MUNKAK ES MINDENNAPOK l i

Next

/
Thumbnails
Contents