Pest Megyi Hírlap, 1973. január (17. évfolyam, 1-25. szám)
1973-01-25 / 20. szám
PEST Heel’ll kJCírlap 1973. JANUAR 25., CSÜTÖRTÖK Megállapodás a vietnami háború befejezéséről és a béke helyreállításáról A Vietnami Demokratikus Köztársaság kormánya a Délvietnami Köztársaság ideiglenes forradalmi kormányának hozzájárulásával, az Amerikai EgyesüLt Államok kormánya a Vietnami Köztársaság kormányának hozzájárulásával azzal a céllal, hogy a vietnami nép alapvető nemzetközi jogai és a dél-vietnami nép órendelkezési joga tiszteletben tartásának alapján véget vessen’ a háborúnak, és helyreállítsa a békét Vietnamban, s hogy hozzájáruljon az ázsiai és a világbéke megszilárdításához, megállapodott az alábbi rendelkezésekben, s kötelezi magát azoknak tiszteletben tartására és végrehajtására. Az alábbiakban ismertetjük a megállapodást, amelyet a Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Amerikai Egyesült Államok hivatalosan 1973. január 27-én ír alá Párizsban. A vietnami nép alapvető nemzeti jegei O Az Egyesült Államok és minden más ország tiszteletben tartja Vietnamnak a Vietnamra vonatkozó 1954. évi genfi egyezményben elismert függetlenségét, szuverenitását, egységét és területi sérthetetlenségét. Az cilenségeskedé:ek beszüntetése - a csapatok kivonása 0 1973. január 27-én gmt 24.00 órától (közép-európai idő szerint 1973. január 28-án 01.00 órától) Dél-Viet- nam egész területén megvalósítják a tűzszünetet. Ugyanabban az órában az Egyesült Államok beszünteti szárazföldi, légi és haditengerészeti erőinek — bárhol állomásozzanak is ezek — összes katonai cselekményeit a Vietnami Demokratikus Köztársaság ellen, s véget vet a Vietnami Demokratikus Köztársaság felségvizei, kikötői, révhelyei és vízi útjai elaknásításának. Az Egyesült Államok nyomban a megállapodás hatályba lépése után eltávolítja, véglegesen hatálytalanítja, illetve megsemmisíti az észak-vietnami felségvizekbe, kikötőkbe, révhelyekbe és vízi utakba telepített aknákat. O A felek kötelezik magukat arra, hogy fenntartják a tűzszünetet, és biztosítják a tartós és szilárd békét. Mihelyt hatályba lép a tűzszünet: a) Az Egyesült Államok fegyveres erői, valamint az Egyesült Államokkal és a Vietnami Köztársasággal szövetséges más külföldi országok fegyveres erői a csapatkivonási terv végrehajtásáig a helyükön maradnak. b) A két dél-vietnami fél fegyveres erői a helyükön maradnak. c) A dél-vietnami feleknek az összes fegyvernemekhez tartozó reguláris erői, valamint irreguláris erői beszüntetik összes támadó cselekményeiket egymás ellen, és szigorúan tartani fogják magukat a következő előírásokhoz: a szárazföldön, a levegőben és a tengeren tilos minden erőszakos cselekmény; tilos mindkét fél részéről minden ellenséges cselekmény, terrorizmus és megtorló intézkedés. O Az Egyesült Államok nem fogja folytatni katonai beavatkozását, illetve nem fog beavatkozni Dél-Vietnam belügyeibe. O Az Egyesült Államok és a 3/a cikkelyben említett többi külföldi ország a jelen megállapodás aláírásától számított 60 napon belül teljesen kivonja Dél-Vietnamból csapatait, katonai tanácsadóit és katonai személyzetét. © Az Egyesült Államok és a 3/a cikkelyben említett többi külföldi ország Dél-Vietnamban levő összes katonai támaszpontjainak felszámolását a jelen megállapodás aláírásától számított 60 napon belül be kell fejezni. A tűzszünet hatályba lé- _ pésétől a jelen e megállapodás 9/b. és 14. cikkelyében előirányzott kormány megalakításáig a két dél-vietnami fél nem járulhat hozzá ahhoz, hogy csapatokat, katonai tanácsadókat és katonai személyzetet — beleértve a műszaki-katonai személyzetet is —, továbbá fegyvereket. lőszert és hadianyagot hozzanak be Dél-Vietnamba. A foglyul ejt'tt katonai személyek és külföldi polgári személyek, valamint a foglyul ejtett és fogva tartott vietnami polgári személyek visszaszolgáltatása O a) A felek foglyul ejtett katonáinak és a külföldi polgári személyeknek a visz- szaszolgáltatása az 5. cikkelyben említett csapatkivonásokkal egyidejűleg 1 történik, és legkésőbb velük egyidejűleg kell befejeződnie. A jelen megállapodás aláírásának napján a felek kicserélni tartoznak a fent említett foglyul ejtett katonák és külföldi polgári személyek teljes névsorait. b) A felek egymás segítségéA világ1 szinte valamennyi újságja hatalmas címbetűlckel, számos helyen különkiadásokban számolt be a történelmi hírről, a vietnami tűzszünetről. Képünkön: újságolvasók egy római utcán. A dél-vietnami nép önrendelkezési jogának a gyakorlása re lesznek abban, hogy tájékoztatást kapjanak a harcban eltűnt katonákról és a külföldi személyekről. c) A Dél-Vietnamiban letartóztatott és fogva tartott vietnami polgári személyek szabadon engedésének kérdését a -két dél-vietnami fél a vietnami harcok beszüntetéséről 1954 július 20-án kötött egyezmény 21. cikkelyének b) pontja alapján fogja megoldani. © A Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Ame- u..al Egyesült Államok kormánya vállalja, hogy tiszteletben tartja a dél-vietnami nép önrendelkezési jogának gyakorlására vonatkozó alábbi elveket: a) A dél-vietnami nép önrendelkezési joga szent és elidegeníthetetlen, s e jogot az összes országoknak tiszteletben kell tartaniok; b) A dél-vietnami nép önmaga tartozik eldönteni Dél- Vietnam politikai jövőjét, nemzetközi ellenőrzés mellett megtartandó, valóban szabad és demokratikus általános választások útján; c) Külföldi országoknak nem szabad semmiféle politikai irányzatot, vagy személyiséget a dél-vietnami népre rá- kényszeriteniök. © A két dél-vietnami fél kötelezettséget vállal, hogy tiszteletben tartja a tűzszünetet és fenntartja a békét Dél-Vietnamban, az összes vitás kérdéseket tárgyalások útján oldja meg és elkerül mindennemű fegyveres konfliktust. O A két dél-vietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul megvalósítja a nemzeti megbékélést és egyetértést, véget vet a gyűlölködésnek és az ellenségeskedésnek, megtilt minden megtorlást és megkülönböztetést olyan egyénekkel és szervezetekkel szemben, amelyek a felek valamelyikével együttműködtek; biztosítja a nép demokratikus szabadságjogait. ® a) A két dél-vietnami fel a tűzszünet után haladéktalanul konzultációikat fog tartani a nemzeti megbékélés és egyetértés, a kölcsönös tisztelet és az egymás megsemmisítésének kölcsönös elkerülése széliemében, hogy létrehozza a nemzeti megbékélés és egyetértés három egyenjogú összetevőből álló országos tanácsát. b) A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsának az lesz a rendeltetése, hogy segítse a két dél-vietnami felet a jelen megállapodás végrehajtásában, a nemzeti megbékélés és egyetértés megvalósításában és a demokratikus szabadságjogok biztosításában. ® A dél-vietnami fegyveres erők kérdését a két délvietnami félnek kell megoldania a nemzeti megbékélés és egyetértés, az egyenjogúság és a kölcsönös tisztelet szellemében, külföldi beavatkozástól mentesen, a háború utáni helyzetnek megfelelően. © Dél-Vietnam a béke és a függetlenség külpolitikáját fogja folytatni. Kész lesz arra, hogy a függetlenség és a szuverenitás kölcsönös tiszteletben tartása alapján kapcsolatot teremtsen az összes országokkal, tekintet nélkül azok politikai és társadalmi rendszerére és politikai feltételek nélkül bármely országtól elfogadjon gazdasági és műszaki segítséget. négyoldalú katonai vegyes bizottságot, amelynek a feladata a felek közös akciójának a biztosítása, b) A négyoldalú katonai vegyes bizottságnak a konzultáció és az egyhangúság elvével összhangban kell működnie. c) A négyoldalú katonai vegyes bizottságnak a jelen megállapodás aláírása után haladéktalanul meg kell kezdenie működését, és azt 60 nap elteltével be kell fejeznie, d) A négy félnek haladéktalanul meg kell egyeznie a négyoldalú katonai vegyes bizottság szervezeti felépítésében, működési szabályzatában, tevékenységi módozataiban és költségeinek fedezésében. © A két dél-vietnami félnek haladéktalanul megbízottakat kell kijelölnie, hogy azok megalakítsák a négyoldalú katonai vegyes bizottságot, amelynek feladata a két délvietnami fél közös akciójának biztosítása. A jelen megállapodás 'ß aláírása után haladéktalanul létre kell hozni a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságot. A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak négy ország — Kanada, Magyarország, Indonézia és Lengyelország megbízottaiból kell állnia. E bizottság elnökét rotációs alapon jelölik ki a bizottság tagjai, a bizottság álltai meghatározott időszakra, A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak akkor kell megkezdenie tevékenységét, amikor életbe lé,Q a tűzszünet Vietnamban. ® A felek egyetértenek a nemzetközi konferenciának a jelen megállapodás aláírását követő 30 napon belüli összehívásában, hogy elismerjék az aláírt megállapodásokat, biztosítsák a háború befejezését, a béke fenntartását Vietnamban, a vietnami nép alapvető nemzeti jogainak tiszteletben tartását, a dél-vietnami nép önrendelkezési jogát, és, hogy hozzájáruljanak a békéhez Indokínában és szavatolják a békét. Az Egyesült Államok és a Vietnami Demokratikus Köztársaság a párizsi Vietnam-konferencián részt vevő felek nevében javasolni fogja a következő országoknak, hogy vegyenek részt e nemzetközi konferencián: a Kínai Népköztársaság, a Francia Köztársaság, a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége, Nagy-Britannia, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságban részt vevő négy orsrág, továbbá javasolni fogja a részvételt az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárának, valamint a párizsi Vietnam-konfe- rencián részt vevő feleknek. Kambodzsára és Laoszra vonatkozólag 0 Vietnam újraegyesítése, valamint az Észak- és Dél-Vietnam közötti viszony A saiffoni rc'^’rn nzsrvsíabásű rendőri reagált a tűzszünet hírére. katonai készültséggel © Vietnam újraegyesítését békés eszközökkel, fokozatosan kell végrehajtani, az Észak-Vietnam és a Dél-Vietnam közötti megbeszélések és egyezmények alapján a felek bármelyike részéről alkalmazott kényszer, vagy annektálás nélkül, és külföldi beavatkozás nélkül. a) A két övezet közötti katonai demarkációs vonal a 17. szélességi fok mentén csupán ideiglenes, nem politikai vagy területi határ. b) Észak-Vietnamnak és Dél-Vietnamnak tiszteletben kell tartania a fegyvermentes övezetet. c) Észak-Vietnam és Dél- Vietnam kezdjen azonnal tárgyalásokat, hogy helyreállítsa 1 a normális kapcsolatokat különböző területeken. A megvitatásra kerülő kérdések között szerepelnek a polgári személyek közlekedésének módozatai az ideiglenes katonai demarkációs vonalon át. d) Észak-Vietnam és Dél- Vietnam ne csatlakozzék semmilyen katonai szövetséghez, vagy katonai tömbhöz. Bizottságok és konferencia « fc. a) A párizsi Vdetnam- ß konferencián részt vevő feleknek haladéktalanul meg- j bízottakat kell kijelölniük, 1 hogy azok megalakítsák a a) A párizsi Vietnaim- konferencián részt vevő feleknek szigorúan tiszteletben kell tartaniuk a Kambodzsára vonatkozó 1954. évi és a Laoszra vonatkozó 1962. évi genfi egyezményeket, amelyek elismerték a kambodzsai és a laoszi nép alapvető nemzeti jogait, vagyis ezen országok függetlenségét, szuverenitását, egységét és területi sérthetetlenségét. A feleknek tiszteletben kell tartaniuk Kambodzsa és Laosz semlegességét. Hanoi ünnepi díszben Győzelmes Holdújév A VDK fővárosában óriási örömmel fogadták a békemegallapodas parafá- lásának hivatalos megerősítését. A városban folynak az előkészületek a győzelem megünneplésére, amely egybeesik a vietnamiak legnagyobb ünnepével, a holdújévvel. A tradicionális naptár szerint az új esztendő a Bivaly éve lesz. A bivaly a vietnami hagyomány szerint a kitartás és az erős akarat jelképe, az erő szimbóluma. Kétségtelen, hogy a „Bivaly" esztendeje a Vietnami Demokratikus Köztársaság történelmének egyik legdicsőbb éve lesz. Az utcai hangszórókból, amelyek nemrég még a légiveszélyre, vagy a légitámadásra figyelmeztették a város lakosságát, most zene szól. A muzsika közvetítését hirtelen félbeszakítja a bemondó hangja: „Január 23-án Párizsban parafálták a vietnami háború befejezéséről és a béke helyreállításáról szóló megállapodást.. A hangszórók alatt emberek gyűlnek össze, s feszült figyelemmel hallgatják a közlemény minden szavát. A földkerekségen senki sem áhítozik úgy a békére, mint ezek az emberek, akik a sokéves háború minden terhét és nélkülözését viselték mostanáig. Hanoi utcái ünnepi külsőt öltöttek. Közeledik a holdújév ünnepe. Ez az ünnep az idén különösen vidám lesz, a győzelem holdújéve, az évek óta várt béke holdújéve. A hanoi nagycsarnok is ünnepélyes díszben és bőséges árukészlettel várja a nagy ünnepi forgalmat. Kint az utcán egyébként már javában folyik az árusítás és a vásárlás. Régi vietnami hit szerint a nagy üzleti forgalom a holdújév küszöbén azt jelenti, hogy az emberek az egész esztendőben bőségben fognak élni. Ennélfogva Hanoiban sok az áru, s az árak elfogadhatóak. Az amerikai légitámadások megszűnése után feszült csend uralkodott Hanoiban: mindenki reménykedve figyelte a Párizsban történő eseményeket. A városban az élet már ezekben a napokban is mindinkább magán viseli a békés vonásokat. Az utcákon nagy a forgalom. A vidékre távozott városi lakosság egy része visszatért Hanoiba. A bombakárosult negyedekben és kerületekben szorgos kezek dolgoztak a romok eltakarításán. Az építészek már megkezdték az új épületek terveinek elkészítését. b) A külföldi országoknak be kell szüntetniük mindennemű katonai tevékenységüké Kambodzsában és Laoszban c) Kambodzsa és Laosz bel- ügyeit e két ország népének kell rendeznie minden külföldi beavatkozástól mentesen. d) Az indokínai országok között fennálló problémákat az indokínai feleknek kell rendezniük a függetlenség, a szuverenitás, a területi sérthetetlenség és a belügyekbe valc be nem avatkozás kölcsönös tiszteletben tartása alapján. © A Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Amerikai Egyesült Államok kapcsolata 0 Az Egyesült Államok számít arra, hogy a jelen megállapodás meg fogja nyitni a Vietnami Demokratikus Köztársasággal, az összes indokínai népekkel való megbékélés korszakát. Az Egyesült Államok, hagyományos politikáját folytatva, hozzá fog járulni a háború ütötte sebek be- gvógyításához, a Vietnami Demokratikus Köztársaság és egész Indokína háború utáni újjáépítéséhez. A vietnami háború befejezése, és a béke helyre állítása, valamint a jelen me; állapodás szigorú végrehajtás meg fogja teremteni a feltétc leket a Vietnami Demokrr tikus Köztársaság és az Egy sült Államok új, egyenrang és kölcsönösen előnyös kar csolatainak létrehozásához függetlenség és a szuverenit:' kölcsönös tiszteletben tartás: az egymás belügyeibe való bi nem avatkozás alapján. I I I